Plus d'options

Prononciation

Fréquence d'emploi : 

Attesté dans : 
NDBF
GBAHE

Formes fléchies : 
5
Afficher les formes fléchies

Définition :  Masquer la définition

I. 1. Adv. KORF. Danvezenn vlot, gwadek, eus korf an dud hag al loened etre ar c'hroc'hen hag an eskern. Graet eo ar chas gant kig hag eskern eveldomp. & Poan am eus e kig ma dent : em muñsunoù. & Trl. (db. an dud, al loened) Kig hag eskern : en e bezh. Dispennet e vo kig hag eskern. & Trl. skeud. Pep hini a rank dougen e gig : pep hini a rank en em zougen e-unan. 2. Trl. skeud. Kaout kig leue : bezañ sot. Hennezh en deus kig leue. II. Ent strizh 1. Lodenn vlot, debradus, loened zo. Un tamm kig. Ur pezh kig. Prenañ kig. & Loen-kig : loen desavet evit e gig. & (dirak un anv loen en e furm unan pe lies) Seurtoù kig. Kig moc'h, kig hoc'h. Kig yar ; kig yer. Kig dañvad, kig deñved. Kig kefeleged. Kig klujiri. Kig leue. & Kig-bevin : kig ruz, ejen pe vuoc'h. & Dre ast. Kig-bevin : kig hep druzoni. & Kig-kon : kig fall, mat d'ar chas. 2. (dirak ur spizer) Doareoù ar c'hig, ar mod m'eo aozet, an implij a vo graet anezhañ. & Kig gwak, kig tener : aes e chaokat. & Kig kalet, kig-sach : diaes e chaokat. & Kig gwenn : kig leue, kig moc'h, kig konifl pe kig yar. & Kig ruz : kig bevin, dañvad, kezeg. & Kig fresk : nevez-dispennet. & Kig-gouez : kig karv, kig hoc'h-gouez, h.a. & Kig-rost : tamm kig fiselet rostet pe da vezañ rostet. & Kig-soubenn : kig da vezañ poazhet en dour gant legumaj. 3. Soubenn ar c'hig : dour bet kig ha legumaj o poazhañ ennañ. & Trl. skeud. Debriñ e gig a-raok e soubenn : ober an traoù e gin. 4. Trl. skeud. Na vezañ na kig na pesked : nag eus un tu nag eus an tu all, na mat na fall. & Prenañ kig digant ar bleiz : paeañ ker un dra pe un ober bnk. III. RELIJ. Korf an den enebet ouzh e ene. Pec'hed ar c'hig. Plijadurioù ar c'hig. C'hoant, broudoù, galvoù ar c'hig. C'hoantegezhioù ar c'hig.

Exemples historiques : 
195
Masquer la liste des exemples

kleñved entre kig ha kroc'hen

1499
Référence : LVBCA p72, 94, 114, 115, 127 (maladie entre cuir et cha[i]r)

kig maout

1499
Référence : LVBCA p114, 139 ('viande de mouton')

kig

1499
Référence : LVBCA p114 (char)

kig

1499
Référence : GAVH p17

kig hoc'h

1499
Référence : LVBCA p99, 114 ('viande de porc')

24. Ha hi lavaret : [«] Na zifer ket egzekutiñ kement tourmant az eus soñjet, rak me ne zeziran ken tra nemet ofrañ da Zoue ma c'hig ha ma gwad evel maz eo bezet en em ofret evidon, rak eñ eo ma Doue, ma fastor ha ma fried[. »]

1576
Référence : Cath p19-20

D. 8. Me gred en Spered sant. / 9. Hag en Iliz katolik ha komunion an Sent. / 10. Remision an pec'hedoù. / 11. Rezureksion an c'hig. / 12. An vuhez eternel. Amen.

1622
Référence : Do. p12

9. Na zezir eur an c'hig bizviken, / Nemet gant pried hepmuiken.

1622
Référence : Do. p28

Da Wener gant si ne zibri kig, na da Sadorn ne ri mui.

