Plus d'options

Prononciation

Fréquence d'emploi : 

Attesté dans : 
NDBF
GBAHE

Variantes historiques ou dialectales attestées : 
1
Afficher les variantes

Formes fléchies : 
2
Afficher les formes fléchies

Définition :  Masquer la définition

I. Adv. 1. (dirak an ar. a + anv hollek, lies pe stroll) Kementad pe niver bihan. Nebeut a draoù. Nebeut a winizh zo hevlene. Ne c'hallin ober netra gant ken nebeut a arc'hant. Kemeret he deus nebeut anezhañ. DHS. re. ES. e-leizh, kalz. 2. Tr. rag. am. NEBEUT A DRA, NEBEUDIK A DRA : udb. n'eo ket pouezus. Nebeut a dra n'eo ken. Re nebeut, gwall nebeut a dra. [1878] Ha talout a rae ar boan da ober kement a drouz hag a freuz evit ken nebeut a dra ? [1954] Nebeut a dra a lavarin diwar he fenn rak n'am boa nemet pemp pe c'hwec'h vloaz pa voe douget d'ar vered, hogen soñj mat am eus diouti. & (evit lavaret n'eus ket ezhomm d'ober tra pe dra) Evit ken nebeut a dra. Deuet out eus keit all evit ken nebeut a dra ! & War-bouez, war-nes nebeut a dra, war nebeut a dra : war-bouez ur c'hementad pe un niver bihan. Bez' eo war nebeut a-walc'h a dra ar pezh ma oa daou vloaz zo. & Dindan nebeut amzer : dindan ur pennadig amzer. 3. (e-unan pe goude un adv.) Adverb a verk ur c'hementad pe un niver bihan. Nebeut e ranker dispign pa ne c'hounezer ket kalz. Re nebeut e striv evit ma c'hallfe dont a-benn. Ken nebeut e tebre ma ne oa ket gouest da labourat mui. Un draig nebeutoc'h. [1878] Rak nad it ket da grediñ e vije, er mareoù-se, lakaet al laeron hag an dud fall er prizonioù ; unan bennak, marteze, mes nebeut. ES. kalz. & Trl. Nebeut a ra vad : gwelloc'h eo d'unan kaout nebeut a dra eget netra. & Ken nebeut-se, ken nebeut all : ur c'hementad, un niver ken dister-se. & Ken gwazh eo re ha re nebeut. & War-bouez, war-nes nebeut : war-bouez ur c'hementad pe un niver bihan. Daou gilogramm a bouez zo er pesk-mañ war-bouez nebeut. & Dre skeud. War-hed nebeut : ken buan. War-hed nebeut e vijen bet tamallet ganto. & (evit lavaret n'eus ket ezhomm d'ober tra pe dra) Evit ken nebeut all. 4. (gant un adv. amzeriañ) Ur pennad amzer berr. Abaoe nebeut, a-benn nebeut, a-barzh nebeut. A-benn nebeut amañ. Nebeut a-raok, nebeut goude. ES. pell. 5. (goude un ag. dre -et) Ger a dalvez da wanaat ster an termen a lakaer dirazañ. Skoazellet nebeut, nebeutoc'h, an nebeutañ. 6. (en e zerez uhelañ, uheloc'h) DA NEBEUTAÑ, D'AN NEBEUTAÑ : troienn a dalvez da verkañ ar vevenn izelañ n'eus ket da vont en tu-hont dezhi. Marv eo abaoe pemp bloaz da nebeutañ. [1877] Peder lev diouc’h kêrig vihan Lambal ez eus, war-zu an avel viz, ur c’hoad bras, hag en deus d’an nebeutañ daouzek mil dervezh-arat. [1954] Ur wech er sizhun d’an nebeutañ, e teue Soaz Sapeur da bokat d’he mab bihan [...]. & Pa brederier ; pa soñjer (an) nebeutañ : pa ne vezer ket war evezh. [1877] Ar pezh a c’hloaze ac’hanomp ar muiañ, e oa o gwelet o kouezhañ warnomp pa soñjemp an nebeutañ [...]. [1877] rak aon en deus, mar chomfe dilizher, da vezañ taolet er maez gant e wreg hag e vugale pa soñjo nebeutañ. & ROUEZ. [1924] A-greiz an nebeutañ. [1924] Hag a-greiz an nebeutañ a-wechoù, keit ha ma veze o soñjal evel-se en e stad, alies en netra : — « Bilzig ! Bilzig ! a grie warnañ Mad[a]len pe Yannig, Bilzig, ar vuoc’h a zo o laerezh !… » [...]. & An nebeutañ ar gwellañ : an nebeutañ ma c'haller. & Dre verr. (db. an dud lezirek) Seul nebeutoc'h, seul welloc'h : seul nebeutoc'h e labour, seul welloc'h e vez evitañ. [1954] [...] ha seul vuioc'h ma strive ur c'helenner d'ober din intent un dra evel houmañ : 5x + 3 + 2x - 1 disheñvel diouzh 3x-2+12, petra 'fell deoc'h, seul nebeutoc'h e komprenen. II. Rag. am. Kementad pe niver bihan. Nebeut zo anezho. Re nebeut zo. Goulenn a ra kalz ha gwall nebeut a ro. [1954] [...] ha dibab a ris an « trombonne » marteze abalamour da stumm iskis ar benveg-se a-vent ganin-me war-vete nebeut. & Trl. Bevañ diwar nebeut : tremen hep kalz a voued, a arc'hant. & (db. ar boued mat, pa ne vez ket trawalc'h anezhañ) Blaz ar re nebeut zo gant ar c'hig, ar wastell, h.a. [1954] [...] bep tro e tape un dra bennak da gloukañ, met dalc’hmat e veze, hervez ma kave dezhañ, blaz ar re nebeut gant e vannac’h [...]. III. Stn. Rouez, lenn. Dister. Tra nebeut eo kened ar c'horf. IV. Rouez Unan a nebeutoc'h [1924] ha c’hwi ho po unan a nebeutoc’h da vagañ…

