Plus d'options

Prononciation

Fréquence d'emploi : 

Attesté dans : 
NDBF
GBAHE

Formes fléchies : 
4
Afficher les formes fléchies

Définition :  Masquer la définition

I. A. 1. Bronneg kigdebrer gouez eus ar c'herentiad Canidae, gell-rous e vlevenn prl., dezhañ ur penn tric'hornek, divskouarn pik, ur moj lemm hag ul lost fonnus. Douarenn al louarn. Speuñial a ra al louarn. Alanig al Louarn : moranv al louarn e Breizh. & Ent strizh Par ar spesad Vulpes vulpes deuet d'e vent. 2. Louarn-traezh : fenneg. B. Dre skeud. (db. an dud) 1. Den brudet evit bezañ fin, gwidreüs, lemm a spered, douget da c'hoari troioù-kamm d'ar re all. Ul louarn a zen eo hennezh. 2. Trl. skeud. Ober e louarn gant ub. : klask e douellañ. & Ober skol louarn : mont da vale e-lec'h mont d'ar skol. 3. Trl. kv. Fin evel ul louarn, evel kaoc'h louarn : fin-tre. & Lostek, mezhek evel ul louarn bet tapet (c'hoariet, kabestret, louzet, paket) gant ur yar : mezhek-tre. II. Impl. da ag. Fin. Ne ouien ket e oas ken louarn. Re louarn eo hennezh.

Exemples historiques : 
48
Masquer la liste des exemples

louarn

1499
Référence : LVBCA p136 (renart, goupill)

lern

1659
Référence : LDJM.1 pg renard

louarn

1659
Référence : LDJM.1 pg renard

lern

1699
Référence : Har. pg lern ('pluriel de louarn')

garm al lern

1732
Référence : GReg pg glapissement (le cri des renards)

lern dous

1732
Référence : GReg pg (des docteurs) enfarinez (des gens de mauvaise doctrine (qui affectent la bonne, la saine, des gens couverts de farine blanche que le vent emporte)

Speuñial a ra al louarn.

1732
Référence : GReg pg glapir (Le renard glapit.)

Ret eo griat kroc'hen al louarn ouc'h hini al leon. Ret eo em servijout eus ar furnezh kerkoulz hag eus an nerzh [a-]enep un adversour.

1732
Référence : GReg pg (il faut) coudre (la peau du renard avec celle du lion)

Alanig al louarn a lekeas an tan er wezenn hag e kouezhas d'an douar an eredigoù hag-i rostet-suilh

1732
Référence : GReg pg aigle

geol al louarn

1732
Référence : GReg pg gueule (Gueule du renard.)

Da louarn kousket / Ne zeu tamm boued.

1732
Référence : GReg pg goupil (A goupil endormi, rien ne lui chet en la gueule, -ancien proverbe-.)

louarnez

1850
Référence : GON.II pg louarnez

louarnezed

1850
Référence : GON.II pg louarnez

louarnez

1850
Référence : GON.II pg louarnez

paker lern

1850
Référence : GON.II.HV pg paker (-lern)

pakerien lern

1850
Référence : GON.II.HV pg paker (-lern)

louarn

1850
Référence : GON.II p.20, livre premier "renard"

douaret eo al louarn

1850
Référence : GON.II pg douara

ul louarn

1850
Référence : GON.II pg eul

ha n'eo ket aze garm al louarn ?

1850
Référence : GON.II pg garm

louarn

1850
Référence : GON.II pg loarn, louarn

louarn

1850
Référence : GON.II pg loarn, louarn

louarnez

1850
Référence : GON.II.HV pg loarnez

louarnez

1850
Référence : GON.II.HV pg loarnez

lern

1850
Référence : GON.II pg louarn

lern

1850
Référence : GON.II pg louarn

louarn kozh

1850
Référence : GON.II.HV pg louarn (-kôz)

lern

1850
Référence : GON.II p.20, livre premier "des renards"

Ur bleiz a lavare voa bet laeret e dra. / Ul louarn, he amezeg, ne voa louarn 'vit netra, / 'Vit al laeroñsi-se, pe voa gaou pe n'oa ket, / A-zirak ar marmouz gantañ a voe galvet.