1622
Référence : Do. p30

un drailhenn gig

1659
Référence : LDJM.1 pg (vne) tranche (de chair)

pezh kig

1659
Référence : LDJM.1 pg masse (de chair)

kig an dent

1659
Référence : LDJM.1 pg genciue

dibriñ bevin, kig maout, kig hoc'h

1659
Référence : LDJM.1 pg manger du boeuf, du mouton, du pourceau (p.97)

kig mogedet

1659
Référence : LDJM.1 pg chair fumée

pastell gig

1659
Référence : LDJM.1 pg pastel (quic)

kig

1659
Référence : LDJM.1 pg chaisnon du col

Me gred er Spered santel, an Iliz santel katolik, / Ar gomunion a'r sent, / Ar remission a'r pec'hedoù, / Ar rezureksion a'r c'hig, / Ar vuhez eternel, Amen.

1677
Référence : Do. p13

Da Wener kig na zibri ket, / Nag ivez da Sadorn nepred.

1677
Référence : Do. p31

Euvr ar c'hig[,] mir na deziri, / Nemet gant da pried hep mui.

1677
Référence : Do. p29

kig poazh

1699
Référence : Har. pg kig, poazh (viande cuite)

kig mogedet

1732
Référence : GReg pg chair (fumée, ou, boucanée)

kig fuilhet

1732
Référence : GReg pg boucane (chair boucanée)

kig a zo blaz al louedet gantañ

1732
Référence : GReg pg altérer

kig a zo c'hwezh al loued gantañ

1732
Référence : GReg pg altérer

kig boutet

1732
Référence : GReg pg altérer

kig komañset da vreinañ

1732
Référence : GReg pg altérer

kig grilhet

1732
Référence : GReg pg boucane (chair boucanée)

youloù ar c'hig

1732
Référence : GReg pg appetit

netra ne zeu da zallañ kement spered ur c'hristen, na da galediñ muioc'h e galon, eget ar pec'hejoù eus ar c'hig : ha dreist kement-se, ar sakrilejoù

