Plus d'options

Prononciation

Fréquence d'emploi : 

Attesté dans : 
NDBF
GBAHE

Variantes historiques ou dialectales attestées : 
1
Afficher les variantes

Formes fléchies : 
7
Afficher les formes fléchies

Définition :  Masquer la définition

1. Trl. Kenvell a stag ar vorzhed ouzh ar c'har. Droug am eus en ur glin. Mont en dour betek e zaoulin. Penn-glin : tu a-raok ar glin ha, dre ast., glin. & A-WECHOÙ Penn-daoulin : glin. & Trl. Mont, bezañ war e zaoulin, war bennoù e zaoulin, kouezhañ d'an daoulin : plegañ e zivhar evit lakaat e zaoulin ouzh an douar. Bezañ war e zaoulin o pediñ. & Trl. skeud. Mont war e zaoulin, war bennoù e zaoulin (dirak ub.): en em izelaat da c'houlenn udb. digantañ. Plegañ e c'hlin, e benn-glin (dirak ub.) : evit diskouez doujañs, sujidigezh dezhañ. 2. GLIN-BREC'H, GLIN AR VREC'H : ilin. Ma c'henseurtez a roas din un taol glin-brec'h. Alkodiñ a reas daoulin e zivrec'h war an daol.

Exemples historiques : 
73
Masquer la liste des exemples

glin

1499
Référence : LVBCA p84 (genoilz ; genoil)

krogenn ar glin

1499
Référence : LVBCA p21, 84 (le gros os du genoil)

harnez daoulin

1499
Référence : LVBCA p84, 96 ('armure des genoux')

M. Petra a dle ur gwir gristen da ober bemdez pan sav [ag] e wele ? D. 1. Dleout a ra [en] em lakaat d'an daoulin devotamant, ouzh harz e wele, hag eno rentañ grasoù da Zoue eus a gement mad en deves resevet digantañ.

1622
Référence : Do. p50

En trede, [eo ret,] goude bezañ en em laeket d'an daoulin dirak an c'hofeser ha lavaret Confiteor bede mea culpa, kofes tout e holl bec'hedoù hep lezel nigun gant e goun mat, ha goude-se ober devotamant ar binijenn peheni a vezo ordrenet gant an c'hofesour.

1622
Référence : Do. p42

en em lakaat war e daoulin

1659
Référence : LDJM.1 pg (se) prosterner

stouet war e zaoulin

1659
Référence : LDJM.1 pg agenouiller

daoulin

1659
Référence : LDJM.1 pg genouil

glin

1659
Référence : LDJM.1 pg genouil

[M.] Petra a dle ur gwir gristen da ober diouzh ar mintin pa sav ? D. Dleout a ra en em lakaat d'an daoulin devotamant e-kichen e wele dirak un imaj bennak, hag eno da gentañ rentañ grasoù da Zoue eus a gement tra en deus resevet digantañ.

1677
Référence : Do. p51

D'an naoulin a-fo.

1732
Référence : GReg pg genou (A genoux vite.)

em strinkañ d'an daoulin

1732
Référence : GReg pg (s') agenouiller

monet d'an daoulin

1732
Référence : GReg pg (s') agenouiller

stouañ d'an daoulin

1732
Référence : GReg pg (s') agenouiller

stouiñ àr an naoulin

1732
Référence : GReg pg (s') agenouiller

war an daoulin

1732
Référence : GReg pg (s') agenouiller

stouet d'an daoulin

1732
Référence : GReg pg fléchir (Fléchir les genoux, pp.)

stouañ d'an daoulin

1732
Référence : GReg pg fléchir (Fléchir les genoux.)

glin

1732
Référence : GReg pg genou

daoulin

1732
Référence : GReg pg genou (Les genoux, les deux genoux.)

an daoulin

1732
Référence : GReg pg genou (Les genoux, les deux genoux.)

an naoulin

1732
Référence : GReg pg genou (Les genoux, les deux genoux.)

an daoulin

1732
Référence : GReg pg genou (Les genoux, les deux genoux, Van.)

Droug en deus en e c'hlin.

1732
Référence : GReg pg genou (Il a mal au genou.)

Poan en deus en e c'hlin.

