Plus d'options

Prononciation

Fréquence d'emploi : 

Attesté dans : 
NDBF
GBAHE

Mots parents :
0

Variantes historiques ou dialectales attestées : 
2
Afficher les variantes

Formes fléchies : 
123
Afficher les formes fléchies

Définition :  Masquer la définition

I. V.k.e. A. l. DEGAS UDB. (GANTAÑ) : kemer udb. hag e gas (gantañ) d'ul lec'h m'emañ an den-mañ-den. Degas a rin ma luc'hskeudennoù. Degaset o doa benvegoù evit ratreañ ar c'heflusker. Degasit ho levrioù ganeoc'h. Degaset o doa ganto peadra da geginañ. 2. DEGAS UDB. D'UB. : kemer udb. hag e gas gantañ a-benn e reiñ, e brofañ d'ub. Warc'hoazh e tegasin avaloù dit. Degaset o deus un delwennig d'o breur. 3. (db. an dud zo ouzh taol, ouzh un daol-gont, h.a.) DEGAS UDB. D'UB. : tostaat udb. -da zebriñ pe da evañ- dezhañ evit ma c'hallfe e gemer. Degasit dimp pep a vanne. Degasit din ar bara, ar gwin, mar plij. & Ent krenn Degas dimp da zebriñ. B. 1. Kas, bleinañ, ambroug un den, ul loen betek ul lec'h m'emañ, ma vez an den-mañ-den. O degaset am boa d'ar gêr dec'h. Degaset o deus sklaved eus Afrika. 2. DEGAS UDB. D'UB. : lakaat udb. da zegouezhout en ul lec'h m'emañ, ma vez an den-mañ-den. Degas ul lizher, ur pakad d'ub. 3. DEGAS UB. (D'UB.) : lakaat ub. da zont en ul lec'h m'emañ, ma vez an den-mañ-den. Degasit soudarded din. Degaset he deus tud war he zraoù : tud a labouro he douaroù. Degas ub. kuit eus ul lec'h bnk. : e lakaat da zont kuit eus al lec'h-se. II. V.k.e. Dre ast. A. (db. ar c'homzoù, ar skridoù) 1. Ober meneg eus (udb.). Degas gerioù ub. Degas arroudennoù eus ur skrid. & Degas udb. da wir : e venegin, evel pa vefe gwir. 2. Degas keloù eus udb. : kemenn udb., reiñ udb. da c'houzout da ub. 3. Degas koun, soñj a, eus udb. : lakaat ub. da gaout koun eus an dra-se. B. (db. oberoù, obererezhioù an dud) Lakaat ment udb., lakaat ur c'hementad bnk. da greskiñ, da zigreskiñ. Degas un ti e daou estaj : lakaat un estaj ouzhpenn war un ti na oa nemet un estaj dezhañ. Degas ub. e mil lur : digreskiñ ar sammad arc'hant a roer dezhañ betek reiñ mil lur hepken dezhañ. Degas ur volennad sistr d'an hanter: evañ an hanter anezhi. C. (db. an traoù) 1. Bezañ arbenn d'ur gwered bnk. war ub., udb. Petra a zegas an dud-se d'ar bourk ? An avel a zegas ar c'houmoul da stekiñ ouzh ar menezioù. An amzer-mañ a zegaso buan an noz. 2. (db. an darvoudoù) Degas gantañ, war e lerc'h, d'e heul : bezañ abeg d'un heuliad bnk. Ar brezel a zegas gwalloù a-leizh d'e heul. 3. (db. an douaroù, ar madoù) Bezañ mammenn an trevadoù, an arc'hant, h.a., a zegouezh d'ub. Setu aze parkeier a zegas kalzik a leve da hennezh. Pegement a zegas an eost an eil bloavezh d'egile ? D. (db. stad an dud, an traoù, dirak un ak.) 1. Lakaat ub. da gaout (ur santad, ur santadur bnk.). Degas c'hoant d'ub. Degas sec'hed d'ub. 2. Lakaat stad ub., udb., da vont war wellaat. Degas mad, gwellaenn en ub., udb. : e lakaat da vont war wellaat. 3. Lakaat ub., udb. da zont en-dro en e stad voas, en e stad reizh. Degas buhez, ar vuhez en-dro en ub. : e lakaat da zont e buhez en-dro. Degas ar yec'hed en-dro en ub. : e lakaat da vezañ yac'h en-dro. Degas gor en un ezel, e korf ur c'hlañvour : lakaat ar gor da zont en e ezel, en e gorf. Degas meiz da, en ub. : e lakaat da zont d'e veiz. Degas reizh en ub. : e lakaat da zont reizh. • Degas ub. en e yec'hed : e lakaat da zont da vat. Degas ub. war e du : e lakaat da zont war e du. Degas ub. ennañ e-unan : e lakaat da zont ennañ e unan. • Degas e draoù war o zu, war o dres, en o reizh : o lakaat kempenn. Degas udb. war e zres : lakaat e stad da vezañ reizh. Degas udb. en e rez : e lakaat da vezañ kempenn. & Ent krenn, PEMDEZ Degas ub. : e lakaat da zont e buhez en-dro, e lakaat da vezañ en-dro war e yec'hed. 4. Lakaat un emdroadur bnk. da c'hoarvezout. Degas kresk war al loened : lakaat o friz da greskiñ. Degas ar ruz da ub. : e lakaat da ruziañ. Degas un tamm sklêrijenn d'ub. : e lakaat da welet, da gompren splannoc'h udb. E. (db. stad an dud, an traoù, dirak un ag.) Lakaat da vezañ, da zont. Degas ub. war well. Degas udb. da lufr. Degas ub. da vat : lakaat e yec'hed da vezañ mat en-dro, e bareañ. III. V.g. (dirak un ak. degaset gant an ar. "a", "eus" pe dirak un islav. degaset gant ar rn. v. "e", "ne") Degas da goun, da soñj d'ub. : lakaat ub. da gaout koun (eus udb.). Degas da goun d'ub. a, eus udb. Degas a ra an div werzenn-se da goun din on deuet da'm eur diwezhañ.