1732
Référence : GReg pg (rien n')aveugle (plus l'esprit, et n'endurcit d'avantage le coeur, que le peché de la chair)

kig marc'h

1732
Référence : GReg pg (du) beuf (d'Irlande)

grilh-koad evit rostañ, pe fuilhañ kig

1732
Référence : GReg pg boucan (gril fait de bois dont se servent les Americains)

grilhañ kig, pe pesked war ur c'hrilh-goad, savet tri zroadad dreist an tan

1732
Référence : GReg pg boucaner (faire cuire de la chair, ou du poisson, à la manière des sauvages)

kig berv

1732
Référence : GReg pg (du) boüilli (viande boüillie)

kig paret

1732
Référence : GReg pg (du) boüilli (viande boüillie)

kig paredet

1732
Référence : GReg pg (du) boüilli (viande boüillie)

lianenn- gig un den

1732
Référence : GReg pg bourses (le scrotum)

beriañ­ kig

1732
Référence : GReg pg (mettre à la) broche, embrocher (mettre en broche)

kig

1732
Référence : GReg pg chair (partie de l'animal molle & rouge), (viande)

ar c'hig a zeu eus ar gwad

1732
Référence : GReg pg (la) chair (est engendrée du sang)

kig korf den

1732
Référence : GReg pg (la) chair (le corps opposé à l'esprit), (la) chair (humaine)

entre kig ha kroc'hen

1732
Référence : GReg pg (entre cuir &) chair

ar c'hig c'hoantaus

1732
Référence : GReg pg (la concupiscence de la) chair

ar gwall inklinasion eus ar c'hig

1732
Référence : GReg pg (la concupiscence de la) chair

an inklinasion disordren eus ar c'hig

1732
Référence : GReg pg (la concupiscence de la) chair, concupiscence (passion pour l'amour deshonnête)

plijadurioù ar c'hig

1732
Référence : GReg pg (les plaisirs de la) chair

ar plijadurioù dizordren eus ar c'hig

1732
Référence : GReg pg (les plaisirs de la) chair

tiñvañ a ra ar c'hig

1732
Référence : GReg pg (la) chair (revient à la plaïe)

kigoù

1732
Référence : GReg pg chair (viande)

kigoù

1732
Référence : GReg pg chair (viande)

kig berv

1732
Référence : GReg pg chair (boüillie)

kig paredet

1732
Référence : GReg pg chair (boüillie)

kig paret

1732
Référence : GReg pg chair (boüillie), (cuite)

kig poazh

1732
Référence : GReg pg chair (cuite)

kig rediset

1732
Référence : GReg pg chair (cuite dans du jus)

kig ber

1732
Référence : GReg pg chair (rôtie)

kig fritet

1732
Référence : GReg pg chair (fricassée)

kig fresk

1732
Référence : GReg pg chair (fraîche)

kig boutet

1732
Référence : GReg pg chair (qui commence à sentir)

kig gwastet

1732
Référence : GReg pg chair (qui commence à sentir)

kig kontronet

1732
Référence : GReg pg chair (gatée par les vers)

kig brein

1732
Référence : GReg pg chair (corrompuë)

kig kriz

1732
Référence : GReg pg chair (cruë), cru (uë, qui n'est pas cuit)

kig bev

1732
Référence : GReg pg chair (cruë)

kig kriz-bev

1732
Référence : GReg pg chair (toute cruë)

kig maout

1732
Référence : GReg pg chair (de mouton)

kig gavr

1732
Référence : GReg pg chair (de chèvre)

kig gavr

1732
Référence : GReg pg chair (de chèvre)

qicq béoüin

1732
Référence : GReg pg chair (de boeuf)

qicq bioüin

1732
Référence : GReg pg chair (de boeuf)

kig buoc'h

1732
Référence : GReg pg chair (de vache)

kig ounner

1732
Référence : GReg pg chair (de genisse)

kig oan laezh

1732
Référence : GReg pg chair (d'agneau)

troc'hañ ar c'hig evel ur c'higer-moc'h

1732
Référence : GReg pg charcuter

kig kargus

1732
Référence : GReg pg (viande) chargeant (ante)

kig gavrig menn

1732
Référence : GReg pg (du) chevreau (chair)

kig menn

1732
Référence : GReg pg (du) chevreau (chair)

Ne c'haller ket bevañ bremañ e baradoz ar c'hig gant an anevaled, ha tremen goude-se da varadoz ar spered gant an aelez.

1732
Référence : GReg pg contentement (On ne peut pas avoir ici-bas les contentements charnels & mondains, & les véritables contentemens dans l'autre monde)

Me am bezo kig, pe groc'hen eus an afer-se.

1732
Référence : GReg pg (j'aurais) cuisse (ou aîle de cette affaire)

na zistagin ket, n'am bezo bet kig, pe groc'hen

1732
Référence : GReg pg (j'aurais) cuisse (ou aîle de cette affaire)

lienenn gig pehini a zisparti ar galon, poull-ar-galon, ar skevent, diouzh ar c'hof

1732
Référence : GReg pg diaphragme (membrane qui separe la poictrine d'avec le bas ventre)

neudennig kig

1732
Référence : GReg fibre (Petit filament charnu)

neudennoùigoù kig

1732
Référence : GReg pg fibre (Petit filament charnu)

Ar spered a zo pront, hogen ar c'hig a zo sempl.

1732
Référence : GReg pg fragile (L'esprit est prompt, mais la chair est fragile dit l'Ecriture.)

c'hwezhenn ar c'hig, ar molu, &c.

1732
Référence : GReg pg fumée (Fumée, vapeur qui sort des viandes chaudes, &c.)

mogediñ kig

1732
Référence : GReg pg fumer (Fumer, exposer à la fumée certaines viandes pour les abonnir.)

C'hwezh a zo gant ar c'hig-mañ.

1732
Référence : GReg pg gâter (Cette viande est gâtée.)

Boutet eo ar c'hig-mañ.

1732
Référence : GReg pg gâter (Cette viande est gâtée.), goût (Cette viande n'a point de goût, elle en a un mauvais.)

Brein eo ar c'hig-mañ.

1732
Référence : GReg pg gâter (Cette viande est gâtée.)

sun kig koazhet ha kaledet

1732
Référence : GReg pg gelée (suc de viandes consommées, &c.)

chugon kig kaledet

1732
Référence : GReg pg gelée (suc de viandes consommées, &c., Van.)

chugon kig yenet

1732
Référence : GReg pg gelée (suc de viandes consommées, &c., Van.)

kig chase

1732
Référence : GReg pg gibier (tout ce qu'on prend à la chasse qui soit bon à manger)

kig jiboez

1732
Référence : GReg pg gibier (tout ce qu'on prend à la chasse qui soit bon à manger, Van.)

Divlaz eo ar c'hig-mañ.