Exemples historiques : 
132
Masquer la liste des exemples

nebeut

1499
Référence : LVBCA p149 ('peu')

nebeut

1499
Référence : LVBCA p149 (pou)

kalz nebeutoc'h

1659
Référence : LDJM.1 pg beaucoup moins

nebeutoc'h

1659
Référence : LDJM.1 pg moindre, moins

nebeut

1659
Référence : LDJM.1 pg peu

mar kirit ac'hanon kalz pe nebeut

1732
Référence : GReg pg affection

Ar c'hompartamant eus an den-hont a dosta un neubeut ouzh hini ar C'hallaoued añsien.

1732
Référence : GReg pg gaulois (Cet homme a les manieres un peu gauloises.)

da nebeutañ

1732
Référence : GReg pg au moins (du moins)

kalz nebeutoc'h

1732
Référence : GReg pg beaucoup (moins)

evañ alies, ha nebeut bep wech

1732
Référence : GReg pg beuvoter (ou bûvoter, boire souvent, mais à petits coups)

na fiñvit ket, na kalz, na nebeut

1732
Référence : GReg pg bouger (ne bougez pas, ni peu, ni beaucoup)

gant nebeut a dra

1732
Référence : GReg pg frais (A peu de frais.)

ar paotr-se ne dibaouez na kalz na nebeut

1732
Référence : GReg pg cesser (ce garçon ne cesse point, il ne fait que faire du mal)

lartaet mat eo an den-hont e nebeut amzer

1732
Référence : GReg pg (cet homme s'est) engraissé (en peu de tems)

gant nebeut a vizoù

1732
Référence : GReg pg frais (A peu de frais.)

nebeut a dra

1732
Référence : GReg pg fort-e (Fort peu.)

forzh nebeut

1732
Référence : GReg pg fort-e (Fort peu.)

hiniennoù a ro re a absolvennoù hag hiniennoù all a ro re nebeut

1732
Référence : GReg pg absolution

an nebeutañ oajet

1732
Référence : GReg pg agé

evit nebeut ez veze bet krouget

1732
Référence : GReg pg (peu s'en est) fallu (qu'il n'ait été pendu)

Gwellaat a ray dezhañ a-barzh nebeut amzer.

1732
Référence : GReg pg guérir (Il guérira dans peu.)

a-benn nebeut goude

1732
Référence : GReg pg a (quelques jours de là)

Gwellaat a ray dezhañ a-barzh nebeut amzer.

