Plus d'options

Fréquence d'emploi : 

Attesté dans : 
NDBF
GBAHE

Définition :  Masquer la définition

I. A. (en egor) 1. [1659, 1732, 1850, 1904, 1927, 1944, 1985, 2015] Eus al lec'h-mañ. [1659] Pegeit ac'hann ? [1850] It er-maez ac'hann ! He doare komz n'eo ket ac'hann. [1985] Ac'hann ne vo ket gwall hir ken va fennad beaj. [2015] Aet int ac'hann. & Tost ac'hann : tost d'al lec'h-mañ. Tost ac'hann emañ an ti-kêr. & [1732] Pell ac'hann : pell diouzh al lec'h-mañ. DHS. ac'hano, alese. 2. Dre ast. [1944] Eus ar vro-mañ. [1944] Nag a bet gwech am boa klevet tud o lavarout : « Brezhoneg ac'hann, brezhoneg alese, 'vit o c'hompren a zo kerse... » N'eo ket ac'hann. 3. Impl. da stn., dre ast. [1927] Eus an ti-mañ, an tiegezh-mañ. [1927] Olier ac'hann. Ar paotr bras ac'hann zo aet e kêr. B. [1953] AC'HANN... ALESHONT : e meur a lec'h, un tammig e pep lec'h. [1953] N’eus forzh, a-benn un nebeut devezhioù, pa veze graet anv dioutañ e-touez ar strollad ne veze klevet nemet "Tad kozh" ac’hann ha "Tad kozh" aleshont. II. (en amzer) [1732, 1850] Adalek ar pred-mañ, an deiz-mañ. [1732] A-benn tri bloaz ac'hann. [1732] Re c'hlas eo c'hoazh ar gwin-mañ ne vezo war e du nemet a-benn tri miz ac'hann. [1850] A-benn dek vloaz ac'hann. A-barzh pemzektez ac'hann e tistroin. A-benn eizhtez ac'hann. HS. ac'hanen.

Exemples historiques : 
47
Masquer la liste des exemples

pegeit ac'hann ?

1659
Référence : LDJM.1 pg (d'icy a) quand ?

ac'hann

1659
Référence : LDJM.1 pg ahan

ac'hann

1659
Référence : LDJM.1 pg ahan

a-benn tri bloaz ac'hann

1732
Référence : GReg pg (d'icy) à (trois ans)

pell ac'hann

1732
Référence : GReg pg arriere (loin d'ici)

pell ac'hann

1732
Référence : GReg pg arriere (loin d'ici)

re c'hlas eo c'hoazh ar gwin-mañ, ne vezo en e dro, nemet a-benn tri miz ac'hann

1732
Référence : GReg pg (ce vin est trop vert, il ne sera dans sa) boite (que dans trois mois)

re c'hlas eo c'hoazh ar gwin-mañ, ne vezo war e du, nemet a-benn tri miz ac'hann

1732
Référence : GReg pg (ce vin est trop vert, il ne sera dans sa) boite (que dans trois mois)

re c'hlas eo c'hoazh ar gwin-mañ, ne vezo en e vlaz, nemet a-benn tri miz ac'hann

1732
Référence : GReg pg (ce vin est trop vert, il ne sera dans sa) boite (que dans trois mois)

re c'hlas eo c'hoazh ar gwin-mañ, ne vezo mat da evañ, nemet a-benn tri miz ac'hann

1732
Référence : GReg pg (ce vin est trop vert, il ne sera dans sa) boite (que dans trois mois)

ac'hann

1732
Référence : GReg pg (de) ceans (d'ici)

ac'hann

1732
Référence : GReg pg ci (adverbe de lieu, & de temps)

ac'hann

1732
Référence : GReg pg demeure (d'ici)

monet a ra kuit ac'hann

1732
Référence : GReg pg (il s') en (va)

Pegement bennak ma chom pell ac'hann, ez in d'e di.

1850
Référence : GON.II p.94 (Encore qu’il demeure loin d’ici, j’irai chez lui).

Selaouit, va merch', ned it ket en ur park all da bennaouiñ, na ned it ket kuit ac'hann hogen en em likit kevret gant va merc'hed.

1850
Référence : GON.II p.101, Buez Ruth.

'c'hann

1850
Référence : GON.II pg ann (Ici. En ce lieu-ci. On ne l'emploie qu'en construction, ou plutôt il ne sert qu'à former des composés).

'c'hann

1850
Référence : GON.II pg ann (Ici. En ce lieu-ci. On ne l'emploie qu'en construction, ou plutôt il ne sert qu'à former des composés), pg hann (voyez "ann").

War-hed div gammed ac'hann

1850
Référence : GON.II pg kammed (A deux pas d'ici).

War-hed daou zevezh-kerzhet ac'hann e chom.

1850
Référence : GON.II pg dévé-ker, kerzhed (Il demeure à deux journées d'ici).

ac'hann

1850
Référence : GON.II pg ac'halenn, ac'hann, ac'hanenn, avama

It er-maez ac'hann.