1732
Référence : GReg pg goût (Cette viande n'a point de goût, elle en a un mauvais.)

Disaour eo ar c'hig-mañ.

1732
Référence : GReg pg goût (Cette viande n'a point de goût, elle en a un mauvais.)

Ned eus na blaz, na saour gant ar c'hig-mañ.

1732
Référence : GReg pg goût (Cette viande n'a point de goût, elle en a un mauvais.)

Gwall vlazet eo ar c'hig-mañ.

1732
Référence : GReg pg goût (Cette viande n'a point de goût, elle en a un mauvais.)

restadoù kig

1732
Référence : GReg pg graillon (restes de viande à un grand repas)

Ne roit ket a gig druz din.

1732
Référence : GReg pg gras (Ne me donnez point de gras, de viande grasse.)

dibriñ kig d'an deizioù vijel

1732
Référence : GReg pg gras (Faire gras.)

deiz kig

1732
Référence : GReg pg gras (Les jours gras : ausquels on fait gras.)

deizioù kig

1732
Référence : GReg pg gras (Les jours gras : ausquels on fait gras, p.)

Aozet en deus ar meuz-boued-hont e-giz da besked ha padal ez eo kig eo.

1732
Référence : GReg pg guise (Il a preparé ce mets en guise de poisson, & c'est de la viande.)

Aveet en deus ar meuz-boued-hont e-giz pesked ha padal ez eo kig eo.

1732
Référence : GReg pg guise (Il a preparé ce mets en guise de poisson, & c'est de la viande.)

Aveet en deus ar meuz-boued hont e-giz da besked ha padal ez eo kig eo.

1732
Référence : GReg pg guise (Il a preparé ce mets en guise de poisson, & c'est de la viande.)

kig miñset

1732
Référence : GReg pg hachis (ragoût de viande hachée)

Drailhit ar c'hig evit koan.

1850
Référence : GON.II pg drala (Hachez, coupez la viande pour le dîner).

Na roit ket a gig druz din.

1850
Référence : GON.II pg drûz (Ne me donnez pas de viande grasse).

Na zruzot ket ho soubenn gant an tammig kig-se.

1850
Référence : GON.II pg druza (Vous ne rendrez pas grasse votre soupe avec ce petit morceau de viande).

Ur felpenn [g]ig a oa en e zorn.

1850
Référence : GON.II pg felpenn (Il avait un gros morceau de viande à la main).

Ni viande, ni poisson.

1850
Référence : GON.II p.87, livre second, « ni viande, ni poisson ».

Kig boutet hoc'h eus roet din.

1850
Référence : GON.II pg boutet (Vous m'avez donné de la viande gâtée).

Poazh a-walc'h eo ar c'hig.

1850
Référence : GON.II p.88, livre second, « La viande est assez cuite ».

etre kig ha kroc'henn

1850
Référence : GON.II pg kîk (entre cuir et chair).

Kig pe groc'hen am bezo

1850
Référence : GON.II pg kroc'hen (J'en aurai cuisse ou aile ; à la lettre, j'aurai chair ou peau).

an tamm kig-mañ a zo askornus bras

1850
Référence : GON.II pg askournuz

ar c'hig-se a zo leun a eskern

1850
Référence : GON.II pg askourn

Kig baot a zo mat ouzh ar c'hleñved-vor.

1850
Référence : GON.II pg baot (La chair de tortue est bonne pour le scorbut de mer).

kigoù

1850
Référence : GON.II pg kîk (Chair. Viande. Pl.)

kig

1850
Référence : GON.II pg kîk (Chair. Viande), kiga, kigen, pg digiga

kig astomm

1850
Référence : GON.II pg kîk (de la viande réchauffée).

kig

1850
Référence : GON.II pg kîg (Chair. Viande), pg digiga

Roit din ur vruzunenn gik.

1850
Référence : GON.II pg bruzun (Donnez-moi un petit morceau de viande).

Troc'hit kig dezhañ.

1850
Référence : GON.II p.89, livre second, "Coupez-lui de la viande".

Kontroniñ a ra ar c'hig-mañ.

1850
Référence : GON.II pg koñtroni (Il s'engendre des vers dans cette viande).

ur bastell [g]ig leue

1850
Référence : GON.II pg pastel (Une tranche de veau).

ur bastell gig

1850
Référence : GON.II pg pastel (un morceau de viande).

Kig zo ezhomm evit lein.