1867
Référence : MGK p36

Rak te, bleiz, en em glemm hep nad out bet laeret, / Hag ar pezh a c'houlenn, te louarn, peus kemeret.

1867
Référence : MGK p37

Ganto n'edo al louarn, emichañs, dre 'n abeg / Ne gare ar re vras ha ne oa ket losteg.

1867
Référence : MGK p104

Hag al louarn a-zehoù, a-gleiz / Da glask ar pezh ne wele ket.

1867
Référence : MGK p139

Un dervezh zoken e lavaras d’an daou baour a laboure er memes park gantañ, en ur glevet an tennoù fuzuilh a denned pe war-lerc’h ar c’had pe war-lerc’h al louarn : — Daoust perak e teu an dud-se d’am direnkañ-me amañ ?

1877
Référence : EKG.I. p.54-55

Ne vije ket bet ret bezañ kement-se war evezh, rak ne voe klevet netra nemet chilpadenn skiltrus al louarn o redet war-lerc’h ar c’had pe al lapin, hag hopadenn kañvaouus ar gaouenn war-dro maner Kervengi.

1878
Référence : EKG.II p.11-12

Ul louarn dispar a zo bet tapet gant chaserien Kerborzh. Be[z]añ zo c’hoazh un toullad ane[zhe] ‘barzh ar c’harter, war a lârer. Chañs vat d’ar chaserien da dapout ane[zhe], ar c’henta[ñ] ar gwella[ñ].

1898
Référence : KZVR Supplément à la Croix des Côtes-du-Nord du dimanche 23 janvier, p.2

Paotañ a ra eno ar bleizi, a-gevret ganto e-leizh a c’houezviled all : arzhed, moc’h-gouez, oc’hen-meur, oc’hen moueek, kezeg, kirvi-meur, kirvi, demmed, yourc’hed, kizier-karvetaer, broc’hed, avanked, dourgon ha lern.

1923
Référence : SKET p.47

boued ar bleidi

1927
Référence : Geri.ern pg boed

boued al louarn

1927
Référence : GERI.Ern pg boed

louarn

1931
Référence : VALL Rakskrid p XXIV

louarn a-walc'h

1931
Référence : VALL pg assez

— « Mes », eme unan, « kerent all a zo. » — « Ya ! ya ! kerent all ez eus. Mes an daou louarn a zo en em glevet, ha fin int, dreist-ordinal ["dreistordinal"]. [...]»

1944
Référence : ATST p.114

Ur gambrad hir ha frank, leun a voged butun, a c’hwez louarn, a flaer pounner.

1944
Référence : EURW.1 p.192

Alanig al Louarn n’en doa ket e bar da livañ gevier fin, ha Job ar Bleiz da zisplantañ gevier gros.

1944
Référence : ATST p.8

Ar c’hi a zo o redek louarn pe o redek gad, hag ar c’hazh o logota.

1944
Référence : ATST p.9

« Bah ! ["Ba !"] Per ar C’honikl pe un Alanig al Louarn bennak o vont e-biou. Na gemerit ket spont gant kennebeut ["ken nebeut"] a dra, Lom ! »

1944
Référence : ATST p.129

Aotrou person, 'maon o paouez / Klevout kuzul 'tre div vaouez, / Ganto kaoz e pleg o skouarn / Eus gwidreoù kamm al louarn.

1960
Référence : PETO p29

Emaoc'h c'hoazh, o Gaid Kêrlennou, / Gant ho kozh parabolennoù ? / Goût penaos e leinimp pelloc'h / Eget komz eus lern ve gwelloc'h.

1960
Référence : PETO p29

Meur a zigarez 'vo diskoachet ivez da zisplegañ dam betra 'oa deuet ken nebeut a dud ha ken nebeut a startijenn enne : fiziañs hon eus en ijin dreist Yann Emsaver, a vez bepred prest da bentañ lern evit mirout ar blijadur en devez oc'h adkavout e c'hetto bihan a vare da vare.

1980
Référence : BREM Niv. 1, p. 2

L'Office public de la langue bretonne

Réseaux sociaux