Plus d'options

Prononciation

Fréquence d'emploi : 

Attesté dans : 
NDBF
GBAHE

Mots parents :
0

Variantes historiques ou dialectales attestées : 
4
Afficher les variantes

Définition :  Masquer la définition

I. (e deroù un islav. amzeriañ) 1. D'ar mare ma. Pa erruo da vreur e roi al lizher-mañ dezhañ. 2. Bep gwech ma. Pa'm bez c'hoant ez an da vale. Skuizh e vez pa labour kalz. II. (e deroù un islav. abegiñ) 1. Dre ma. Kae a-raok , pa'z out prest ! Ober a rin al labour-se, pa'm eus amzer. Pa fell dit mont da heul da benn ez lezin da vont. [1878] Gwelet a rae ivez ’ta e oa graet gantañ, hag e kave gwelloc’h plegañ e benn didrouz pa n’oa ket evit herzel. & Trl. PA LAVARAN DIT ! : gerioù a zistager evit klask gounit war ur selaouer diskredik. 2. Tr. stl. isur. Bremañ pa : troienn a dalvez da c'heriañ un abeg a ereer e dalvoudegezh ouzh ar mare ma komzer. Bremañ pa'z on diskuizhet e c'hallin mont en hent adarre : peogwir on diskuizhet bremañ e c'hallin mont en hent adarre. III. (e deroù un islav. enebiñ) A. 1. Tra ma. Ne gred ket pa lavaran ar wirionez dezhi. Deuet out da labourat pa zlefes bezañ ez kwele. 2. Tr. stl. isur. (dirak ur v. en doare-div.) HA PA : troienn a dalvez da zegas ur vartezeadenn a denn d'udb. na c'hall ket bezañ, da veno ar c'homzer. Ne blegin ket dirazañ, ha pa vefe kant gwech kreñvoc'h egedon ! B. (e deroù un islav. divizout) [1944] « Ha goude ? Ha pa ne vefe nemet ul lur pe ur c’hartouron ? O ! o ! emichañs, me eo ar vestrez en ti ; n’on ket ? » Mar. Pa vefes skuizh ez afes da gousket. EVEZH. (a) goude pa (I) e reer gant ar stumm boaz ; (b) goude pa ne lakaer ar rn. v. e(z) nemet en e stumm 'z dirak furmoù displeget bezañ ha mont; (c) kemm blot. goude pa.

Exemples historiques : 
242
Masquer la liste des exemples

dibriñ pan en debr den e groc'hen

1499
Référence : LVBCA p51, 53, 67, 71, 127 (demangier)

louediñ evel den pan kozh

1499
Référence : LVBCA p53, 74, 125, 136, 155 (chenir)

Dezraoù un libell a'n gwellañ d'an bobl lik d'en em aplikañ, Ha preparañ kent mui kañvoù, Penaos pan renter an spered e tle bout hep bec'h a bec'hed : Pe bout daonet dre e fedoù

1575
Référence : M. p34

Ha pan edoe an impalazr Maksentius, asamblet gantañ en Aleksandri an holl binvidien ha peorien evit sakrifiañ d'an idoloù[,] hag an gristenien pere n'oz deurie sakrifiañ d'an idoloù, en devoa ordrenet ez vizent lekaet d'an marv ;

1576
Référence : Cath p5

6. Pan he devoe disputet kalz doktamant ar mister a'n inkarnation a vab Doue, Kezar a voe meurbet ebaiset, ha ne c'halle ket respont dezhi[.]

1576
Référence : Cath p8

Neuze ez voe digaset a divers proviñsoù hanter-kant orator, pere a eksede an holl re arall mortel e pep siañs monden, maz teuzo[nt] da c'houlenn pe da fin ez oant galvet a gen pell ha divers broioù da Aleksandri.

1576
Référence : Cath p11

Neuze Sanktez Katell pehini a yoa en oad a seitek vloaz pan oa en he falez, karget a bep pinvidigezh hag a servijerien[,] merc'h unik d'he zad ha d'he mamm : pan glevas an brud hag an c'hri a edoa gant bep seurt anevaled pere a brezanted evit o sakrifiañ, hag an joa a rae an re a gane inkontinant ez kasas ur mesajer evit enklask, petra oa an dra-se.