1850
Référence : GON.II p.83, livre second, « Il faut de la viande pour dîner ».

Ne zebran ket kalz a gig.

1850
Référence : GON.II p.87, livre second, "Je ne mange pas beaucoup de viande".

lienenn gig

1850
Référence : GON.II pg liénen (-gîk)

Bevin, maout ha leue zo kigoù bras.

1850
Référence : GON.II pg kîk (Le bœuf, le mouton et le veau sont de grosses viandes). ).

liammoù kig

1850
Référence : GON.II.HV pg liamm (-kîk)

liamm kig

1850
Référence : GON.II.HV pg liamm (-kîk), stagel (kîk)

Likit ar c'hig war ar glouedenn.

1850
Référence : GON.II.HV pg klouéden (Mettez la viande sur la claie), kael, oged

N'eo ket dare ar c'hig.

1850
Référence : GON.II pg daré, darev (La viande n'est pas cuite).

Dazlardañ a reot ar c'hig, a-barzh e lakaat da boazhañ.

1850
Référence : GON.II pg daslarda (Vous entrelarderez la viande avant de la faire cuire).

Roit din un tamm kig diaskorn.

1850
Référence : GON.II pg diaskourn (Donnez-moi un morceau de viande sans os).

It da zigelienañ ar c'hig.

1850
Référence : GON.II pg digeliéna (Allez émoucher la viande).

diskit ar soubenn hag ar c'hig

1850
Référence : GON.II pg diski

Diskrogit an tamm kig-se.

1850
Référence : GON.II pg diskrégi (Décrochez ce morceau de viande).

Livirit d'ar plac'h distaliañ ar c'hig.

1850
Référence : GON.II pg distalia (Dites à la fille de détaler la viande).

Divlaz eo ar c'hig-mañ.

1850
Référence : GON.II pg divlaz (Cette viande est sans goût, sans saveur).

Gant kig disall eo bet graet ar soubenn.

1850
Référence : GON.II pg dizall, dizhal (La soupe est faite avec de la viande non salée ou dessalée).

N'hoc'h eus ket disallet a-walc'h ar c'hig.

1850
Référence : GON.II pg dizalla (Vous n'avez pas assez dessalé la viande).

Kuzhit ar c'hig-se, doñjerus eo.

1850
Référence : GON.II pg doñjeruz (Cachez cette viande, elle est dégoûtante).

Kig dourek eo.

1850
Référence : GON.II pg dourek (C'est de la viande juteuse).

— 'Vidon da vezañ bleiz / Me gar ive 'r bevin ha ne rin ket Koraiz, / Nemet ret e ve din ; dibriñ kig n'eo pec'hed ! »

1867
Référence : MGK p84

Setu eno ho kefridi. Mar he grit mat, e c'hellot kaout kant tra : pastelloù kig, bevin-ejen ha maout, kement d'ho koan evel d'ho lein

1867
Référence : MGK p8

Hemañ, o klask diwall e dra, toullet, roget kig ha kroc'hen, e-kreiz an hent war e livenn, a hirvoud hag a huanad : homañ zo din ur galonad, gwelet, 'mezañ, hep poant ebet, ar marc'h-se gant e gerc'h, ha me lazhet, muntret.

1867
Référence : MGK p6

Ur bleiz, deuet e eskern er-maez eus e groc'hen, o vezañ ma veze ar c'has ouzh en diarbenn, a gavas, war e hent, un hordenn gi nerzhus, lart-toaz ha flour e lêr, ki distailh galloudus. Lammet gant e gilpenn, en tagañ, en dispenn, en diskolp' a-bezhioù, a oa micher Gwilhoù, panevet, a-raok e sammañ, oa ret outañ en em gannañ. Hogen ar c'hi a oa paotr a-vent da ziwall e gig gant e zent.

1867
Référence : MGK p7

— « Oh ! oh ! eme Wilhoù, kig rost, paotred, amzer !

1867
Référence : MGK p84

Dec’h da noz n’oa nemet ur c’hozh banne soubenn hag un tamm bara sec’h, hag er mintin-mañ, er gamprig vihan-mañ, war an daol, ez eus ur banne soubenn ar c’hik eus ar re wellañ, kig poazhet en dour, kig poazhet en amann, sistr ha gwin da evañ kement ha ma karer.