1732
Référence : GReg pg genou (Il a mal au genou.)

Droug en deus en e zaoulin.

1732
Référence : GReg pg genou (Il a mal aux genoux.)

Poan en deus en e zaoulin.

1732
Référence : GReg pg genou (Il a mal aux genoux.)

Poan am eus en ur c'hlin.

1732
Référence : GReg pg genou (J'ai mal à un genou.)

Poan am eus em glin.

1732
Référence : GReg pg genou (J'ai mal à un genou.)

Poan am eus em daoulin.

1732
Référence : GReg pg genou (J'ai mal à mes genoux.)

bezañ war an daoulin

1732
Référence : GReg pg genou (Être à genoux.)

bezañ war bennoù e zaoulin

1732
Référence : GReg pg genou (Être à genoux.)

bet war an daoulin

1732
Référence : GReg pg genou (Être à genoux, pp.)

bet war bennoù e zaoulin

1732
Référence : GReg pg genou (Être à genoux, pp.)

war ur c'hlin

1732
Référence : GReg pg genou (Qui a un genou à terre.)

It a-fo d'an daoulin.

1732
Référence : GReg pg genou (A genoux vite.)

krogenn ar c'hlin

1732
Référence : GReg pg genou (Le gros os, du genou, l'entre-neud du genou.)

krogenn ar c'hlin

1732
Référence : GReg pg genou (Le gros os, du genou, l'entre-neud du genou.)

penn ar c'hlin

1732
Référence : GReg pg genou (L'eminence du genou.)

pennoù an daoulin

1732
Référence : GReg pg genou (L'eminence des genoux.)

plegañ ur c'hlin [sic]

1732
Référence : GReg pg genuflexion (Faire une genuflexion.)

plegañ an naoulin

1732
Référence : GReg pg genuflexion (Faire des genuflexions.)

pleget an naoulin

1732
Référence : GReg pg genuflexion (Faire des genuflexions, pp.)

stou glin

1850
Référence : GON.II pg stou (-glîn)

an daoulin

1850
Référence : GON.II p.19, livre premier, "les genoux".

glin

1850
Référence : GON.II p.19, livre premier, "genou".

klin

1850
Référence : GON.II pg klîn (pli ; l'endroit où le bras ou le jarret se plie. Ce mot est du dialecte de Vannes mais on ne l'emploie jamais seul. Je ne le connais usité que dans ces deux composés : klin-brec'h, coude, mot à mot pli du bras, klin-gar genou, mot à mot pli de la jambe)

glin

1850
Référence : GON.II pg glîn, daoulina

daoulin

1850
Référence : GON.II pg glîn

daouglin

1850
Référence : GON.II pg glîn

droug em [sic] eus en ur glin

1850
Référence : GON.II pg glîn

war an daoulin en em daolas

1850
Référence : GON.II pg glîn

Pa welas ar C’houilh un den gwenn e-kreiz an hent-bras, — Loull ar Bouc’h a ouzoc’h a oa en e roched, — e chomas a sav ; kaout a reas dezhañ e oa un ene paour bennak deuet eus ar Purgator da c’houlenn pedennoù digant ar re vev, hag ec’h en em daolas d’an daoulin da lavaret e "Zeprofundis".

1877
Référence : EKG.I. p.131

Pa wele ar soudarded oc’h en em erbediñ outo, war bennoù e zaoulin, bizaj ur manac’h kozh, roufennet e zremm gant an daeloù, gwennet e benn gant aon rak an ifern, kaledet e groc’hen gant ar binijenn. el lec’h astenn dezhañ o dorn, e tarc’haouent warnezhañ taolioù kros-fuzuilh ker kalet ha ker pounner, ma vruzunent outañ e benn, ha ma sklapent e empenn ouc’h ar mogerioù a-dro-war-dro.

1877
Référence : EKG.I. p.39

Ha raktal ar pennoù-bras a gêr a gouezhas holl d’an daoulin, war ar vein.

1877
Référence : EKG.I. p.178

Pa weljomp ac’hanoc’h o vont war bennoù ho taoulin evit lavaret ho pedennoù, e voemp gounezet ganeoc’h, hag e teujomp kuit dinec’h.

