Plus d'options

Prononciation

Fréquence d'emploi : 

Attesté dans : 
NDBF
GBAHE

Mots parents :
0

Formes fléchies : 
8
Afficher les formes fléchies

Définition :  Masquer la définition

I. A. 1. Traezoù oberiet evit gwiskañ korf an dud. Pezhioù dilhad. Ur re zilhad. E dammoù dilhad a oa en ur valizenn. • Gwiskañ, lakaat e zilhad. Diwiskañ, lemel, tennañ e zilhad. Peñseliat, takonañ dilhad. Erbediñ e zilhad. Dresañ dilhad. Gwalc'hiñ, kannañ an dilhad. & (dirak un ag., un adv. stn., un ak. pe un av. spizer) Dilhad tomm. Dilhad skañv. Dilhad kozh. Dilhad dister. Dilhad fresk. • Dilhad dindan. Dilhad war-c'horre. • Dilhad kañv. Dilhad Sul. Dilhad gouel. Dilhad pemdez. Dilhad goañv. Dilhad labour. Dilhad voulouz. • Dilhad oferenniñ. Dilhad lidañ. Dilhad neuñviñ. 2. Dre ast. Dilhad-gwele : al liñselioù, ar pallennoù hag ar c'holc'hed. 3. Trl. skeud. Ober dilhad nevez da ub., kempenn dilhad ub. : droukkomz anezhañ. B. (en e furm lies) Hollad ar pezhioù dilhad zo e-kerz ub., en ur stal, h.a. An armelioù a voe divarc'het hag an dilhadoù a voe stlapet e-kreiz al leur-di. Marc'hadour dilhadoù. II. Impl. da anv unan. Gwiskamant. Un dilhad eured : an dilhad a wisk an dud nevez devezh an eured. Lakaat a rejomp pep a zilhad nevez.

Exemples historiques : 
61
Masquer la liste des exemples

preñv an dilhad

1499
Référence : LVBCA p21, 58, 169 (taingne, le ver des robes)

dilhad

1499
Référence : LVBCA p58 ('vêtements')

dilhajoù

1499
Référence : GAVH pg hardes (Hardes, habits, linges, coffres, meubles portatifs.)

dilhad

1659
Référence : LDJM.1 pg habit

dilhad

1732
Référence : GReg pg depouille (habits dont on est ordinairement vétu), hardes

dilhad kañv

1732
Référence : GReg pg (habit de) deuil

an dilhad suliek

1732
Référence : GReg pg (les habits de) Dimanche

armel an dilhad

1732
Référence : GReg pg garde-robe (lieu où serrer les habits)

kabined an dilhad

1732
Référence : GReg pg garde-robe (lieu où serrer les habits)

kambr an dilhad

1732
Référence : GReg pg garde-robe (lieu où serrer les habits)

kozh dilhajoù

1732
Référence : GReg pg hardes (Veilles hardes.)

dilhad brav

1732
Référence : GReg pg braverie (beaux habits)

kozh dilhad

1732
Référence : GReg pg hardes (Veilles hardes.)

kozh dilhad

1732
Référence : GReg pg chiffon (vieux morceau de toile), hardes (Veilles hardes, Van.)

diwiskañ e zilhad

1732
Référence : GReg pg habit (Quitter ses habits.)

gwisket e zilhad

1732
Référence : GReg pg habit (Prendre ses habits, ses hardes, pp.)

gwiskañ e zilhad

1732
Référence : GReg pg habit (Prendre ses habits, ses hardes.)

Roit an dilhad fank d'ar gouezierez

1850
Référence : GON.II pg fañk

dilhad-lakez

1850
Référence : GON.II.HV pg gwisk (-lakez), dilad, (-lakez)

dilhad

1850
Référence : GON.II pg dilad (Hardes, tout ce qui sert d'habillement. Habits. Vêtement. Linge. Quoique le mot "dilad" donne lui seul l'idée d'un pluriel, on en forme cependant encore un autre plur. "diladou", et, par abus, "dilajou").

dilhadoù

1850
Référence : GON.II pg dilad (Hardes, tout ce qui sert d'habillement. Habits. Vêtement. Linge. Quoique le mot "dilad" donne lui seul l'idée d'un pluriel, on en forme cependant encore un autre plur. "diladou", et, par abus, "dilajou").

dilhajoù

1850
Référence : GON.II pg dilad (Hardes, tout ce qui sert d'habillement. Habits. Vêtement. Linge. Quoique le mot "dilad" donne lui seul l'idée d'un pluriel, on en forme cependant encore un autre plur. "diladou", et, par abus, "dilajou").

Va dilhad nevez a likiin hiriv.