Exemples historiques : 
116
Masquer la liste des exemples

Neuze ez voe digaset a divers proviñsoù hanter-kant orator, pere a eksede an holl re arall mortel e pep siañs monden, maz teuzo[nt] da c'houlenn pe da fin ez oant galvet a gen pell ha divers broioù da Aleksandri.

1576
Référence : Cath p11

21. Ha dre okazion ma en devoe an tirant gourc'hemenet ez vefe daouzek dez hep dibriñ nag evañ, he Salver Jezuz-Krist a zigase ur goulm wenn a'n eñv pehini he repue a'r boued spirituel[.]

1576
Référence : Cath p18

Maz leverzont : [«] Bezet digaset [Katell] dirazomp evit pan vezo koñvinket [eus] he zemerite hag [eus] he sotoni, maz anavezo envat beskoazh na welas den gouvizek[.»]

1576
Référence : Cath p12

D. Ret eo ober tri zra : da gentañ, digas da goun an pec'hedoù, en em egzaminañ diligant war gourc'hemennoù Doue ha re 'n Iliz ha war an seizh pec'hed marvel.

1622
Référence : Do. p42

M. Pe evit tra en [sin ar groaz] grit-hu er feson-se ? D. Kentañ evit digas em memoar an daou vister priñsipal eus hor feiz; unan eus an Drinded vinniget, o tont da bronoñs ar c'homzoù-mañ : en anv an Tad, ha'r Mab, ha'r Spered santel; an eil eo eus ar marv ha'r Pasion hor Salver binniget, pehini ouzh en em vezañ graet den en deus anduret marv evidomp en ur groaz.

1622
Référence : Do. p8

M. Petra eo pec'hed orijinel ? D. An hini a zegasomp ganeomp er bed-mañ pan vezomp ganet hag a vez deomp pardonet dre ar sakramant a vadeziant.

1622
Référence : Do. p34

M. Peseurt droug a zigas deomp-ni ar pec'hed marvel ? D. Ober a ra deomp koll Doue, e c'hras, hag ar c'hloar pehini zo prometet deomp, hag en hon rent koupapl, d'ar poanioù infernal.