1732
Référence : GReg pg guérir (Il guérira dans peu.)

Parea a ray a-barzh nebeut.

1732
Référence : GReg pg guérir (Il guérira dans peu.)

Yac'h a vezo a-benn nebeut amzer.

1732
Référence : GReg pg guérir (Il guérira dans peu.)

E yec'hed en devezo a-benn nebeut.

1732
Référence : GReg pg guérir (Il guérira dans peu.)

Na fiñvit ket, na kalz na nebeut.

1850
Référence : GON.II pg fiñva et fiñval (Ne bougez ni peu ni beaucoup).

da nebeutañ

1850
Référence : GON.II pg da-nébeûta (Au moins. Du moins).

da nebeutañ

1850
Référence : GON.II pg diana, dianañ, da-vihana

Dizeliañ a ray ar gwez a-benn nebeut.

1850
Référence : GON.II pg dizelia (Avant peu, les arbres s'effeuilleront). ).

Nebeut a dra a zeu d'e enkreziñ.

1850
Référence : GON.II pg eñkrézi, inkrézi (Peu de choses l'embarrasse).

Fistilhit nebeutoc'h, mar gellit.

1850
Référence : GON.II pg fistila (babillez moins, si vous pouvez).

nebeut

1850
Référence : GON.II p.56 (peu), pg miñtrad, pg nébeût ou nébeûd (peu. en petite quantité), némad, némeûr, paot

na mui na nebeutoc'h

1850
Référence : GON.II pg mui (ni plus ni moins), muioc'h

nebeut

1850
Référence : GON.II pg nébeût ou nébeûd (peu. en petite quantité).

evit nebeut a dra

1850
Référence : GON.II pg nébeût ou nébeûd (pour peu de chose).

nebeutoc'h

1850
Référence : GON.II pg nébeût ou nébeûd (au comparatif, moins).

Kalz nebeutoc'h en deus.

1850
Référence : GON.II pg nébeût ou nébeûd (il a beaucoup moins).

nebeutañ

1850
Référence : GON.II pg nébeût ou nébeûd (au superlatif, le moins).

an nebeutañ ma c'hellot

1850
Référence : GON.II pg nébeût ou nébeûd (le moins que vous pourrez).

nebeut

1850
Référence : GON.II pg nébeût ou nébeûd (peu. en petite quantité. [...] plusieurs prononcent "neûbeût").

Ugent zo da nebeutañ

1850
Référence : GON.II pg da-nébeûta (Il y en a au moins vingt).

Arne a vize, ma vize nebeutoc'h a avel.

1850
Référence : GON.II p.84, livre second, (Il y aurait de l'orage, s'il y avait moins de vent).

An hini a zo fur a gomz nebeut.

1850
Référence : GON.II p.73

Nebeut a c'houlennen, hag em eus bet kalz.

1850
Référence : GON.II p.80

Nebeut a dud a gred hiziv en ankelc'herien.

1850
Référence : GON.II pg añkelc'herien (Il y a peu de personnes aujourd'hui qui croient aux lutins).

Re nebeut hoc'h eus roet din.

1850
Référence : GON.II pg ré (vous m'avez donné trop peu).

Nebeut a dra eo c'hoazh evit kement a vad / A skuilh eus he c'halon [sic, eus kalon] ur c'hrweg war he ziad.

1867
Référence : MGK p142

Kalz dimezioù a zo, nebeut gant tud a skiant.

1867
Référence : MGK p75

Aotrou, eme ar c'hi, ha petra vir ouzhoc'h, da zont lart eveldon, ha marteze lartoc'h ? List ho koajoù, o vevañ 'c'hiz a rit, gant nebeut freskajoù, ez oc'h ker reuzeudik hag ur pesk war an traezh.

1867
Référence : MGK p8

Faziañ a c’helle koulskoude, rak siwazh ! lod eus a dud hor bro, nebeut mar kirit, lod evelato eus a dud hor bro a yoa aet a-du gant an dispac’herien.

1877
Référence : EKG.I. p.43

Bremañ, abaoe ma’z eo aet ar veleien hag an noblañs kuit, ez eus nebeut a dud desket dre ar vro.