1850
Référence : GON.II pg dilad (Je mettrai mon habit neuf, mon habillement neuf aujourd'hui).

Gwerzhañ a rin ar c'hozh dilhadoù.

1850
Référence : GON.II pg dilad (Je vendrai les vieilles hardes, les chiffons, les guenilles).

dilhad brav

1850
Référence : GON.II.HV pg dilad-braô (Toilette, détail de l'ajustement. Habillement soigné).

En he dilhad brav edo.

1850
Référence : GON.II.HV pg dilad-braô (Elle était en toilette).

Chetu evit an doug eus va dilhad.

1850
Référence : GON.II pg doug (Voilà pour le port de mes hardes).

ne'm eus ket c'hoazh eostet va dilhad

1850
Référence : GON.II pg éosta, éosti

En em walc'h eta, en em lard gant louzoù c'hwezh-vat, gwisk da gaerañ dilhad, ha diskenn d'al leur.

1850
Référence : GON.II p. 103, Buez Ruth. (Lave-toi donc, parfume-toi avec des huiles de senteur, mets tes plus beaux habits et descends dans l'aire).

He dilhad bemdez a oa ganti.

1850
Référence : GON.II pg bemdez (Elle avait ses habits de tous les jours).

Un hordenn zilhad

1850
Référence : GON.II pg horden (Un paquet de linge).

En em gavet da vont da di / Ur furlukin a Leskudenn, / E voe mantret-holl o welet / Kement all a draoù oc'h bizhier : / Dilhajoù glas, ruz, marellet, / Barvouskennoù, manegeier, / Rokedennoù, frezilhonoù, / Darn arc'hantet, darn alaouret, / Saeoù goullo, soroc'helloù / E pep giz zo hag a zo bet / Dastumet eno eus pep bro.

1867
Référence : MGK p138-139

Al logoden diwar ar maez / Zo skouer d'ar re ned int ket aes, / Ned int ket aes war ar maezioù / Da chom hep dont war-dro 'r c'hêrioù, / Da ziskouez ez int tud diskiant, / O kaout o devezo arc'hant, / Dilhad kaer ha boued da vevañ / Evit treiñ ar vein da sec'hañ.

1867
Référence : MGK p129

Ur palefarzh mezher eus an abid nevez am eus graet, bremañ eus un nebeud amzer, da vab Batist an Danteg da vont da bardon Gwengamp ; ur voalennad rubanoù seiz diwar dilhad eured merc’h an Aoutroù de Treveret, hag un daouzek pe drizek tamm all diwar-goust n’ouzon dare piv.

1877
Référence : EKG.I. p.132

Micher ar merc’hed eo aozañ boed er gêr, diwall o bugale, peñseliañ dilhad o zud, n'eo ket avat bezañ o vrezelekaat gant soudarded, gwir eo an dra-se.

1877
Référence : EKG.I. p.291

C’hwec’h pe eizh a wiskas dilhadoù oferennañ ar veleien hag o chapoù, ha ker buan an arched a yeas er-maez eus an iliz douget gant pevar all.

1877
Référence : EKG.I. p.31-32

— Diwiskañ hon dilhad a rankimp da ober ivez, neketa, Yann ? — Asa, Per, ro peoc’h ; diwiskañ hon dilhad evit mont e-touez ar c’holo !

1877
Référence : EKG.I. p.73

Gwelet a rez n’on ket evit mont, rak emañ amañ da c’hoar vihan ganen en noazh, hag e rankan lakaat he dilhad dezhi.

1877
Référence : EKG.I. p.149

Yaouank ha ruz e benn e oa, p’oan-me lammet e park balan Yann Bertou ; bremañ eo distronk evel ur c’hi klañv, gwenn evel ul lienenn, diskabell, fuilhet e vlev, skerj e zaoulagad ha divouton e zilhad.

1878
Référence : EKG.II p.91

Jañ-Mari a yoa gantañ ur sac’had dilhad war e gein, gant an Aotrou Lejeune n’oa nemet ur vazhig skañv en e zorn hag ul levr, a hanver brevier, a-zindan e gazel.

1878
Référence : EKG.II p.192

dilhad pemdez

1909
Référence : BROU p. 205

dres eo da zilhad dit

1909
Référence : BROU p. 231 (signifie aussi bien ajusté ; tes habits te vont bien)

Perak e tiagez da zilhad en doare-se ?

1909
Référence : BROU p. 222

Taolet en doa pled ez oa truilhennek dilhad ar merc’hed yaouank, ma ’z oant hanternoazh ha ma krenent gant ar riv er goañv ; n’oa dezho, ouzhpenn, ar c’hregin-mor nemet ur bevañs treut ha difonn, hag he devoa alies plac’h he gouriz arem hag he gougleze poan vras o tanañ, gant ur maen-kailhastr hag un dornad bezhin sec’h, prenn-keuneud glep diwar ar peñseadoù.