1622
Référence : Do. p36

digas

1659
Référence : LDJM.1 pg amener, aporter, causer

digas doñjer

1659
Référence : LDJM.1 pg degouster

12. Imprimit e-barzh ennon-me, / Dreist pep tra tout, e garantez, / O tigas da goun e basion / E pep momed gant devosion.

1677
Référence : Do. p68

M. Peseurt droug a zigas deomp ar pec'hed marvel ? D. Ober a ra deomp koll Doue, e c'hras, hag ar gloar a zo prometet deomp, hag en hor rent koupapl eus ar poanioù infernal.

1677
Référence : Do. p37

Ar Flamanked o deus digaset deomp ar moulladur hag an Italianed o deus roet deomp ar sikanerezh, an uzurerezh hag an truajoù

1732
Référence : GReg pg amener

digas

1732
Référence : GReg pg amener, apporter, emmener, engendrer (causer)

digas da

1732
Référence : GReg pg adresser

digas meneg da ur personaj

1732
Référence : GReg pg annoncer

digas kehezloù da ur re

1732
Référence : GReg pg annoncer

digas sec'hed

1732
Référence : GReg pg altérer

digasiñ

1732
Référence : GReg pg apporter

digaset

1732
Référence : GReg pg altérer, amener, apporter, emmener

digaset da

1732
Référence : GReg pg adresser

un den hoc'h eus degaset din

1732
Référence : GReg pg adresser

digasit soubenn sklaer amañ

1732
Référence : GReg pg (apportez-ici du) boüillon

digas c'hoant

1732
Référence : GReg pg (faire venir l') eau (à la bouche)

digas dre gaer, pe dre heg

1732
Référence : GReg pg emmener (par beau, ou par force)

digas gantañ

1732
Référence : GReg pg emmener (avec soi)

Me gont en digasiñ.

1732
Référence : GReg pg fort-e (Je me fais fort de l'emmener.)

Esper am eus e tigasiñ anezhañ.

1732
Référence : GReg pg fort-e (Je me fais fort de l'emmener.)

Me en digaso, pe ez varviñ èr boan.

1732
Référence : GReg pg fort-e (Je me fais fort de l'emmener.)

Digasit din va arc'hant prestet ha deuit da dennañ ho kouestl

1732
Référence : GReg pg gage (Rendez-moi mon argent, & venez retirer vos gages.)

Digasit din va arc'hant prestet ha deuit da dennañ ho kouestloù.

1732
Référence : GReg pg gage (Rendez-moi mon argent, & venez retirer vos gages.)

An avi a zigas ar gasoni.

1732
Référence : GReg pg haine (La haine est une fille de l'envie.)

Digaset en deus ar vosenn er vro.

1850
Référence : GON.II pg bosen (Il a introduit, importé la peste dans le pays).

digas

1850
Référence : GON.II p.6, introduction ; "apporter"

Digasit amañ ar skudell bri.

1850
Référence : GON.II p.90, livre second, (Apportez ici l'écuelle de terre).

Ne zigasint netra ganto o-unan.

1850
Référence : GON.II p.65

Leun on aet kuit, ha goullo en deus va digaset an Aotrou.

1850
Référence : GON.II.HV p.100, Buez Ruth.

Ur vruchedad avaloù en deus digaset gantañ.

1850
Référence : GON.II pg bruchédad (Il a rapporté plein son sein de pommes).

Digasit ganeoc'h ur gazeliad keuneud.

1850
Référence : GON.II pg kazéliad (Apportez avec vous une demi-brassée de bois à brûler).

Digasit ur varrenn houarn amañ.

1850
Référence : GON.II pg barren (Apportez ici une barre de fer).

digasit kolo segal din, da lakaat em gwele

1850
Référence : GON.II pg kôlô

Degasit kement-se da goun din

1850
Référence : GON.II pg koun, kouñ

Pa guitaas ar re-mañ bro an Azia, evit dont da chom en Europa, i a zegasas d'ho heul Marvailhoù an tad-kozh hag ar vamm-gozh a gavent brav a-vihanik.

