Plus d'options

Prononciation

Fréquence d'emploi : 

Attesté dans : 
NDBF
GBAHE

Variantes historiques ou dialectales attestées : 
1
Afficher les variantes

Formes fléchies : 
6
Afficher les formes fléchies

Définition :  Masquer la définition

I. Doar./Stn. 1. Bihan e led e keñver e hed. Un neudenn voan. Ur wenodenn voan. Ar plankenn-se zo re voan ha re danav. DHS. strizh. ES. ledan. 2. Bihan e dreuz e-keñver e led hag e hed. Ur skourr, ur c'hef moan. Greun moan. Un tamm lien moan. & Trl. skeud. Kalfichat un ibil re voan : koll e amzer gant traoù didalvez. HS. tanav. ES. tev. 3. (db. korf an dud pe rannoù anezhañ) Bizied moan, divhar moan. Ar vouzellenn* voan. Ar plac'h-se zo unan voan. & Trl. kv. Un den hir ha moan evel ar wallamzer. & Trl. Moan eo e gof, e gorf : n'en deus ket debret tra. & Ober kof moan, bouzelloù moan, bouzellenn voan : tremen hep debriñ. & Bezañ moan e revr : kaout aon. DHS. treut. ES. tev. 4. Dre heveleb. (db. ar vouezh, an trouz) N'eo ket kreñv met uhel an ton anezhañ. E vouezh zo moan evel hini ur plac'h. Un trouz moan a ra ur c'hwitell. 5. Dre heveleb. Skort, dister. Gant un taol moan me az kwano. II. Stn. Dre skeud. (db. an dud) Didalvez, na oar ket an tu da labourat. Hennezh zo ur merour moan. III. Adv. 1. Diwar nebeut. Bevañ moan. 2. Trl. Bale moan, charreat moan : sentiñ hep herzel. Hennezh a rank bale moan gant e dad. Hennezh a charre moan gant e wreg. 3. E doare ma'z eo moan an dra zo anv anezhañ. Un den askornet-moan : moan e eskern. Ul labous askellet-moan : moan e zivaskell. IV. H.g. Lec'h en un dra ma vez moan. En he moan e vefe aes terriñ ar vazh-se.

Exemples historiques : 
59
Masquer la liste des exemples

moan

1499
Référence : LVBCA p146 (gresle)

lian moan

1659
Référence : LDJM.1 pg toile (dougée)

moan

1659
Référence : LDJM.1 pg gresle (menu), mince, tanue

ker moan

1659
Référence : LDJM.1 pg pointu

moan dre ar beg

1732
Référence : GReg pg aigu

moenañ

1732
Référence : GReg pg grêle (mince, delié, Van.)

moanoc'h

1732
Référence : GReg pg fin (Fin, fine, subtil, delié, menu.), grêle (mince, delié)

ur vouezh moan

1732
Référence : GReg pg grêle (Une voix grêle.)

ur c'horf moen

1732
Référence : GReg pg grêle (Un corps grêle, Van.)

ur c'horf moan

1732
Référence : GReg pg grêle (Un corps grêle.)

moan ha dispos

1732
Référence : GReg pg (qui a le corps) degagé

moan

1732
Référence : GReg pg delié (ée, fin, menu, mince), fin (Fin, fine, subtil, delié, menu.), grêle (mince, delié)

moan

1732
Référence : GReg pg delié (ée, fin, menu, mince), étroit (-e, qui n'est pas large), fin (Fin, fine, subtil, delié, menu, Van.), grêle (mince, delié, Van.)