1923
Référence : SKET p.115

Keit ha ma voe re wan e zivesker evit e zougen, ne lakeas Velia dilhad ebet en e gerc’hen, ha, pa zeraouas kerzhout, ne roas dezhañ nemet ur c’hroc’hen louarnig re verr ha re strizh evit ma vije e gorfig peurc’holoet gantañ (1).

1924
Référence : SKET.II p.13

— N’o c’huita ket, n’o zilez ket ! a gemenne Izabel d’ar paotr. Ro he sugell da Gatellig… gwisk e zilhad da Yannig… ha taol evezh mat dezho… Diwall anezho !…

1924
Référence : BILZ1 Niverenn 38, p.841 (Miz C'hwevrer 1924)

Ha da redek, da c’houren, da verañ o c’horf hag o dilhad (3).

1924
Référence : BILZ1 Niverenn 38, p.841 (Miz C'hwevrer 1924)

Merañ o c’horf hag o dilhad

1924
Référence : BILZ1 Niverenn 38, p.841 (Miz C'hwevrer 1924), Notenn (3) : "Mera o c’horf hag o dilhad, expression courante pour dire que les enfants se battaient et déchiraient leurs habits".

A-nebeudoù evelkent Bilzig a bichotas tammoùigoù dilhad da vont d’an aod.

1925
Référence : BILZ2 p.107

An deiz-se, ma c'hredit, e touis mar em bije biken un dilhad broadel din ma-unan e rajen ur bragoù bras skañv, ha nann ur sac'h lien gros, evel an hini a zougen.

1944
Référence : EURW.1 p.129

Er baradozig-se d'an ampoent ma oan-me distro d'ar gêr, e oamp pevar o chom : an ozhac'h, ma zad oadet a 65 vloaz, noter eno abaoe tost da dregont vloaz ; an itron, ma mamm, na zilezas gwech ebet he dilhad giz Treger, gant he c'hoef gwenn, a veze graet « kallegenn » anezhañ, he chal pe mouchouer du, he zavañjer dantelezet ; ur vatezh yaouank anvet Marianna Touboulig ; ha me, ar mab pennhêr, a oa ma zad o fiziout warnon da gemerout e garg noter, p'am bije graet tri bloaz deskoni gantañ.

1944
Référence : EURW.1 p6

Lom a wiskas e zilhad, goustad, evel ma rae pep tra, hag e kavas gras pa welas e pare an heol er porzh.

1944
Référence : ATST p.27

Ar re nevez a gemeras skouer hag en ur frotañ o daoulagad pikouzet e klaskjont dre dastorn pep hini e zilhad.

1944
Référence : EURW.1 p33

Pell a-raok an deiz merket evit ar « rantre », e oa prez du-mañ gant an dilhad, ar c'hrezioù, al loeroù, hag an dilhad-gwele, rak ret e veze da bep familh pourveziñ ur c'holc'hed, peder liñsel, daou ballenn-wele, ur pennwele, hag ur golo-treid da bep skoliad.

1944
Référence : EURW.1 p29

Treiñ ha distreiñ a ra ar paotr dindan e zilhad-wele [sic, zilhad-gwele].

1949
Référence : SIZH p.38

"Tarlaskañ" [zo] en em rimiañ en dilhad evel ma ra unan bennak c'hwen pe laou ennañ.

1960
Référence : PETO p87

Du-mañ 'kavoc'h bara, ur c'holc'hed ha pell / Ha dilhad da wiskañ. Dizale 'z aimp di. / Da skoachañ dibreder ne gavoc'h ket gwell, / Ha diarvar ' vezoc'h ganin ha ma zud.

1960
Référence : PETO p24

Hemañ ne deo ket hepken troc'her pe ficher blevioù, met bez ez eo ouzhpenn marc'hadour dilhadoù, boteier gwenn, lunedeier, ha meur a dra all c'hoazh.

1985
Référence : DGBD p23

Un dolzenn dilhad fank - sed, deus an diaz d'ar barr, ar berniad !

2013
Référence : BERNI p.5

Hag ar peder a zo dilhad diginkl war o zro, bet prenet en ur c'hourstal en ur c'harter poblek.

2015
Référence : EHPEA p11

C'hoariit ar c'houblad amourouzien, an dremenidi prederiet, al labourerien o vont d'o labour gant pres warne... hag evel-just cheñchit ho look kuit na vefe tres splann ur "stourmer" warnoc'h -badjoù, piercing, stumm ho plev, dilhad disheñvel betek re...-

2015
Référence : DISENT p73-74

L'Office public de la langue bretonne

Réseaux sociaux