1867
Référence : MGK Rakskrid V

Ha diaes oc'h ma'z it kuit ? E-keñver ar poanioù a zigas ranngalon, hini n'eo ken doanius ha ouelañ ur mignon !

1867
Référence : MGK Rakskrid p.XIV

« E gwirionez, Doue a zo leal, / Ne zigas mad d'ar re ra fall ; / Biskoazh digastiz ne lezas / Nag ar muntrer, nag ar yuzaz. »

1867
Référence : MGK p111

Ha digasit ganeoc'h ma robenn inkarnal ma vo lakaet da'm c'hoar a zo ouzhin hañval

1874
Référence : GBI.II p558

degasit-c'hwi ganeoc'h ma abijoù kaerañ ha lakait anezhe da'm c'hoarig yaouankañ

1874
Référence : GBI.II p8

digasit-c'hwi ganeoc'h ma abijoù kaerañ ha lakait anezhe da'm c'hoarig yaouankañ

1874
Référence : GBI.II p8

Ar gwer war ar prenestr a oa torret, ar barrennoù koad ennañ a oa frigaset ; pep a c’hwec’h tenn a laoskas en ti ar chouanted o klask tizhout Loull ar Bouc’h en e gambr, pa n’oant ket evit hen digas er-maez.

1877
Référence : EKG.I. p.120

— Ni a zo soudarded ar republik hag a rank kaout da zibriñ ha da evañ. — Bezañ digaset ganeoc’h ’ta neuze, eme ar maer. E Sant-Tegoneg n’eus na tamm na banne.

1877
Référence : EKG.I. p.170

Hogen, penn kentañ Iliz Jezuz-Krist war an douar eo hon Tad Santel ar Pab ; mes n’oant ket evit tizhout hennezh, da vihanañ bremañ : diwezhatoc’h her graint hag hen digasint d’ar prizon e Frañs.

1877
Référence : EKG.I. p.7

O youl a gouezhe zoken war draoù ha n’o doa talvoudegezh ebet evito : N’o doa ken c’hoant, a gredan, nemet da zistrujañ kement tra a c’hellfe digas da soñj dezho eus un Doue en neñv hag a roio da bep hini hervez e oberoù.

1877
Référence : EKG.I. p.30

Me a lakaio diskar d’an traoñ tour bras Sant-Tegoneg ha freuzañ hoc’h iliz ker kaer, hag er c’hiz-se, ne chomo netra ganeoc’h evit digas da soñj deoc’h eus ho falskredennoù hag eus a ziotachoù an amzer gozh.

1877
Référence : EKG.I. p.171

Digas deomp pep a vanne all c’hoazh, Prat, a-raok mont en hent, ha diwall da lavaret da Ester on bet amañ fenoz.

1877
Référence : EKG.I. p.221

Marteze an tennoù fuzuilh a denne ar chaseerien a zigase da soñj dezhañ eus a verzherenti e genvreudeur.

1877
Référence : EKG.I. p.55

Ur skeul vihan a zigasjont ganto, ha gant honnezh e voe tennet eus an toull ar c’horf-marv.

1877
Référence : EKG.I. p.152

Mevelien Paol Inizan a hastas afo dastum an tammoù eus ar groaz bruzunet evit o digas ganto da Lanzeon, hag eno emaint c’hoazh en deiz a hiriv.

1878
Référence : EKG.II p.79

Deomp-ni, en hor bro, e oa lavaret n’oa tud ar vro-mañ nemet bugale ; n’oa nemet mont en o ziez, komz rok outo, ha ker buan e vije digaset deoc’h da zibriñ ha da evañ leizh kof.

1878
Référence : EKG.II p.127

O zamm bara en doa digaset buhez ennomp.

1878
Référence : EKG.II p.5

A-raok en em zispartiañ e oamp en em glevet evel-hen : Pa deuje unan bennak, en noz pe en deiz, da zigas deomp bevañs pe geleier, ne dlee ket dont e-unan, mar gellje, mes atav digas gantañ un all pe zaou.

