Plus d'options

Prononciation

Fréquence d'emploi : 

Attesté dans : 
NDBF
GBAHE

Formes fléchies : 
4
Afficher les formes fléchies

Définition :  Masquer la définition

I. v.k.e. (db. an dud, al loened) 1. Ispilhañ, istribilhañ. Mont a ran d'e grougañ. 2. Ent strizh Lazhañ ub. ouzh e lakaat e-skourr ouzh ur gordenn ereet en-dro d'e c'houzoug. Krouget eo bet ouzh ur wezenn. [1878] me a ya d’her c’hrougañ, hag, e-pad ma vezo a-ispilh, en devezo amzer da c’houzout ne reer ket en aner goap eus a ur c’habiten republikan. & Trl. skeud. Me a vo krouget 'ta ma n'eo ket gwir ! : n'emaon ket o livañ gevier. II. v. em. EN EM GROUGAÑ : en em lazhañ dre en em lakaat e-skourr ouzh ur gordenn ereet en-dro d'ar gouzoug. Petra ma Doue ! ez eo en em grouget !

Exemples historiques : 
27
Masquer la liste des exemples

krougañ

1499
Référence : LVBCA p127 (pendre)

e-tailh emañ da vezañ krouget

1659
Référence : LDJM.1 pg (e) taill (ema da veza crouguet)

krougañ

1659
Référence : LDJM.1 pg pendre

bezañ e-tailh da vezañ krouget

1732
Référence : GReg pg fortune (Courir fortune d'être pendu.)

krougañ ouzh

1732
Référence : GReg pg appendre

krouget

1732
Référence : GReg pg appendre

krougañ patrom, patram

1732
Référence : GReg pg effigier (prendre par effigie, ou, en effigie)

nezañ e gordenn evit e grougañ

1732
Référence : GReg pg filer (Filer sa corde)

bet e-tailh da vezañ krouget

1732
Référence : GReg pg fortune (Courir fortune d'être pendu, pp.)

Un tavarnier en em groughe kent egit ma vankhe da farlotiñ e win.

1732
Référence : GReg pg frelater (Un cabaretier se pendroit plûtôt qu'il n'eût frelaté son vin.)

Un tavarnier en em groughe kent egit ma vankhe da gemmesk e win.

1732
Référence : GReg pg frelater (Un cabaretier se pendroit plûtôt qu'il n'eût frelaté son vin.)

Dare eo bet dezhañ bezañ krouget.

1732
Référence : GReg pg friser (Il a frisé la corde.)

An Normant a oa kaset d'ar potañs ha krouget outañ, siwazh dezhañ.

1732
Référence : GReg pg gibet (Le Normand fut mené & pendu au gibet.)

Dare eo bet dezhañ bezañ krouget.

1732
Référence : GReg pg hazard (Il a couru hazard d'être pendu.)

Bez' emañ bet e-tailh da vezañ krouget.

1732
Référence : GReg pg hazard (Il a couru hazard d'être pendu.)

krougañ oc'h ur wezenn

1732
Référence : GReg pg brancher (pendre à un arbre un soldat, ou un vagabond)

krouget oc'h ur wezenn

1732
Référence : GReg pg brancher (pendre à un arbre un soldat, ou un vagabond)

krougañ ur re e patrom

1732
Référence : GReg pg effigier (prendre par effigie, ou, en effigie)

Ne grougin ket Richad na nep den all ebet : Komandit din traoù all hag e voc'h servijet.

1848
Référence : BPMe p292

Krougit an dra-mañ ouc'h ur wezenn.

1850
Référence : GON.II pg krouga (Pendez ou suspendez ceci à un arbre).

krouget

1850
Référence : GON.II pg krouga (Pendre, attacher une chose en haut par une de ses parties, de manière qu'elle ne touche point en bas. Suspendre. Attacher un criminel à une potence, pour l'étrangler. - Anciennement, crucifier HV. Part.)

Ouc'hpenn ugent vloaz zo na grouger mui e Bro-C'hall.

1850
Référence : GON.II pg krouga (Il y a plus de vingt ans qu'on ne pend plus en France). ).

krougañ

1850
Référence : GON.II pg krouga (Pendre, attacher une chose en haut par une de ses parties, de manière qu'elle ne touche point en bas. Suspendre. Attacher un criminel à une potence, pour l'étrangler. - Anciennement, crucifier HV.)

Neuze ne vent gwelet o vont d'en em grougañ, / D'en em veuziñ er mor, pe da en em lazhañ, / Da gas, en ur ziskouez n'o deus skiant na kalon, / O ene d'an ifern hag o c'horf d'ar c'hontron.

1867
Référence : MGK p67

Ne chomfe ket gant kalz a dud o buhez Ma ve krouget an holl laeron

1867
Référence : MGK p26

Daoust ha Judaz ha ne voe ket kaset gantañ d’en em grougañ kerkent ha m’en doa graet e daol trubarderezh.

1877
Référence : EKG.I. p.86-87

Me a ya da ober berroc’h tro, ha kalz didrousoc’h ; me a ya d’her c’hrougañ, hag, e-pad ma vezo a-ispilh, en devezo amzer da c’houzout ne reer ket en aner goap eus a ur c’habiten republikan.

1878
Référence : EKG.II p.160

L'Office public de la langue bretonne

Réseaux sociaux