I.
Str.
A. Plant o garennoù hir, reut ha kleuz, o anv spesad Phragmites australis, toupek en o fenn, a gresk er geunioù.
Korz ar Briver.
HS. raoskl.
&
Korz-pennoù-du : plant dour uhel, o anv spesad Typha latifolia, dezho bleuñv gell-du dastumet stank e stumm ur vatarazig.
B.
1. Korzennoù.
Korz avaloù-douar.
HS. kolo.
2. Trl.
Ober korz : teuler korzennoù.
&
Ober korz : tevaat, kreskiñ e gorzenn.
An artichaod pa reont korz ne reont ket a bennoù.
II.
H.g.
Garennoù ar c'horz (I A 1) hervez an implij a reer anezho.
Toennoù korz. Ur c'hwitell gorz.
HS. raoskl.
Référence :
GReg
pg glaieul (herbe longue & large, semblable à la lame d'une épée, Van.)
Ar c'hrweg a zo bresk evel ar c'horz, sempl e-c'hiz an neud stoub.
Ar c'hrecg a so bresq evel ar c'hors, sémpl ec'hiz an neud stoup.
1732
Référence :
GReg
pg fragile (La femme est fragile comme le roseau, foible comme du fil d'étoupe.)
Ar wreg a zo bresk evel ar c'horz.
Ar c'hrég a zô bresk ével ar c'hors.
1850
Référence :
GON.II
pg bresk (La femme est fragile comme le roseau).
korz
kors
1850
Référence :
GON.II
pg kors (Canne, roseau qui a des nœuds. Roseau, plante aquatique. Chalumeau, tuyau de paille, de roseau, de chanvre, etc.), raoz, raosel
korzenn
korsen
1850
Référence :
GON.II
pg kors (une seule canne ou un seul roseau, etc.)
Roit ur gorzenn din da ober ur gegel.
Rôid eur gorsen d'in da ôber eur gégel.
1850
Référence :
GON.II
pg kors (Donnez-moi une canne, un roseau pour en faire une quenouille).
Tev ha kre eo korzenn an ed-mañ
Téô ha kré eo korsen ann éd-mañ.
1850
Référence :
GON.II
pg kors (Le tuyau de ce blé est gros et fort).
korz
kors
1850
Référence :
GON.II
p.16, livre premier, "roseau".
korzoù
korsou
1850
Référence :
GON.II
p.16, livre premier, "des roseaux". Ce pluriel est peu usité, on dit généralement "korsennou" H.V.
Amañ hag ahont, en traoniennoù, en em led lennoù kaer, o dourioù sioul, en-dro dezho ur gourizad korz ma neizh enno kerc’heized, elerc’h hag un niver gouennoù all a evned-dour.
Aman hag ahont, en traoniennou, en em led lennou kaer, o douriou sioul, en-dro d’ezo eur gourizad korz ma neiz enno kerc’heized, elerc’h hag eun niver gouennou all a evned-dour.
1923
Référence :
SKET
p.95
korzenn
korz-Sina
1931
Référence :
VALL
pg bambou
korz-bambouz
1931
Référence :
VALL
pg bambou
korzenn
korzenn-Sina
1931
Référence :
VALL
pg bambou
Muioc'h a loened a zo da welout a-hed ar stêr eget er c'hoad, darn kludet war ar gwez uhel, evned all o vont da guzh e-touez ar c'horz papurus a gresk stank a bep tu.