1878
Référence : EKG.II

Ar c’hemm a zo etrezo, marteze, eo m’en deus Doue digaset ar marv d’ar Briñsez ha lezet an div blac’h e buhez.

1878
Référence : EKG.II p.75

An avel a c’hwezhe a-dreuz-vor hag am c’hase hag am digase eus an hanternoz d’ar c’hreisteiz, hag eus ar c’hreisteiz d’an hanternoz, en ur stekiñ ac’hanon en ur vont hag en ur zont ouc’h moger an tour.

1878
Référence : EKG.II p.134

Kerkent al lodenn vrasañ ac’hanomp a yeas gant tud Trelaouenan d’o ziez : d’an Aotrou de Kervalaneg ha d’ar re a yoa chomet gantañ, e voe digaset da zibriñ ha da evañ kement ha ma karient.

1878
Référence : EKG.II p.4-5

Un hanter devezh-arat frank a zo deus an dachenn, ha taer [teir] c'harrad teil-ker a zo ezhomm d'an nebeutañ evit digas an treo ken dru[z]-mañ.

1898
Référence : KZVR Supplément à la Croix des Côtes-du-Nord du dimanche 23 janvier, p.1

Pediñ-start a reomp hon lennerien da zigas dimp keloio, kanaouenno, gwerzio, marvailho ha treo all

1898
Référence : KZVR Supplément à la Croix des Côtes-du-Nord du dimanche 23 janvier

Neuze e tennas holl boellad ar re-mañ d’ur mennad hepken : lakaat an teir gwerc’hez da evañ eus an died-kemmesk a oa bet digaset ganto, rak gouzout mat a ouient, ma tremenjent hep evañ, e vije aner dezho.

1923
Référence : SKET p.103

Engehentañ a rejont ha digas d’ar bed bugale hiron a veze gwerzhet gant an tadoù anezho d’ar varc’hadourien-sklaved.

1923
Référence : SKET p.90

Ar re-se eo ar madelezhioù a vez digaset d’he heul gant ur vuhez hervez ar Reizh roet gant an doueed. Estregeto a zo avat !

1923
Référence : SKET p.75

N’eus ket nemeur da arvariñ e c’hallfe an holl draoù-se kouezhañ, un deiz, en ankounac’h, ha m’en em lezan d’o damvenegiñ amañ, ez eo dre n’eus hini en hon touez na zigasfent dezhañ da goun eñvorioù ker e oad tener.

1923
Référence : SKET p.40

[E]no e taspugne an aour a veze digaset dezhañ gant e strolladoù listri-mor hag e vagadoù kezeg-samm.

1923
Référence : SKET p.15

Digaset e voent war o c’hiz gant an avel hag ar froudoù-mor war aod kornok enez Albio, e beg-douar Belerion, ma’z oant aet dioutañ.

1923
Référence : SKET p.114 (p.199, "Da reiz[h]a[ñ]" : "e lec’h « aod kornog » lenn « aod-kornok ». — Hevelep reiza, p. 114, lin. 1").

Yenien hag erc’h, da heul ar goañvoù, n’oa ken anezho nemet kement hag a vije ret da wellaat ar parkoù ha da zigas an trevadoù da vat.

1923
Référence : SKET p.66

Ar c’harr-se a zigas da goun eus an hini a zo bet kavet e Debjerg (Jutland) hag a denn da varevezh an Ten (500-50 kent H. S.).

1923
Référence : SKET p.61

Anvioù stêrioù eus Alamagn an hanternoz, a gaver en hon amzer e Breizh-Veur, a desteni diarvar ar furm anezho ez int bet digaset gwechall gant ar Gelted.

1923
Référence : SKET p.144 "Taolenn-amzeroniez evid istor ar Gelted".

digas da goun

1923
Référence : SKET p.165, « Geriadur ar "Skelta Segobrani" (an daou levr kenta) » "Rappeler, faire souvenir".

Disklêriet eo end-eeun e kan ar Senoned e tigasas kanennoù Matugenos ar peoc’h hag ar sioulded er c’hoad hag en doureier, en neñv ha war an douar ; arsav a voe da bep emgann, da bep garm, da bep kan.

