Plus d'options

Prononciation

Fréquence d'emploi : 

Attesté dans : 
NDBF
GBAHE

Mots parents :
0

Variantes historiques ou dialectales attestées : 
1
Afficher les variantes

Définition :  Masquer la définition

(dirak un av., ur furm v. displ. pe un agv.) 1. Raganv renadenn eeun an eil gour lies. Ho kelver a rin. Goude ho pennigas. Bez' hon eus ho tilennet. 2. Termen a dalvez da sevel furmoù displeget eus kaout en eil gour lies. Ul liorzh ho poa. Graet ho pije evel-se ?

Exemples historiques : 
108
Masquer la liste des exemples

[«]Hoz em warnisit envat gant sin ar groaz hag ez oc'h asuret a vezañ kurunet en eñv.[»]

1576
Référence : Cath p15

ni ho ped c'hoantek d'ho rekour

1581
Référence : ISYK.I p113

18. Mari, ma spered da gentañ, / A zifennot, pa ho pedan, / Pan deuy an devezh diwezhañ, / Ma renkin respont ha kontañ.

1622
Référence : Do. p64

D. Me hoz salud, Mari leun a c'hras, an Aotrou zo geneoc'h, binniget oc'h entre an holl wragez, ha benniget an frouezh [ag] hoz korf Jezuz. Santez Vari, mamm da Zoue, pedet evidomp-ni pec'hezrien, bremañ hag en eur an marv. Amen.

1622
Référence : Do. p20

M. Leveret-hi [an Ave Maria] e brezhoneg ? Me ho salud, Mari, leun a c'hras, an Aotrou zo geneoc'h, binniget ez oc'h etre an holl wragez, ha binniget eo ar frouezh eus ho kof, JEZUZ. Santez Vari, Mamm da Zoue, pidit evidomp-ni pec'herien, bremañ, hag en eur hor marv, Amen.

1677
Référence : Do. p21

Plijet geneoc'h [Gwerc'hez Vari], me ho supli, / Ma c'halon re yen alumiñ, / Da garet bepred va Doue, / O plijout de[z]hañ bemnoz ha [bem]dez.

1677
Référence : Do. p67

Me a raio hoc'h aznaout.

1732
Référence : GReg pg connoître (Je vous ferai connoître.)

Me a ray hoc'h aznaout.

1732
Référence : GReg pg connoître (Je vous ferai connoître.)

hoz pezit truez ac'hanon

1732
Référence : GReg pg (ayez) compassion (de moi)

Me hoz roy da aznaout.

1732
Référence : GReg pg connoître (Je vous ferai connoître.)

kaset em eus un den d'ho kavout

1732
Référence : GReg pg adresser

N'hoz pet ket aon.

1732
Référence : GReg pg craindre (Ne craignez point.)

prizet geneoc'h, va sezlaou, me hoz ped

1732
Référence : GReg pg daignez (m'écouter)

ar gwall akustumañs-se hoz taono

1732
Référence : GReg pg (cette mauvaise habitude vous) damnera

Me hoz kray kuit a gement all

1732
Référence : GReg pg (je vous serai quitte) d'autant

goulennit, eme hon Salver, hag hoz pezo, hag ez resevot

1732
Référence : GReg pg demandez (& vous revevrez, dit Jesus-Christ)

me hoz kra kuit evit an dle-se

1732
Référence : GReg pg (je vous remet cette) dette

Piv en deveus hoz lakaet-hu barner en Israel, war Israel ?

1732
Référence : GReg pg (qui vous a) constitué (Juge sur Israel)

karantez hoc'h-unan ho koll

1732
Référence : GReg pg amour

Emaon amañ pell zo oud ho kedal.

1732
Référence : GReg pg guetter (Il y a long-tems que je vous guette ici, que je vous attens ici.)

N'ho pet neb aon.

1732
Référence : GReg pg craindre (Ne craignez point.)

En hanv Doue, me hoz ped.

1732
Référence : GReg pg grace (De grace, je vous prie.)

Me ho ped, dre c'hras.

1732
Référence : GReg pg grace (De grace, je vous prie.)

Me ho kar a-greiz va c'halon.

1850
Référence : GON.II pg kaloun

badet on oc'h ho klevout

1850
Référence : GON.II pg bada

Ho prevañ a rin, ma na davit.

