Plus d'options

Prononciation

Fréquence d'emploi : 

Attesté dans : 
NDBF
GBAHE

Formes fléchies : 
17
Afficher les formes fléchies

Définition :  Masquer la définition

I. ADEILAD. 1. (da vare ar Grennamzer) Savadur-difenn hag annez an noblañs, mogeriet-kreñv, zo tourioù outañ ha fozelloù en e dro prl. Ur c'hastell dismantret. Kastell Duged Breizh. HS. kastell-kreñv. 2. Dre ast. Savadur-annez bras an noblañs pe bet d'an noblañs ; maner bras. Kastell Keryann. 3. Dre ast., diw. c'hoap Savadur-annez bras ha pompadus. Te ac'h eus savet ar c'hastell-mañ ? & Trl. skeud. Ober, sevel kestell el Loar : ober raktresoù na c'hallor ket seveniñ. & Touiñ tourioù ha kestell : prometiñ traoù burzhudus. II. A. (db. an ardivinkoù, ar c'harbedoù) 1. Hollad an treuzellennoù prenn pe houarn a ya d'ober framm ur c'harr a-uc'h an ahelioù anezhañ. Kastell ur c'harr-emgann. & Ar c'hastell-eost, ar c'hastell eostek : karr bras da gerc'hat an eostad. 2. Dre ast. Framm nep ardivink (labour-douar, h.a.). Kastell an arar, ar c'hastell-arar. Kastell ar c'hanol. B. (db. al listri-dre-lien) 1. Pladenn bardellet pe get, dezhi stumm un hanter gelc'h troet war-zu ar staon, zo lec'hiet e beg ur wern. Kastell ar wern vras. Ar c'hastell-lestr. HS. kastell-lestr. 2. Savadenn zo lec'hiet a-uc'h ar pont. Kastell a-dreñv ul lestr. C. Dre ast. Stern. Ur c'hastell gwele. D. Dre skeud. Koumoulenn vras, fetis, fraezh he bevennoù.

Exemples historiques : 
44
Masquer la liste des exemples

kastell

1499
Référence : LVBCA p110 (chasteau)

an tour kastell

1499
Référence : LVBCA p110, 195 ('la hune')

en amzer maestr Herri a Gastell rektor Plouegastell

1549
Référence : ISYK.I p112

kastell al lestr

1659
Référence : LDJM.1 pg hune (de navire)

kastell

1659
Référence : LDJM.1 pg chasteau

kestell

1659
Référence : LDJM.1 pg chasteau, castel

kastell-karr

1699
Référence : Har. pg karr, kastell-karr (chartil)

an dimizioù a-bell ned int nemet tourioù ha kestell

1732
Référence : GReg pg chateau (les mariages qui se font au loin ne sont que forteresses & châteaux)

kastell-hañv

1732
Référence : GReg pg chartil (grande charrete pour les foins, & les blez)

kestell-hañv

1732
Référence : GReg pg chartil (grande charrete pour les foins, & les blez)

kastell-eost

1732
Référence : GReg pg chartil (grande charrette pour les soins, & les blez)

kastell

1732
Référence : GReg pg chateau

kestell

1732
Référence : GReg pg chateau

kestelli

1732
Référence : GReg pg chateau

kistilli

1732
Référence : GReg pg chateau

kozh kastell

1732
Référence : GReg pg chateau (-vieux, ou, vieux chateau)

ar c'hozh kastell

1732
Référence : GReg pg chateau (-vieux, ou, vieux chateau)

an aotrou 'r c'hozh kastell

1732
Référence : GReg pg (Monsieur de) Chateau (-vieux)

kastell bihan

1732
Référence : GReg pg chatelet (petit château)

kestell bihan

1732
Référence : GReg pg chatelet (petit château)

lignenn tennet en-dro da ur plas, da ur gêr, da ur c'hastell

1732
Référence : GReg pg circonvallation

draf ar c'hastell

1732
Référence : GReg pg guichet (Guichet, petite porte qui est à la grande porte d'une ville, d'un château.)

kastell-lestr

1850
Référence : GON.II pg kastel-léstr

Mar karit komz gant an aotrou, emañ er c'hastell.