1923
Référence : SKET p.45

Evel-se eo o zrugarekaas Vindosetlos evit ar skoazell o doa digaset dezhañ.

1924
Référence : SKET.II p.54

— Ma ! digasit anezhañ d’ar presbital, ar c’hatekiz a zigoro dimerc’her, da zek eur…

1924
Référence : BILZ1 Niv. 43-44, p.1021 (Gouere-Eost 1924)

Ar gobiri, d’ar c’houlz-se, a garge, a gase, a zigase eus an eil porzh d’egile marc’hadourezh a bep doare, a bep ment : gwinizh, heiz, kerc’h, segal, koad, had lin, had kanab, lin, kanab, mein-glas, mein-benerezh, gwin, hag a bep sort traoù all.

1925
Référence : BILZ2 p.168

kas-digas

1931
Référence : VALL pg agiter

degas war well

1931
Référence : VALL pg améliorer

degas sec'hed da

1931
Référence : VALL pg altérer (donner soif à)

degas mad e

1931
Référence : VALL pg améliorer

degas keloù

1931
Référence : VALL pg annoncer (faire savoir)

degas gwellaenn

1931
Référence : VALL pg (amener une) amélioration

degas da zont e-barzh

1931
Référence : VALL pg amener (qqn à une opinion, un sentiment)

degas d'ar gêr

1931
Référence : VALL pg (rentrer au) bercail

degas

1931
Référence : VALL pg adresser (envoyer), amener, apporter, attirer

digas

1931
Référence : VALL pg adresser, amener

digas da arguzenn

1931
Référence : VALL pg arguer

degaset gantañ

1931
Référence : VALL pg apporter (par lui)

Holl o doa degaset lizheroù a-zigarez pe roet o dilez.

1944
Référence : EURW.1 p.189

— « Azezit ! » eme Lukaz dezho, « ma kemerot ur chopinad sistr. Sistr nevez am eus, hini dispar degaset din eus maner ar Gili. »

1944
Référence : ATST p.13

Ne zegase gwenneg ebet d’ar [S]adorn d’ar gêr, ha koulskoude, bep mintin, evit mont d’ar vengleuz, da Bont-Koblant, e oa dav d’ar boued ha d’ar bara bezañ prest war an daol, pe trouz ha bazhadoù e vije bet.

1944
Référence : ATST p.15

Hogen, klevet o doa un dra : al louzoù gwellañ evit degas ar c’housked da unan bennak e oa kontañ ha kontañ hep ehan ar memes tra, war ar memes ton.

1944
Référence : ATST p.45

Job. — « Un teñzor da zegas avi d’ar roue. »

1944
Référence : ATST p.47

Pa gave en e voued un tamm bara re galet, e tegase anezhañ en-dro da Garreg-al-Louarn, rak ma oa re galet evit e c’henou dizant, e veze blot ha saourus evit beg lemm ar yar gozh.

1944
Référence : ATST p.59

« Azezit, marichal ! » a lavaras Job. « Petra ho tegas betek Karreg-al-Louarn ? »

1944
Référence : ATST p.121

Evit echuiñ ganto, me ‘lavaro raktal e chomis en ti-se e-pad daou vloaz diouzh renk, e oa an itron Lotton ur vamm evidon, e tigase din daou vi bep mintin em gwele, e oan pedet d’ar goañv da vont da dommat ouzh e zan ha lakaet ganti ur manac’h din em gwele ; […]

1944
Référence : EURW.1 p.137-138

An Norvejian-se, hag a zeue gant ul lestr da zigas koad da Vreizh, en doa kemeret da bried ur plac'h yaouank a Lannuon.

1944
Référence : EURW.1 p44

Ar re o doa digaset amann ganto deus ar gêr, a lede anezhañ war o bara.

1944
Référence : EURW.1 p34

'[H]ed ar pred e veze evet sistr ha gwin, goustadik da gentañ, gant ober tammoù « komplimañchoù », hardishoc'h goude an anduilh a zigase sec'h, lipr-ha-lipr gant ar rost ; skarzhet ar gwer en ul lonkadenn gant ar madigoù[.]