1877
Référence : EKG.I. p.80-81

A-benn ur pennadig e teuas da gaout an aoled gant daou bezhiad kig, hag a voe lakaet unan e pod ar yod silet, gant ur pilerad amann, egile e pod ar soubenn gant kig-moc’h ha patatez.

1878
Référence : EKG.II p.283

An eil blac’h hag Anna a rankas kerc’hat ar c’hig hag en naetaat ; ar vevelien a voe graet dezho mont da gerc’hat keuneud ha da c’hwezhañ an tan.

1878
Référence : EKG.II p.280

An dra-se ne vezo ket pell evit bezañ graet, eme Aleksiz ; biskoazh den n’en devezo debret kig freskoc’h.

1878
Référence : EKG.II p.282

An hanter a lakaimp da ober kig-rost, hag an hanter all a vezo lakaet er pod gant ar c’hig-moc’h hag un tamm patatez. Kig dous ha kig-sall, an eil gant egile, a dle bezañ mat.

1878
Référence : EKG.II p.282

Gortozit, gortozit, eme ur soudard, setu amañ un tamm kig dous da lakaat gant ar c’hig-sall.

1878
Référence : EKG.II p.280

an tam kig a zo digrutet war an tan

1909
Référence : BROU p. 224 (se réduire)

ar c'hik-mañ n'eo ket digriz

1909
Référence : BROU p. 224 (se dit par exemple d'un bifteck saignant)

ar c'hig morhoc'h a zo goular, a leverer

1909
Référence : BROU p. 244 (la chair de marsouin a un goût sauvage dit-on)

ur gostezenn gig

1909
Référence : BROU p. 217 (un demi-veau, porc, etc.)

gwashaat a raio ar c'hig gant an arnev

1909
Référence : BROU p. 247 (se corrompre)

Gant ar vezh ! en eskemm ouzh an douaroù ma savent warno o lastez logoùigoù, da c’hopr evit ar peurvanoù treut ma peurent o saout, e c’hratae ar bagadoù-se kalon-laosk gwerzhañ d’an Estren ur c’hement-mañ-kement a lurioù eus o c’hig, eus o eskern, eus o gwad o-unan.

1923
Référence : SKET p.91

Ra vo dalc’hmat e gaoter leun a gig, e gorn-evañ leun a vez, e oaled o tivogediñ !

1923
Référence : SKET p.25

Tri bed avat a oa. Bez’ e oa Aedobitus pe Tenedobitus [2], « Bed an Tan », mammenn pep luc’h ha pep gwrez, n’en deus gallet biskoazh krouadur, dezhañ kig hag eskern, gouzañv ar sked hag an tommder anezhañ, n’en deus nikun tizhet biskoazh, ha ne dizho biken, mont en e ziabarzh.

1923
Référence : SKET p.26

Un doue eo he savas, he gwiskas gant kroc’hen ar bleiz, he bevas gant kig gouez [...].

1923
Référence : SKET p.37-38

Skoet e vo gantañ neb a stoko outo e zorn e sell d’o c’has da get : deviñ a ray ar c’hig anezhañ beteg an eskern hag an eskern beteg ar mel.

1924
Référence : SKET.II p.6

Kig pevarzroadeged hag evned eo o magadurezh.

1924
Référence : SKET.II p.68

Gwelit ’ta, figus an aotrou, mar plij ; heugiñ na rez-te ket dirak ar c’hig-berv ? Kig-berv da ur fri lous evel da hini-te !…

1924
Référence : BILZ1 Niv. 46, p.1090 (Here 1924).

Ha Bidoullig da hija e lost, dever enni un tammig, laouen da vont d’he c’hraou. Siwazh ! an drein a stokas ar c’hig [...].

1924
Référence : BILZ1 Niv. 43-44, p.1031 (Gouere-Eost 1924)

Bilzig a greske a gorf hag a skiant : falvezout a reas dezhañ ivez pourveziñ an ti a gig hag a besked.

1924
Référence : BILZ1 Niv. 42, p.976 (Even 1924)

Hag int war beg Roc’h Krenn da ziskuizhañ ha da zebriñ o bara kig.

1925
Référence : BILZ2 p.140

Fabrik sant Jakez ne oas-te ket warlene ? E-pad ur bloaz out bet o kestal evitañ arc’hant, neud, bleud, greun, kig.