1850
Référence : GON.II pg kastel (Si vous voulez parler au seigneur, il est au château).

N'eo ket kreñv ar c'hastell-se.

1850
Référence : GON.II pg kastel (Ce château-là n'est pas fort).

paotred ar gestell

1850
Référence : GON.II.HV pg paotr-ar-gestel (Gabier, matelot qui se tient dans les hunes et qui est spécialement chargé de visiter et d'entretenir le gréement. Pl.)

paotr ar gestell

1850
Référence : GON.II.HV pg paotr-ar-gestel (Gabier, matelot qui se tient dans les hunes et qui est spécialement chargé de visiter et d'entretenir le gréement).

kistilli

1850
Référence : GON.II pg kastel (Château, maison seigneuriale qui est en même temps une espèce de forteresse. Pl.)

kestell

1850
Référence : GON.II pg késtel ou késtel-léstr (Hune, petit plancher en saillie autour du mât d'un navire. Hunier, le mât qui porte la hune).

kestell-lestr

1850
Référence : GON.II pg késtel (Hune, petit plancher en saillie autour du mât d'un navire. Hunier, le mât qui porte la hune) + pg kastel-léstr.

kastell

1850
Référence : GON.II pg kastel (Château, maison seigneuriale qui est en même temps une espèce de forteresse).

kastell

1850
Référence : GON.II pg kastel-léstr

kestell

1850
Référence : GON.II pg kastel (Château, maison seigneuriale qui est en même temps une espèce de forteresse. Pl.)

kestell

1850
Référence : GON.II pg kastel-léstr

demat ha joa er c'hastell-mañ

1874
Référence : GBI.II p280

War penn ar c’hra, maner an aotrou kont Tremedern, maner Penn-ar-Run, kastell Brechou.

1924
Référence : BILZ1 Niverenn 37, p.807 (Miz Genver 1924)

Kastell Brechou ’ta a save e dourell a-us gwez bras ar c’hoad tilh a c’holoe ar run, adalek an Traezh-Gwenn betek mengleuzioù Keraudren.

1924
Référence : BILZ1 Niv. 37, p.807 (Genver 1924)

Pinvidik, o ! pinvidik, Izabel !… Pinvidigezh Izabel ?… Daou c’hir, yudal a reont an eil deus egile. Pinvidigezh ! gwevn-meurbet eo ar gir-se, en em astenn a ra adalek ar c’hastell beteg an ti-soul. Ha piv a nivero al leve a ra pinvidigezh un den glor[i]us ha piv an dienez a ra hini Izabel.

1924
Référence : BILZ1 Niverenn 40, p.898 (Miz Ebrel 1924)

An aotrou hag an itron a rae eno o ziegezh gant o daou vugel e-pad an hañv ; deut ar goañv ec’h aent da gastell Tremedern, en koadoù bras ar Jaou.

1924
Référence : BILZ1 Niverenn 37, p.807 (Miz Genver 1924)

E-kichen al lenn e oa revinoù kestell, a save c'hoazh o mogerioù hag o siminalioù etrezek an neñv, evel evit testeniañ pegen galloudus e oa bet gwechall Bugale Cuchulain [Cú Chulainn], ha marc'heien Tain Bo Cuilghi [Táin Bó Cúailnge].

1944
Référence : EURW.1 p.183

Ma mignon Emmanuel de Poulpiquet a oa o chom e kastell Kergoad, parrez Kemeneven.

1944
Référence : EURW.1 p75

Pelloc'h war-du hanternoz, war hent Gwerliskin ez aen alies da aveliñ ma fenn war zismantroù kastell douar Rospelem a vije bet, gouez d'an hengounerien, unan eus ar c'hreñvlec'hioù startañ bro Poc'hêr.

1944
Référence : EURW.1 p17

Romaniz o doa graet gantañ ur c'hastell-ged.

1944
Référence : EURW.1 p.211

An Tad Jouan ha me a yae alies a-gevret da ensellout ouzh an dilerc’hioù kozh a oa stlabezet dre barrez Karnoet ; kestell, bezioù, chapelioù, ha dreist-holl dismantroù roman.

1944
Référence : EURW.1 p.210

L'Office public de la langue bretonne

Réseaux sociaux