1850
Référence : GON.II pg bréva (Je vous assommerai si vous ne vous taisez).

ho tichekañ en deus graet

1850
Référence : GON.II.HV pg dichéka

ne fell ket din ho tirenkañ

1850
Référence : GON.II pg direñka

mont a ran d'ho tiskargañ

1850
Référence : GON.II pg diskarga

n'ho tislivirin ket

1850
Référence : GON.II pg dislavarout

mont a ran d'ho tiwiskañ

1850
Référence : GON.II pg diwiska

ma na likit ket evezh, ar glaou hoc'h empenno

1850
Référence : GON.II pg empenni

ho pezet truez oc'h un emzivad

1850
Référence : GON.II pg emzivad, emziñvad

e tro an enderv ez in d'ho kwelout

1850
Référence : GON.II pg eñderf, eñderv

etrezoc'h ho-pevar

1850
Référence : GON.II pg eñtré, étré, é-tré

herr bras em [sic] boa d'ho kwelout

1850
Référence : GON.II pg err, herr

an espern hepken ho tenno alese

1850
Référence : GON.II pg espern

ho

1850
Référence : GON.II pg hô, hou

me ho kar

1850
Référence : GON.II pg hô

evit ho kwelout

1850
Référence : GON.II pg hô

me o c'har

1850
Référence : GON.II pg hô

evit o gwelout

1850
Référence : GON.II pg hô

ganto ez in

1850
Référence : GON.II pg hô

ho

1850
Référence : GON.II pg hô, hou

Diwar vremañ n'hoc'h ankounac'hain ket.

1850
Référence : GON.II pg. diwar-vremañ (Désormais, je ne vous oublierai point.)

Me ho pev.

1850
Référence : GON.II p.11, introduction, "je vous nourris".

Me ho talc'h.

1850
Référence : GON.II p.11, introduction, "je vous tiens".

Me ho kalv.

1850
Référence : GON.II p.11, introduction, "je vous appelle".

Me ho kwel.

1850
Référence : GON.II p.11, introduction, "je vous vois".

Hoc'h anaout

1850
Référence : GON.II p.13, introduction, (vous connaître).

Hoc'h ereañ

1850
Référence : GON.II p.13, introduction, "vous lier".

Ho tiskouez ar ra gant ar biz.

1850
Référence : GON.II p.96, livre second, "Il vous montre au doigt".

Me ho kaso kuit.

1850
Référence : GON.II p.95, livre second, (Je vous renverrai).

A-benn an deiz kentañ eus ar bloaz ez in d'ho kwelout.

1850
Référence : GON.II p.92, livre second, (J’irai vous voir au premier jour de l’an).

Dek bloaz zo abaoe m’hoc’h anavezan.

1850
Référence : GON.II p.84, livre second, (Il y a dix ans que je vous connais).

Ho kwreg ho karo.

1850
Référence : GON.II p.65

Me ho kar hag ho karo keit ha ma vevin.

1850
Référence : GON.II p.66

Ho preudeur pere a c'hounit kalz, a dlefe ho magañ.

1850
Référence : GON.II p.72

Petra hoc’h eus-hu graet abaoe n’em eus ho kwelet ?

1850
Référence : GON.II p.72

Va breur eo en deus ho kalvet.

1850
Référence : GON.II p.73

Ar re o deus lavaret an dra-se deoc’h, o doa c’hoant d’ho touellañ.

1850
Référence : GON.II p.74

Unan bennak a zo deuet amañ d'ho koulenn ; gwelet hoc'h eus eñ ?

1850
Référence : GON.II p.77

Dec'h ho meulent , hiriv e lavaront droug ac'hanoc'h.

1850
Référence : GON.II p.79

Krenañ a ran pa ho kwelan o c'houren.

1850
Référence : GON.II p.80 (Je tremble quand je vous vois lutter).

It kuit hep m'ho kwelo.

1850
Référence : GON.II p.81, "Allez-vous-en sans qu'il vous voie".

a-vec'h ho selaou

1850
Référence : GON.II a-veac'h

— « N'en deus lavaret ken ? N'ho pezet nec'h ebet, / Eme an alc'houeder, n'emañ ket ar mare / Da zibouchañ er-maez. »

1867
Référence : MGK p52-53

Pe ma ne roe netra, ur ger mat eus hor bro ? / — « N'em em zaleit, paourkaezh, ur wech all ho pezo ! » / Nann ! nann ! ne voa Breizhad, hennezh ne voa kristen, / Ar c'hentañ gavas diaes, skoaz-oc'h-skoaz gant peorien / Bale dindan an neñv, oc'h an heol benniget.