1944
Référence : EURW.1 p26-27

« A-walc’h ac’h eus galoupet, ha poent eo dit chom pozet da brientiñ da vuhez da zont. Skrivañ er c’hazetennoù, kanañ kanaouennoù, ober sarmonioù d’ar bobl, ne zigasas biskoazh dour da vilin den. »

1944
Référence : EURW.1 p.208-209

Ar votadeg-se a zihunas dre-holl brogarantez ar Vretoned, hag a zegasas milieroù tud da verkañ o anvioù en hor c’hevredigezhioù.

1944
Référence : EURW.1 p.207

Ne reomp meneg war Ar vuhez kristen nemet eus ar skridoù hag al levrioù a zo bet degaset deomp

1944
Référence : VKST niv. 6-7, p. 183

A-raok mont da ziboultrañ an aoterioù eta, ar breur Arturo a oa savet c'hoant dezhañ en em gempenn ivez. (…) Bec'h en doa degaset d'ar soavon, hag edo a-zevri o kribañ e vlev gleb.

1949
Référence : SIZH p.43-44

Bez' e voe war-nes degas war o enep ar Werc'hez Vari benniget-dreist, ha Dinamm, met ne zigoras ket e c'henou.

1949
Référence : SIZH p.41

Un tu bennak, du-se, eeun dirazañ e virvilh dour difonn ar stêr Ebro en he naoz meinek. Re bell avat, evit degas sinadurezh.

1949
Référence : SIZH p.39

Hep mui koll amzer, e tegasas kaoz goloet war an dalc'h.

1949
Référence : SIZH p.52

- Ya ! ha soñj a zegaso dit ar Werc'hez Santel-dreist eo merc'hed krouadurien Doue ivez…

1949
Référence : SIZH P.51

Er c'hantved tremenet e oa anezho brasañ marc'hadourien dent-olifant ha prenn-ebena a oa er vro, hag anv a vez atav eus "Hent an Eshiraed" a gas da lennoù bras an Ogowe ma kavent war o ribl fred d'an danvez a zegasent.

1985
Référence : DGBD p39

Gant nijerien a oa bet o tigas ur c'harr-nij bennak eus Amsterdam betek Abidjan, hag a oa bremañ o tistreiñ war-vor, e klevjomp pegen yen e oa en Europa e fin ar bloaz '38.

1985
Référence : DGBD p201

An eil elfenn, gall he doare, eo eizh peul bras lodenn eeun ar chantele hag a zegas da soñj eus re Chartres pe Reims, gant o c'halonenn greiz tev hag o feder c'holonenn gostez

2013
Référence : LLMM Niv. 399, p. 11

Hag ar chadennoù skinwel, ar skingomzoù, ar c'hazetennoù a zoug anezhe war an tu-se. Degas din ur c'heloù a lavare deomp ar bennskridaozerion gwezhall, bremañ ez eo "degas din ur gwarzh."

2015
Référence : EHPEA p73

Poent eo lâret resis d'ar stourmerien peseurt riskl a zo degaset gant an obererezh en he fezh -traoù foeltret hag an arc'hant a vefe da baeañ evit an distruj- ; ha gant perzh pep hini en obererezh.

2015
Référence : DISENT p90

Brasaat a ra ar vignoniezh-se dre ma vevont traoù kreñv asambles, dre ma kresk ar fiziañs ivez a-drugarez d'an emvodoù briefing ha bilañs a vez graet a-raok ha goude pep obererezh, dre al liammoù savet gant kamarad-mañ-kamarad abalamour d'ar sikour-bras en deus degaset, hag all, hag all...

2015
Référence : DISENT p51-52

An taolioù war an dachenn a zegas bepred traoù dic’hortoz, ha goulennoù da heul a-fed [a-fet] strategiezh koulz a-fed [a-fet] preder.

2015
Référence : DISENT p62

L'Office public de la langue bretonne

Réseaux sociaux