1850
Référence : GON.II pg ac'hann (Sortez d'ici).

War-hed div gammed ac'hann eo aet.

1850
Référence : GON.II p.92, livre second, « Il est allé à deux pas d’ici ».

E-pad m'on gwallgaset, m'eo din fall an amzer / E verr, pa vezo aet an dud d'ar parkeier, Me a denno ac'hann ganen va disvesker.

1867
Référence : MGK p43

« It, eme 'n ostiz, it ac'hann, / It en hoc'h hent buan da vale ! »

1867
Référence : MGK p38

Neuze ar gozh vamm-giez, gant he zeod lemm ha lampr, / A lavar distagell : / — « Bremañ ac'hann ni yel, / » Mard oc'h evit hor c'has er-maez. »

1867
Référence : MGK p108

Ur skudellad vara, ur meudad holen trempet bemdez gant ar soubenn-se, a vezo traoù a-walc’h d’am bevañ ac’hann d’an eost a zeu.

1877
Référence : EKG.I. p.51

ac'hann

1904
Référence : DBFV pg ahan (d'ici)

N’eus ganeomp nemet ur bedenn d’an doueed : ma aotreint deomp da adgwelout un deiz hag, ac’hann di, ma'z skorint ha ma roint da'z kalon an holl levenez a hetomp dit.

1923
Référence : SKET p.105

« P’am bo debret, tamm ac’hann, tamm alese, me a yelo ! »

1924
Référence : BILZ1 Niv. 42, p.975 (Even 1924)

E eontr Kola a gavas ar gir a speg, a zalc’h, hag a c’halvas anezhañ Bilzig, Bilzig ac’hann, Bilzig alese, ar paotr atav da heul e eontr.

1924
Référence : BILZ1 Niverenn 37, p.811 (Miz Genver 1924)

Hemañ a ziframme tamm yeot ac’hann, tamm yeot alese, hag a save e benn ur wech an amzer da sellet en-dro dezhañ.

1924
Référence : BILZ1 Niv. 41, p.949 (Mae 1924)

Bastard ac’hann ! bastard alese ! skouarnad ac’hann, taol-troad aleshont.

1924
Référence : BILZ1 Niv. 43-44, p.1020 (Gouere-Eost 1924)

— Un taol-mor diwar ur garreg… ret eo deomp pellaat ac’hann. Paravire ! Adieu vat. Chañje eo !

1925
Référence : BILZ2 p.172

ac'hann

1927
Référence : GERI.Ern pg ac'hanen (d'ici)

Olier ac'hann

1927
Référence : GERI.Ern pg ac'hanen (Ollivier de chez nous)

« Hor moereb a zo kozh, » a gendalc’he Job, « hag evit dezhi mervel hiziv pe warc’hoazh, an dra-se a zo ingal. Me ’zo sur ez eus mall warni mont ac’han[n]. »

1944
Référence : ATST p.75

Nag a bet gwech am boa klevet tud o lavarout : « Brezhoneg ac'hann, brezhoneg alese, 'vit o c'hompren a zo kerse... »

1944
Référence : EURW.1 p74

— « Kenkoulz eo deomp mont ac’han[n], » a silas Job e pleg skouarn Lom.

1944
Référence : ATST p.36

N’eus forzh, a-benn un nebeut devezhioù, pa veze graet anv dioutañ e-touez ar strollad ne veze klevet nemet Tad kozh ac’hann ha Tad kozh aleshont.

1954
Référence : VAZA p.154

Ha peadra ’ta da baeañ va beaj ac’han da Baris ha pelloc’h, eus Pariz betek Moskov ! nag a vadoù da zispign kent tizhout ar pal… C’hwec’h-kant lur, hervez ma krede din goude bezañ pleustret ervat war ar sparl-se, troet ha distroet ganin war e nav zu.

1955
Référence : VBRU p.4

Ganit, paotr kozh, bourdet ne vin / Ha setu amañ petra ' rin : / Ur soudard mat ' laoskin ez ti / Da eveshaat ouzhit hep si, / Hag, evel-se, ac'hann ' vi kuit / Da dec'hout pell pa vimp aet kuit, / Ha d'an daou zisuj e vi kred.

1960
Référence : PETO p40-41

Yaouankik on ha n'eo ket hir / Ma skiant-prenet, evit gwir ; / Ur ger, avat, diwar ma fed, / A lârin daoust ha ma 'z eo pred / Deoc'h prim ac'hann redek da guzh / Pa gerzh an amzer ha pa uz.

1960
Référence : PETO p.59

Kablus oc'h ober al lezennoù gaou / M'er c'hasfec'h ac'hann 'vefe kompez an traoù.

1960
Référence : PETO p37

Paotred, ac'hann, ha yao en hent.

1960
Référence : PETO p53

Ac'hann ne vo ket gwall hir ken va fennad beaj.

1985
Référence : DGBD p21

Hag ouzhpenn-se, aet int ac'hann gant louzoù kousket ha vodka, n'int ket aet d'ar strad gant ar peurrest eus ar vag.

2015
Référence : EHPEA p29

L'Office public de la langue bretonne