1867
Référence : MGK p118-119

Ho mammoù keizh, petra rafent / Ho tioueret-c'hwi ma rankfent ?

1867
Référence : MGK p110

Bugale, tud diwar ar maez, / Setu lavar al labouz kaezh, / Al labousig n'en deus netra / Nemet e askell da nijañ, / Nemet e gan da veuliñ Doue, / Nemet e galon, e ene / Da garet e vamm hag e dad, / Kement tra zo, kement zo mat ; / D'ho karet c'hwi, bugaleigoù, / Aelez war barlenn o mammoù.

1867
Référence : MGK p110

« N'edon gant ar re all, pa'z int deut d'ho kwelet. »

1867
Référence : MGK p104

« Klemm a rit hep abeg e teuan re abred ; / Ha n'ho peus-hu kant vloaz ? Kavit din-me, m'ho ped, / Un all war-dro amañ zo ker kozh ha ma'z oc'h ? »

1867
Référence : MGK p101-102

— « Paotr-koz, eme he-man, arabad ho pe souez ! »

1867
Référence : MGK p101

Bennigit-hi, aotrou sant Kadoù, me ho ped, ha grit na glevo morse gant den ar pezh a lavaras d'ar wenanenn ar gozh kelienenn : "Atav emaout o labourat, hep na deu dit netra a vad".

1867
Référence : MGK Rakskrid XIII

En em harpit noz-deiz, an eil hag egile, / Ha ne skuizhot en hent, kaer ho pezo bale ; / Nad it ket eus ho pro, nad it ket pell da gantreal, / Gant aon na ve anken en hent ouzh ho kedal.

1867
Référence : MGK p21

Alo ! Loull ar Bouc’h, mard eo c’hwi a zo aze, savit buan eus a-douez ar foenn ha deuit amañ, e-kreiz, d’am c’haout, el lec’h ma c’hellin ho kwelet, ha deuit prim ha dichipot.

1877
Référence : EKG.I. p.141

Me ho kuita bremañ, hag a ya di da lavaret d’an Aotrou de la Marche e c’hell bezañ dinec’h...

1877
Référence : EKG.I. p.23

Alo, hastit afo, hon tad a zo skuizh oc’h ho kedal.

1877
Référence : EKG.I. p.79

Bennozh Doue deoc’h evit ar garantez a ziskouezit din : Me, n’hoc’h ankounac’hain biken, n’ho tilezin ket, mar gellan.

1877
Référence : EKG.I. p.12

— Digorit din, me ho ped, va zud paour ! Un taol kleze am eus bet em morzhed hag a ra kalz poan din. En hanv Doue e teuan da c’houlenn lojeiz diganeoc’h, rak n’on ket evit mont larkorc’h. Digorit din...

1878
Référence : EKG.II p.39

Gwelloc’h, a gav din, eo mont d’ar gêr, d’an nebeutañ d’ar re a zo dimezet, ha d’ar re all a zo muiañ ezhomm anezho. Pa vezo ret, me ho kalvo adarre.

1878
Référence : EKG.II p.6

Ha gant ur vouezh kreñvoc’h e lâr : / O ma Jezuz ! O me ho kar ! / Lâret din ur gerig hepken, / Ha ma c’halon a vo laouen.”

1898
Référence : KZVR Supplément à la Croix des Côtes-du-Nord du dimanche 30 janvier 1898, p.1

Her mirit en eñvor. Ha, pa ho po koun ac’hanon, damgounait ivez, — amañ e voe he mouezh troet ur predig, — Kadra ha Daga, a zo bet, eveldon-me, keneilezed deoc’h ez vugel hag ho kare evel m’ho karan.

1923
Référence : SKET p.105

— Doue ho sikouro, Izabel !… Ne zilez ket e vugel reuzeudik : skuilhañ a ra e vadelezh war e grouadur glac’haret… Doujit d’e youl, Izabel… Pedit anezhañ da reiñ deoc’h e skoazell…

1924
Référence : BILZ1 Niverenn 37, p.812 (Miz Genver 1924)

— Janedig, va merc’h ! va merc’h !… It gant an aotrou Doue !… Doue d’ho digemer en e Varadoz !… It en peoc’h, Janedig, ho mab a vo va mabig !…

1924
Référence : BILZ1 Niverenn 37, p.809-810 (Miz Genver 1924)

Hastit afo, paotred. Pelec’h ez oc’h-hu chomet ? Ar re all a zo aze ; an aotrou person evelato a zo oc’h ho kortoz. Evelato ! evelato !