1877
Référence : EKG.I. p.93

Peder lev diouc’h kêrig vihan Lambal ez eus, war-zu an avel viz, ur c’hoad bras, hag en deus d’an nebeutañ daouzek mil dervezh-arat.

1877
Référence : EKG.I. p.33

Pa'z eo gwir e komzan deoc’h eus a Landreger, ez an da lavaret deoc’h ar pezh a c’hoarvezas eno nebeut goude ma’z oa aet an Aotrou’n eskop kuit.

1877
Référence : EKG.I. p.29-30

Ur c’himiad truezus a voe, nebeut komzoù, kalz daeloù...

1877
Référence : EKG.I. p.23

D’ar mareoù-se, ha pell goude, betek nebeut amzer a zo zoken, e veze bep sizhun e Rosko listri bihan hag a rae froderezh etre Frañs ha Bro-Saoz.

1877
Référence : EKG.I. p.18

Bemdez e kleve ar c’heleier, gouzout a rae petra [a] c’houlenned digant an eskibien, e genvreudeur, ha n’edo ket a-zindan-zivin e vije, a-barzh nebeut, goulennet digantañ ar memes tra.

1877
Référence : EKG.I. p.9

Ned aent ket d’ar gêr, rak a-benn un hantereur pe nebeutoc’h, e kouezhent adarre warnomp, ha, kuzhet evel er gwechoù all, a-dreñv ur c’hleuz pe e-kreiz ur vojenn lann, e touarent ac’hanomp hep na c’hellemp ober droug bras dezho.

1877
Référence : EKG.I. p.312

Ar pezh a c’hloaze ac’hanomp ar muiañ, e oa o gwelet o kouezhañ warnomp pa soñjemp an nebeutañ, o tennañ pep a denn hag o vont da guzhet ker buan ha ker mat ma ne c’hellemp ket gouzout da belec’h ez aent.

1877
Référence : EKG.I. p.311-312

En hon amzer-ni, ur beleg a dalv nebeut, pe netra zoken, eme ur rumm dud.

1877
Référence : EKG.I. p.294

Nebeut zo euz hon ilizoù ha ne voent ket saotret en ur c’hiz bennak. Hoc’h-unan eo aes deoc’h gwelet n'eo ket gaou ar pezh a lavaran.

1877
Référence : EKG.I. p.172

Etre dek eur ha kreisteiz ez i eus a Vrest ; diouzh ma vezo an avel e laki kalz pe nebeut a lien war da lestr, ha pa deuy an abardaez, e tostai ouzh an douar evit bezañ en tu-mañ d’ar Forn, e-tro unnek eur pe hanternoz.

1877
Référence : EKG.I. p.217

Doue marteze en deus va espernet evit lavaret deoc’h e rankot a-barzh nebeut amañ rentañ kont dezhañ eus an torfedoù bras hag eus ar muntroù kriz oc’h eus graet.

1877
Référence : EKG.I. p.59-60

Mat, achu e lizher hag e lavar din ne chomo ken em mereuri ma ne ran ket outañ a lizher-ferm, rak aon en deus, mar chomfe dilizher, da vezañ taolet er-maez gant e wreg hag e vugale pa soñjo nebeutañ.

1877
Référence : EKG.I. p.92

Katell Eukat a yoa bev c’hoazh pa deuas an Aotrou Krenn eus e fallaenn, rak en ur gouezhañ er puñs e oa semplet, ha n’eo ket souezh : ur gwall-lamm e oa ivez hennezh, kouezhañ war ar penn en ur puñs don ; meur a hini a vije semplet evit nebeutoc’h.

1878
Référence : EKG.II p.84

Rak nad it ket da grediñ e vije, er mareoù-se, lakaet al laeron hag an dud fall er prizonioù ; unan bennak, marteze, mes nebeut.

1878
Référence : EKG.II p.290

Ha talout a rae ar boan da ober kement a drouz hag a freuz evit ken nebeut a dra ?

1878
Référence : EKG.II p.278

Ur blavezh muioc’h pe nebeutoc’h war an douar, petra a ra se ?

1878
Référence : EKG.II p.260

— Gortozit, gwazed, a lavare. Diwezhatoc’h, me a roio krog deoc’h ; bremañ omp re nebeut a dud. — Re nebeut ? Daoust ha Yann Pennorz amañ n’en deus-eñ ket e-unan diskaret, en un nozvezh, c’hwec’h soudard warn-ugent war hent-bras Lanhouarne ?