1925
Référence : BILZ2 p.136

beriad kig

1927
Référence : GERI.Ern pg ber

suilhañ kig

1931
Référence : VALL pg boucaner

kig paredet

1931
Référence : VALL pg (viande) bouilli(e dans la soupe)

kig berv

1931
Référence : VALL pg (viande) bouilli(e dans la soupe)

mogedañ kig

1931
Référence : VALL pg boucaner

diouer kig

1931
Référence : VALL pg abstinence (des jours maigres)

Ha neuze, gant an taol botez o doa resevet el lec’h a lavaran deoc’h, Job ha Lom a welas mat ne oa ket o eontr o sevel a varv da vev, mes, e gwirionez, un den evel an holl dud vev, kig hag eskern, penn-kil-ha-troad.

1944
Référence : ATST p.131

Siwazh ! prim ar spered ha sempl ar c'hig !...

1949
Référence : SIZH p.40

Anat e oa an dra e[-]sell ouzh ar breur Celestin[o] : hennezh a oa trikamardet e dammig boullienn [sic, "boulienn"] gant broudoù ar c'hig.

1949
Référence : SIZH p.48

Hag eñ, n'eo ket ar breur Celestino e oa. Gouzout a rae ober fae war galvoù ar c'hig. Eñ a oa anezhañ ur penn yen.

1949
Référence : SIZH p.49

Ar breur Arturo a oa an tan en e gig, en e wad, en e benn. Stignet e oa e izili, ken e kinnigent tarzhañ.

1949
Référence : SIZH p.51

Poan en deus : hogen muioc'h c'hoazh a joa gouez en e gig. Didalvez eo outañ pinijenn ar skourjez.

1949
Référence : SIZH p.51

- Ha gouzout a rez petra eo karantez ar c'hig ? - Eu !... Douetiñ a ran : an darempred etre priedoù, diwar goust an diantegezh.

1949
Référence : SIZH p.54

Tarzhet he doa ar wirionez : en e gig an hini 'oa an orged : n'eo ket ur garantez relijiel eo e vage.

1949
Référence : SIZH p.59

–… Padout a ra ar stourm, ha padout a ray betek Deiz ar Varn, etre ar Vaouez – Merc’h da Eva –, a zo Kig, Materi, Tra berrbad, ken eo, mignonez da blijadurezhioù diwalc’hus an Douar, hag etre uhel-strivoù an ene davet ar Peurvad, a zo diwar Doue, hag adc’hounidigezh ar Baradoz, da lavarout eo Buhez Divarvel ar Wenvidien.

1949
Référence : SIZH p.40

E gefridi a oa prezeg Komz ar Wirionez d'ar bobl fidel, en argoll er Bed Bras, Ha petra a ouie, eñ, diwar-benn ar Bed Bras ?... Milligañ pec'hedoù ar C'hig ?...

1949
Référence : SIZH p.64

Ha gant e vouezh unton, diaskorn un disterañ, e tisvante saezhennoù lemm, evel,[sic] kement a rebec'h [sic, "rebech"] hag a c'hourdrouz, a yae da sankañ e kig e galon.

1949
Référence : SIZH p.40

M'o gwerzhit mat [an arrebeuri], n'ho pe, me ' gred, / Dienez ken da gig nag ed.

1960
Référence : PETO p65

Pegen c'hwek d'ar staon ar bananez kentañ a brenis eno ! Pegen melen ha saourus o c'hig ! Pebezh c'hwezh-vat ha pebezh blaz !

1985
Référence : DGBD p157

Tud kriz e oant, debrerien gig-tud, taer evelato ; lieswregerien douet int ivez hag; er c'hontrol eus ar pobladoù all, ez int strizh koulskoude evit ar pezh a sell an darempredoù etre gwazed ha merc'hed.

1985
Référence : DGBD p73

Eno eo e vez karget ar chatal-kiger evit ar Gabon hag ar C'hongo, rak ezhomm a vez a gig fresk e kêrioù ar broioù dichatal-se.

1985
Référence : DGBD p20

"Prest eo koan!" Fardet he deus bouloùigoù kig gant vioù, sitroñs ha riz.

2015
Référence : EHPEA p29

L'Office public de la langue bretonne

Réseaux sociaux