1877
Référence : EKG.I. p.83

Treiñ a ris va c’hein ouc’h [ouzh] an nor, harpañ a ris va daou zorn war bennoù va glin, hag, er c’hiz-se, daoubleget, ec’h en em lakis da hortañ ken na oan skuizh.

1878
Référence : EKG.II p.117-118

En em strinkañ a reas d'an daoulin da drugarekaat an Ao. Doue ha da c'houlenn digantañ pardon eus e bec'hejoù Doue a selaouas e bedenn.

1889
Référence : SFA p110

stouiañ òr [war] bennoù an daoulin

1909
Référence : BROU p. 424

glin

1909
Référence : BROU p. 243 (genou)

Kadra ha Daga, hep huanad na daeroù, a stouas o fenn hag a gouezhas d’an daoulin.

1923
Référence : SKET p.111

An troioù-saludiñ all, e-touez Kelted Iwerzhon, ez oa : — 1° sevel ha menel war-sav pa zigoueze un den enorus ; — 2° sevel ar glin pe ar vorzhed p’edod azezet ; ur merk azaouez hennezh ha n’oa ket kerkoulz ha sevel en e sav ; — 3° reiñ ur pok, pe peurliesañ tri a bokoù, war ar jod ; — 4° pennlinañ pe daoulinañ.

1924
Référence : SKET.II p.36, Notenn 1.

Lakaat a eure ar bugel en e gavell, hag hi, stouet d’an douar, war he daoulin noazh, a lavare en he fedenn : — Doue da bardono d’an anaon binniget ! Doue d’o fardono ! Doue d’o digemer en e drugarez !

1924
Référence : BILZ1 Niverenn 37, p.810 (Miz Genver 1924)

Ur moustradig glin nemetken ouzh e gostez dehou pe ouzh e gostez kleiz a oa a-walc’h d’e leviañ war an tu ma tleje mont.

1924
Référence : SKET.II p.22

Bilzig er mor betek e zaoulin a zalc’he ar vag da Saig Jelvest.

1925
Référence : BILZ2 p.147

E c’hlin war boull-kalon e enebour, dic'houhinañ a eure e c’hougleze.

1925
Référence : BILZ2 p.117

mont war e zaoulin

1931
Référence : VALL pg agenouiller

An daoulinañ a oa chom war bennoù an daoulin [sic, e zaoulin] e-harz troad gwele an diwaller dortouer, betek unnek eur ha hanternoz a-wechoù...

1944
Référence : EURW.1 p40

- « Jezuz Dios ! » Ur c'hwenenn !... Sevel a reas prim he broz (sic) du, hag hi d'ober ur skrab trumm d'he glin dehou, an hini tostañ d'al lean. Noazh ha gwenn e oa ar c'hofkar (sic, ar c'hof-gar), neuziet-blot. Difoupat a reas ar gwad da benn ar paotr, ha dont a reas ruz betek e c'houzoug, dre ma stoue e valvennoù gant elevez.

1949
Référence : SIZH p.43

Hiniennoù all, chomet krennarded, a c'hoarie en em hegal hag a c'haloupe ken a ouient, troñset ganto o saeoù gwenn betek o daoulin.

1949
Référence : SIZH p.43

Barn a rez, hep gouzout. Rak biskoazh n'eo bet dalc'het ganit war da zaoulin ur vuiañ-karet, ha te ouzh he cherisañ, ouzh he strizhañ, o teuziñ hag o veuziñ, hag o vezviñ, e plijadurezh ar pokoù, e bam da ene, betek koll da skiant, diwar re levenez.

1949
Référence : SIZH p.57

Dibunañ a reot ho tiv dizenez chapeled, war ho taoulin, gant ho tivrec'h e kroaz, ha, pa ho po echu, e pokot teir gwech d'an daroù gant ho muzelloù...

1949
Référence : SIZH p.61

Ha pa vezer bazhataet eo gwelloc'h en em damolodiñ war al leur evel ur poupig e kof e vamm -gourvezet war ar c'hostez, an daouarn a-drek ar penn hag an diarvrec'h war an daouividig, en ur sevel an daoulin da wareziñ an organoù genel-

2015
Référence : DISENT p161

L'Office public de la langue bretonne

Réseaux sociaux