1878
Référence : EKG.II p.101

Komzoù an den-se a skoas un taol a joa ker pounner war galon Visant, ma kouezhas klañv ha ma varvas nebeut amzer goude-se.

1878
Référence : EKG.II p.186

Ar c’homzoù-se a bike paotred Lopreden en o c’halon, rak n’eus ket muioc’h a dud fall e Plouenan eget el lec’h all, ha nebeutoc’h marteze e Lopreden eget e pep lec’h.

1878
Référence : EKG.II p.306-307

Ur Santegad pe ur Roskoad bennak, a-wechoù, abalamour ma ne ouie ket en anaout, a roe dezhañ un tamm kozh botez-lêr bennak da wriat ha da aozañ, pa veze o vont a-biou da werzhañ, da Vontroulez, e artichaod, e ognon hag e gignen ; mes nebeut paeet e veze evit an tammoù labour dister-se, hag ar gwenneienn a c’helle da gaout ne badent ket pell.

1878
Référence : EKG.II p.300-301

Sell, Job, kred ac'hanon, te ha me ac'h anve neubet-kaer a dra er Politik !

1898
Référence : KZVR Supplément à la Croix des Côtes-du-Nord du dimanche 23 janvier, p.1

Un hanter devezh-arat frank a zo deus an dachenn, ha taer [teir] c'harrad teil-ker a zo ezhomm d'an nebeutañ evit digas an treo ken dru[z]-mañ.

1898
Référence : KZVR Supplément à la Croix des Côtes-du-Nord du dimanche 23 janvier, p.1

Deus an holl Yann n’e[o] ket hañval, / Kammed na blij de[zh]añ tortal. / ‘Tre al lavar hag an ober, / Nebeutañ ‘c’hell, a lak amzer. /

1898
Référence : KZVR Supplément à la Croix des Côtes-du-Nord du dimanche 23 janvier, p.2

Nemet, evurusoc’h eget meur a hini eus o diskennadezed war o lerc’h, e voent dieubet gant o [c’hen]vroiz nebeudik goude ma voent bet skrapet.

1923
Référence : SKET p.133

Gourvibien ar ramzed, a-vec’h ma ’z eus nebeutoc’h anezho, hag en tu-hont da nerzh mab-den e ve o dezrevell amañ.

1923
Référence : SKET p.30

- loened linennekaet muioc’h pe nebeutoc’h : naered, naered kornek, naered penn-maout, erevent, elerc’h, garaned, tirvi, kirvi, kezeg, moc’h-gouez.

1923
Référence : SKET p.64

Ar mor a led e wagennoù war an traezh, a astenn e divrec’h en-dro d’ar ger[r]igi, d’ar bili ; kelc’hañ a ra al listri, an taolioù-mor a strop o mogerioù, a freg warne, nebeut-ha-nebeut, tamm-ha-tamm e tispegont an traezh eus ar vein, ar mor a sav, strinkañ a ra, lammet a ra er bagoù, disjuntrañ a ra an tourioù.

1924
Référence : BILZ1 Niv. 47, p.1123 (Miz Du 1924).

Evidon-me, aotrou person, n’on ket evit hen tamall, eñ graio neb a garo. Skandalet em eus bet anezhañ… Oh ! nebeut, nebeut, aotrou person…

1924
Référence : BILZ1 Niv. 43-44, p.1020 (Gouere-Eost 1924)

An dud diwar ar maez n’int ket kizidik evite o-unan, ha pegen nebeut evit ar re all !…

1924
Référence : BILZ1 Niv. 45, p.1066 (Gwengolo 1924)

Nebeut a dud o pediñ evit ar paourkaezh plac’h, nebeut : an amezeien hag ar c’herent.

1924
Référence : BILZ1 Niverenn 37, p.810 (Miz Genver 1924), ("ar c'herent" reizhet e Niv. 38, "ERRATA" p.846).

Ar vamm-gozh hag ar bugel a veve o-daouik evurus evelkent. Nebeut a dra ezhomm dezho evit bezañ evurus.