neud moan

1732
Référence : GReg pg (du fil) delié, fil (Du fil delié)

un dailh voan

1732
Référence : GReg pg fin (Une taille fine.), grêle (Un corps grêle.)

moenañ

1732
Référence : GReg pg fin (Fin, fine, subtil, delié, menu, Van.), grêle (mince, delié, Van.)

moenoc'h

1732
Référence : GReg pg fin (Fin, fine, subtil, delié, menu, Van.), grêle (mince, delié, Van.)

neud ned eo ket moan

1732
Référence : GReg pg fil (Fil qui n'est pas delié)

un neudenn voan

1732
Référence : GReg pg filet (un fil delié)

moanañ

1732
Référence : GReg pg fin (Fin, fine, subtil, delié, menu.), grêle (mince, delié)

askornig moan ar vrec'h

1732
Référence : GReg pg (le petit focile de l'avant-) bras (c'est-à-dire, depuis le coude jusqu'au poignét, ou, le raïon)

ar gordenn voanañ eus a ur rebed

1732
Référence : GReg pg chanterelle (d'un violon, &c)

moanañ

1732
Référence : GReg pg grêle (mince, delié)

otoù moan

1732
Référence : GReg pg culotte (haut de chausse serré)

gwastell moen

1732
Référence : GReg pg gauffre (oublie, Van., p.)

moan ha distag

1732
Référence : GReg pg (qui a le corps) degagé

Moanoc’h den eo eget e vreur.

1850
Référence : GON.II p.63 (Il est plus mince que son frère).

moan

1850
Référence : GON.II pg moan

ur c'har voan en deus

1850
Référence : GON.II pg moan

ur vouezh voan eo

1850
Référence : GON.II pg moan

re voan eo an neud-se

1850
Référence : GON.II pg moan

dre ar straed voan ez aimp

1850
Référence : GON.II pg moan

moan

1850
Référence : GON.II pg moan, moen

moan

1850
Référence : GON.II pg moan

moan

1850
Référence : GON.II.HV pg môrvoen, meûrvoan

moan

1850
Référence : GON.II.HV pg môrvoen, meûrvoan

Ober moan wadegenn ha bevañ en e roll, zo gwell 'get meurlarjez, ar c'houzoug [sic] er wakol.

1867
Référence : MGK p7

E berr : an holl a lavare / Ne voa, en ti, maen a-zoare / Ha ne c'helljed, nemet dre boan, / Chom en ul lochig ker moan.

1867
Référence : MGK p60

degasit-c'hwi ganeoc'h ma abit seiz gaerañ 'vit ma vin mistr ha moan da vonet dirazañ

1874
Référence : GBI.II p8

traezhennet (-moan, -flour)

1923
Référence : SKET p.193, « Geriadur ar "Skelta Segobrani" (an daou levr kenta) » "garni de sable (fin, doux)".

Goullonteret e voe da heul tarzhidigezh steudennad menezioù ar Sav-heol, el lec’h end-eeun m’oa-hi en he moanañ, da lavarout eo el lec’h ma sav an « Dorioù-houarn » brudet (Reclus, Europe centrale, pp. 289, 322, 326).

1923
Référence : SKET p.42

Kement-se a badas ken na'z eas ar wrimennad ouelec’hioù o c’hourizañ ar vro-Wenn, war-bouez strishaat, ker moan hag un neudenn pe ur vlevenn-blac’h, ken na zeuas ar vevenn en-dro da zouar mibien Vanos da gejañ ha da vont en unan gant bevenn bro an diavaezidi.

1923
Référence : SKET p.76-77

Dentet eo dre un niver oufoù, dre vaeoù hir, moan ha troidellek, dre blegioù-mor diwallet-mat gant enezennoù ha begoù-douar e-leizh, ma kav enno ar bigi gwasked diarvar.

1923
Référence : SKET p.94

Paotr moan ha mistr, treut met gwevn a gorf ha skañv a droad, lemm a lagad hag a spered, e oa d’ar c’houlz-se ar paotr.

1924
Référence : BILZ1 Niv. 42, p.978 (Even 1924)

[M]et kaer o devoa bet Bilzig hag an daou all stourm ouzh o mamm e oant bet tamallet hep abeg, Izabel a dapas krog en un tamm kordenn voan.