1924
Référence : BILZ1 Niv. 43-44, p.1021 (Gouere-Eost 1924)

me ho kwel

1927
Référence : GERI.Ern pg ac'hanoc'h (je vous vois)

Eno hoc'h anavezan a-bezh.

1931
Référence : VALL pg bien (Je vous reconnais bien là.)

m'ho tesko da…

1931
Référence : VALL pg apprendre

me ho paleo

1931
Référence : VALL Rakskrid p XXIV

- « Ac'hanta, daou gañfard, eme an Aotrou Ar Bezvoed, me ho kav 'benn ar fin ! »

1944
Référence : EURW.1 p38

« Da eo ganin dont d'ho kwelout. »

1944
Référence : EURW.1 p54

« Azezit, marichal ! » a lavaras Job. « Petra ho tegas betek Karreg-al-Louarn ? »

1944
Référence : ATST p.121

Mouezhioù rok a gemenne : « Dre amañ ! Ar soudarded yaouank d’hor c’haout ! En em renkit pevar ha pevar, ha buan ! Hallo ! Un tamm hast, bandenn « bleuien ! » Ni ho tesko da stlejal ho potoù… »

1944
Référence : EURW.1 p.191

Mont a rejomp d'e welout, hag ober a reas dimp un digemer tomm : — « Setu aze », emezañ, « ar sal-c'hoarioù, setu aman pallennoù gloan : n'ho pezo nemet dont da gousket aze p'ho pezo graet ho troioù... »

1944
Référence : EURW.1 p74

« Mar karit, ma n'hoc'h eus « koresponter » ebet e kêr Sant-Brieg, me a c'houlenno digant ar rener hoc'h aotreiñ da zont da di ma mamm bep Sul kentañ ar miz... »

1944
Référence : EURW.1 p54

Me ‘zo erru kozh-kozh, met tra ma vin bev, m’hoc’h heuilho gant esper…

1944
Référence : EURW.1 p.92

Penaos e rin-me, emezi, pa n'ho kwelin ken ?

1949
Référence : SIZH p.58

- Evel-se emañ kont gant ar garantez. Deut e oan, dre zegouezh, da lavarout ur bater da Werc'hez venniget ar Rozera. Ho kwelet am eus...

1949
Référence : SIZH p.49

Eurus [sic, "Eürus"] an daoulagad a wel ac'hanoc'h ! emezi, gant doare-komz ledan Kastilhiz, laouen bras ouzh ho kwelout, « padre portero ».

1949
Référence : SIZH p.45

- Perak e teuit bemdeiz, e-giz-se, d'hon iliz-ni ? [...] - ...D'ho kwelout. - D'am [Da'm] gwelout, me?

1949
Référence : SIZH p.49

- Doue r'ho pennigo, « señora ! » - Nann, « padre ! » « señorita ».

1949
Référence : SIZH p.45

- Me ho salud, Mari, leun a c'hras, an Aotrou Doue 'zo ganeoc'h, binniget oc'h etre an holl wragez, ha binniget eo frouezh ho korf, Jezuz !

1949
Référence : SIZH p.63

Person paour, c'hwi zo ranezenn / Rak al louarn fin o nec'hiñ. P'ho kweler e renk an ezen / Hag ho sikour 'vefe pec'hiñ [?]

1960
Référence : PETO p31-32

Sitoianed, ma digarez, m'ho ped / Ma ne vez ma zeod gwall sentus bepred; / Ar voazamant gozh d'ankouaat n'eo ket aes / Pardonit rak-se d'ar personig kaezh. / D'ar Republik e vo atav feal...

1960
Référence : PETO p35

O spered d'hon heskinerien / Hag o c'halon d'hon drasterien / Sklêrijennit, ma Dasprener. / Ken gwazh int hag ar Yuzevien / Ha ken kriz hag ar vourevien / Ho merzherias un deiz Gwener.

1960
Référence : PETO p17

Ho pet soñj avat e sav Itron Varia an Edeier e-kreiz douar bouedek, mat da winizh hag e oa c'hoarvezet enni, a zo kaeroc'h, dres p'edod o tarbar adsevel anezhi, ur burzhud a'n estlammusañ

2013
Référence : LLMM Niv. 399, p. 7

"Ho trugarekaat," a respontan dezhañ, moan ma revr.

2015
Référence : EHPEA p22

L'Office public de la langue bretonne

Réseaux sociaux