1924
Référence : BILZ1 Niverenn 37, p.811 (Miz Genver 1924), ("o-daouik" reizhet e Niv. 38, "ERRATA" p.846).

— Ya, ya, kasit anezhañ d’an ospital : bravoc’h e vo dezhañ eno, ha c’hwi ho po unan a nebeutoc’h da vagañ… Anez da se ?… Dour ho po da evañ, dour a zo er puñs. Bara ? a belec’h ? Salver Jezuz, a belec’h ?…

1924
Référence : BILZ1 Niverenn 37, p.813 (Miz Genver 1924)

Hag a-greiz an nebeutañ a-wechoù, keit ha ma veze o soñjal evel-se en e stad, alies en netra : — « Bilzig ! Bilzig ! a grie warnañ Mad[a]len pe Yannig, Bilzig, ar vuoc’h a zo o laerezh !… » [...].

1924
Référence : BILZ1 Niv. 42, p.974-975 (Even 1924)

Bilzig ne lavare netra, met ne venne ket nebeutoc’h.

1925
Référence : BILZ2 p.180

Gwelet e oa bet ar paotr oc’h erruout er gêr, ha, nebeut goude, an ti a oa leun a dud, deut da c’hoût ar c’heloù.

1925
Référence : BILZ2 p.177

a-benn nebeut

1927
Référence : GERI.Ern pg a-benn

nebeut

1927
Référence : GERI.Ern pg a

nebeut a-raok

1931
Référence : VALL pg avant

nebeut amzer a-raok

1931
Référence : VALL pg avant

nebeut

1931
Référence : VALL Rakskrid p XXXVI

ken nebeut

1931
Référence : VALL pg aussi (peu)

war-hed nebeut

1931
Référence : VALL pg approximativement

nebeutoc'h a wel en deus

1931
Référence : VALL pg (il a moins d')apparence (d'extérieur)

war-bouez nebeut

1931
Référence : VALL pg approximativement, beaucoup

Paotred an 10vet kompagnunezh labourerien o devoa bet, ur wech muioc'h, an urzh da vont war o c'hiz. Nemet dont a reas re nebeut a gamionoù da gerc'hat anezho, ma chomas daou-ugent den "a-istribilh"

1941
Référence : ARVR niv. 6, p. 4

En holl vroioù eo bet gwelet niver ar folled, ar vuntrerien hag an dud oc'h en em lazhañ o vont war gresk pep gwech m'eo bet evet muioc'h-mui a alkool enno gant an dud, hag o vont war vihanaat pa vez evet nebeutoc'h-nebeutañ anezhañ.

1943
Référence : TOAA p2

Neuzioù an torosennadur eo ar pezh a anavezomp an nebeutañ : war an douar e welomp anezho ; bez' e c'hellomp merkañ war ar c'hartennoù uhelder al lec'hioù uhelañ ; dindan ar mor ne c'hellomp merkañ nemet an donder kavet e lec'h pe lec'h ; n'ouzomp ket ha n'eus ket ur menez o sevel e-kichen al lec'h ma 'z eo kouezhet ar plom.

1943
Référence : TNKN p12

Betek-hen hon eus komzet dreist-holl a gleuzerezh hag a zindangleuzerezh er fiordoù. Nebeut hon eus komzet avat eus o beuzidigezh.

1943
Référence : TNKN p50

Nebeut goude, e voemp gweladennet gant John Lewis Williams, kannad rannvro Glamorgan, e traoñ Bro Gembre.

1944
Référence : EURW.1 p.165

Paourkaezh beleg yaouank ; ar brederouriezh en doa troet e benn dezhañ un tammig ouzhpenn, klañvidik e oa, ha klevet em eus keloù e varo nebeut a vloavezhioù goude.

1944
Référence : EURW.1 p63

Stagañ ’ris war al labour, hag en nebeut amzer am boa savet « Ar Bourc’hiz lorc’hus », en tri arvest, kontadenn un aotrou divrezhonek, dezhañ ur verc’h da zimeziñ, hag a gav gwell he reiñ d’un estren pinvidik eget d’un amezeg breizhat.

1944
Référence : EURW.1 p.99

D'ar wastell, e voe distoufet champagn, ha graet prezegennoù e galleg, saozneg, kembraeg, hag un tammig bihan a vrezhoneg a voe disklipet gant ar Rener Anatol ar Braz. O, nebeut-tre, kement ha reiñ da grediñ da Gembreiz e oad stag ouzh ar yezh kozh evelto.