1924
Référence : BILZ1 Niverenn 38, p.844 (Miz C'hwevrer 1924)

D’ar c’houlz-mañ, Bilzig a oa paotr a driwec’h vloaz, hanter hir ha moan-treut, e fri, tougn gwechall, a oa hiraet, hag e c’hinou, un tammig re ledan marteze pa c’hoarzhe ar paotr, a zizoloe div regennad dent gwenn ha lemm, yac’h-meurbet.

1925
Référence : BILZ2 p.178

Ar seiz ivez hag ar voulouz a sklaerijennfe he liv a c’hlazardenn, ha plegioù hir ha pounner ar mezher arc’hantet a voulfe, dindan he c’horfenn, he ment moan ha mibin.

1925
Référence : BILZ2 p.152

bragoù moan

1927
Référence : GERI.Ern pg bragaoua

koadenn voan

1931
Référence : VALL pg basting

avel moen

1931
Référence : VALL pg bise

moan

1931
Référence : VALL pg aigu (son ; d'après V.)

Amañ 'z eus kêriadennoù sioul kuzhet a-drek ar c'hleuzioù uhel, na zigouezher enno nemet dre c'haridennoù enk ha teñval, dre wenodennoù moan ha kamm-jilgamm ; er c'hêriadennoù, ez eus tier kozh, gant o dorioù bolzet, merket ur bloaz warno alies, evel 1590, pe 1675, pe 1730 : peadra da soñjal atav er re aet kuit ; amañ 'z eus menezioù moal ha kragek ; saonennoù klenk lec'h ma hiboud ur wazhig-dour ; hag er c'hornad-se e vev ur ouenn gouerien pennoù-fall, distag a bep tu, disfizius ouzh an aotrounez, hanterourien hag emsikourerien dre dreuzlavar, stag d'o zra o-unan dre voazadur, mignoned d'ar frankiz soñjal, d'ar frankiz donemonea, diaes dezho dougen yev beleien ha noblañs, ha nag evit-se tud a relijion, a urzh vat, a zoujañ evit ar galloud leal, sentus ouzh ar Red, dispont ouzh ar re vev met leun a aon rak an teuzoù, ar seblantoù, ar bed all : tud hag a zo pimpatrom c'hoazh, e deroù an XXvet kantved, ar re a veve araozo mil bloaz 'zo.

1944
Référence : EURW.1 p15-16

C'hoari ar c'hilhou : Nav gilhenn goad begoù moan, savet teir-ha-teir, hag ur voul dev a veze stlapet warno, diouzh ar pal, evit o diskar.

1944
Référence : EURW.1 p23

Talvezout a ra ["griñsenn"] kement hag "heskenn", da lârout eo, un nebeudig hepken. Arabat er c'hemerout evit "bruzunenn", unander "bruzun", kalz bihannoc'h ha moannoc'h.

1960
Référence : PETO p86

Ma vefe gwir o flemmad lemm, / Ne rafen ket bouzellenn voan / Ha ken kastiz ne ve ma dremm / Gant pezh am bez da lein ha koan.

1960
Référence : PETO p28

Hag e rankin ober kof-moan peogwir e oan chomet ur c'hardeur re ziwezhat evit goulenn va zamm.

1985
Référence : DGBD p170

Miz bennak goude e ris anaoudegezh gant ur ouenn all, kelien moan bras a vez graet kelien-gorilh anezho, hep ma c'hellfen asuriñ ha bez e vezont war-dro an Aotrou Marmouz-se ; evit un den avat ez int traoù hegasus.

1985
Référence : DGBD p72

"Ho trugarekaat," a respontan dezhañ, moan ma revr.

2015
Référence : EHPEA p22

Ul lunedoù moan o moull zo war e fri hag ur barv glas fonnus en deus.

2015
Référence : EHPEA p34

L'Office public de la langue bretonne

Réseaux sociaux