1944
Référence : EURW.1 p.132

E kompagnunezh paotred ma c’hlas eus parrez Karnoed, e kemerjomp an tren e gar ar Peniti : lod a yae da Bariz ha pelloc’h, lod da Roazhon ha da Vitre, lod da Zinam en dragoned, nebeut-tre da Wengamp.

1944
Référence : EURW.1 p.191

Peadra da lakaat da sodiñ tud yaouank nebeutoc’h prederourien egedomp.

1944
Référence : EURW.1 p.196

Da glozañ, ma barzhoneg e koun eus Kann Hohenlinden, - unan war gemenn, ha nebeut awenet.

1944
Référence : EURW.1 p.204

Ar re ac’hanomp o doa sae[où] gwenn, glas, pe wer, o gwiskas, hag ul lid drouizek a voe graet war ur maen, dirak nebeut a-walc’h a dud, rak ne oa ket bet brudet an dra-mañ, gant aon da feukañ hiniennoù, zoken e Kevredigezh Vreizh.

1944
Référence : EURW.1 p.206

— « O! Lom penn peul, bremañ ne gredit mui en teñzor ?… » — « Eo, e teñzor Kastell ar C’hraneg. » — « Hag e hini ar voereb ? » — « Nebeutoc’h, evel just, peogwir eo diwallet mat. » — « Koulskoude hemañ a vo deomp hag hennezh all ne vo ket. » — « Hemañ a vo deomp ! Hum ! Aze emañ an dalc’h. »

1944
Référence : ATST p.74

Mes, ma en doa ar marichal nerzh spontus leizh e zivrec’h, Job en doa kemend-all d’an nebeutañ, ha, gant Lom o tont da sikour e vignon, an daoù Satanaz en em gave barrek.

1944
Référence : ATST p.122

« Bah ! ["Ba !"] Per ar C’honikl pe un Alanig al Louarn bennak o vont e-biou. Na gemerit ket spont gant kennebeut ["ken nebeut"] a dra, Lom ! »

1944
Référence : ATST p.129

Ha bremañ en ur zont d’ar gêr, e kave re a dud en e graou, ha re nebeut en e di !…

1944
Référence : ATST p.132

- Ha mat e oant, d'an nebeutañ ? eme, pa voe torret d'ar barrad, an Tad-Mestr, gant e vouezh kompez.

1949
Référence : SIZH p.60

- Tenn herzel ouzh ar c'hoant gouzout, Sezni. Ma oufemp petra eo, d'an nebeutañ ! - Tenn eo. Doue, avat, a ro E c'hras da herzel.

1949
Référence : SIZH p.54

Sebezet e vanfe moarvat o lenn kement-mañ, rak n’eo ket ganti ez on bet dimezet, gwech ebet n’am eus graet dezhi al lez, ha goude se n’eo bet evidon na muioc’h na nebeutoc’h eget holl verc’hed all ar bed-mañ.

1954
Référence : VAZA p.67

Nebeut a dra a lavarin diwar he fenn rak n'am boa nemet pemp pe c'hwec'h vloaz pa voe douget d'ar vered, hogen soñj mat am eus diouti.

1954
Référence : VAZA p.12-13

Redek a rae an aliesañ ma c’helle a di da di war-zigarez kas d’ar gêr druilhoù peurdakonet pe dilhad nevez peurwriet ; bep tro e tape un dra bennak da gloukañ, met dalc’hmat e veze, hervez ma kave dezhañ, blaz ar re nebeut gant e vannac’h ; en ur ger, liv al lonker a vleunie war e fri keit hag un ibil da blantañ kaol, ha rusoc’h ar beg-begig anezhañ eget ur vouarenn hanter veür.

1954
Référence : VAZA p.28

Brav-bravik e teue ganin evit pezh a sell ouzh lenn, met daoust ha ma skrive-hi evel ur c'homis noter, c'hwitet he deus va mamm gaezh war an dra-mañ : krog on em dek vloaz ha tri-ugent war-vete nebeut ha betek-henn, kaer am [sic] eus bet c'hoari, na gant pluenn na gant kreion, biskoazh n'on deut a-benn d'ober gwelloc'h eget skrapadennoù yar, un euzh hepken sellout outo !

1954
Référence : VAZA p.13

Biskoazh em buhez n'on bet paotr an danvez-se ha seul vuioc'h ma strive ur c'helenner d'ober din intent un dra evel houmañ : 5x + 3 + 2x - 1 disheñvel diouzh 3x-2+12, petra 'fell deoc'h, seul nebeutoc'h e komprenen.

1954
Référence : VAZA p.37 (notenn 2).

Ur wech er sizhun d’an nebeutañ, e teue Soaz Sapeur da bokat d’he mab bihan, ha sammet evel ul loen e veze bep tro an hini gozh, rak degas a rae din boutailhadoù dour-jistr, gwin gwenn, (« evit ma kreski buan ! » emezi), amann, vioù, krampouezh, frouezh, triakl, kig-sall pe joskenn.

1954
Référence : VAZA p.51

D’ar c’hloareg a verve gant ar c’hoant kaout ur viell hag a rankas tremen gant ur c’hwitell veuz, fellout a reas evel-just bezañ ezel al laz-seniñ, ha dibab a ris an « trombonne » marteze abalamour da stumm iskis ar benveg-se a-vent ganin-me war-vete nebeut.

1954
Référence : VAZA p.51

[…] rak ar frouezh a zo aze dirak hon daoulagad : nebeutoc’h a gristenien a weler hirie en oferenn-bred da Sul Fask eget gwechall er gousperoù ur Sul na veze ket zoken ur gouel-berz, ha kalz muioc’h a dud yaouank a zired bremañ an naontek a viz mae d’an termaji goude kreisteiz war ar c’hae eget da brosesion ar beure.

1954
Référence : VAZA p.59-60

Unan nebeutoc'h a dud am boa da welout er familh, rak ar vamm-gozh a chome din a oa marvet keit ha ma oan pell eus ar vro, ur bloaz a oa, er memes miz ha ma varvas ivez Emil Ernault hag ar chaloni Uguen.

1985
Référence : DGBD p202

Touzerezed a veze kavet avat da brenañ, hag evel-se e c'hellemp-ni krennañ e vlev an eil d'egile ; ne veze ket marteze dispar-dispar an troc'h, met en e aez e vezed da nebeutañ.

1985
Référence : DGBD p120

Siwazh ! Ned eo ket an dud marteze ken plijus ha ma'z eo kêr, evidon-me da nebeutañ, ha ned on ket boazet ouzh kêrioù ar C'hreisteiz.

1985
Référence : DGBD p13

Un tamm ragacherezh a veze bep an amzer gant ar yer, hag ar c'hilhog, pa veze loar, a gane a-wechoù p'en dije ranket tevel ; ar c'hi bihan, zoken, a oa nebeutoc'h a ranngalon en e yudadennoù.

1992
Référence : EAZB p.116

Nann, Aotrou ; sed a vo va sturienn : seul amjestroc'h doare ul lec'h, seul nebeutoc'h a c'houlennoù a ran

2012
Référence : DJHMH p16

Petra a weler eus an tres gall hiziv an deiz war chantele Sant-Kaourintin ? Nebeut a dra evit lavarout gwir. Ar steuñvenn a-rez douar da gentañ.

2013
Référence : LLMM Niv. 399, p. 10

[...] hag a-benn ar fin ne zibabomp ket hor "planedenn sokial", peotramant ken nebeut!

2015
Référence : DISENT p44

Emañ ar ranndi en eil solieradur, un daou bezh, nebeutoc'h eget tri-ugent metr karrez ennañ, e straed Eolidos, e karter Egáleo.

2015
Référence : EHPEA p.11

5 pe 6 stourmer (na muioc'h, na nebeutoc'h) en em laka asambles e stumm ur voulenn, heñvel a-walc'h ouzh krogenn ur vaot.

2015
Référence : DISENT p94

Da skouer e c'houlenno ar vanifesterien nebeutoc'h a dailhoù evit ar re binvidik, met ivez lakaat tout ar re baour da labourat en-dro rak re ger e koustont d'ar gevredigezh.

2015
Référence : DISENT p111

Note d'étude

Lenn a reer e GON.II eo "né paot" orin "nebeut".

L'Office public de la langue bretonne

Réseaux sociaux