1576
Référence : Cath p5

[«] Koñsider penaos emaint ha pa voe komañset ar bed hag ez vezint bede ar fin, sell ouzh an heol hag ar planedoù pere ne sesont nos na dez oz vonet entreze hag oksidant hag ac'hano ouz retorn adarre da oriant, hag evit-se ne skuizhont ket. [»]

1576
Référence : Cath p7

Ma ael mat, en pep tu c'hwi zo deputet, / Gant Doue Roue an tir, ouzh pep pirilh da'm miret. / M'ho ped em miret-c'hwi, pan oc'h din gardian, / Hag er ploue hag e kêr[,] diouzh ma adverserien. / Grit din ivez sasun kenkoulz kompagnunezh / Ma c'hellin mat pep tu finisañ ma buhez.

1622
Référence : Do. p22

M. Petra eo urzh ? D. Ur Sakramant lekaet en Iliz, pe dre hini e resev ar veleien puisañs ha galloud da gonsakriñ korf hor Salver binniget, absolv ar re pere zo roet dezhe en karg, hag ober an traoù all pere a goñsern evit polis an Iliz, pe en tra ez eo ret obeisañ dezhe, pan vent c'hoazh tud a zrouk vuhez.

1622
Référence : Do. p48

M. Petra ivez a rit-hu pan it d'an oferenn ? D. Pa antrean en iliz e kemeran dour benniget ha goude-se e lavaran Pater noster, Ave Maria, hag an orezonoù all pere a onn.

1622
Référence : Do. p50

M. Petra eo pec'hed orijinel ? D. An hini a zegasomp ganeomp er bed-mañ pan vezomp ganet hag a vez deomp pardonet dre ar sakramant a vadeziant.

1622
Référence : Do. p34

Ha pan c'horroer ar c'halizr, petra a livirit-hu ?

1622
Référence : Do. p52

2. Pa welas-hi ar basion / Hag ar martir he mab gwirion, / Ez eas leal en he c'halon, / Bete hec'h ene, kleze don.

1622
Référence : Do. p59

15. Mari, mestrez ar gwerc'hezed, / Pa zeuy ar marv, zo garv-meurbet, / Gant daeloù, kañvoù, em c'haouded, / C'hwi ouzh Jezuz ma eskuzit.

1622
Référence : Do. p63

4. Bras voa ar boan hag an anui / Hag ar glac'har a'n goar Mari, / Pan welas, allas, ar c'hastiz, / He mab[,] hor c'har[,] e Kalvari.

1622
Référence : Do. p60

8. Ar werc'hez santel a welas / He c'her mab e poan el lanngroaz. / Kredit serten, pan dremenas, / Gant poan daeroù e kañvaouas.

1622
Référence : Do. p61

20. Ha pan deuy monet a'n bed-mañ, / Grit d'hon Anaon, Itron c'hlan, / Monet sasun gwitibunan / D'an Baradoz[,] d'an repozvan.

1622
Référence : Do. p64

M. Petra eo 'n doktrin kristen ? D. An heni en deus bet desket deomp Jezuz Krist, pan veve war an douar, hag a zesk deomp an Iliz katolik, apostolik ha roman.

1622
Référence : Do. p6

Sin ar C'hristen eo sin ar Groaz hag a zle da ober pa sev [sav] ha pan a da gousket, pan a er-maez a'n ti, pan antre en Iliz, pand eo kestion a zibriñ, nag a evañ, pan komañser pidiñ Doue hag en komañsamant hon holl euvroù, pan en em gaver en un nesesite bennak, dañjer pe temptasion : o kas an dorn dehoù d'an tal, en ur lavaret : In nomine Patris; goude d'ar c'hof, en ur lavaret : Et filii; ha goude d'ar skoaz kleiz, hag er fin en hini dehoù, en ur lavaret : Et Spiritu Sancti, Amen.

1622
Référence : Do. p56

M. Pan it en ho kwele diouzh an noz, petra [i]vez a rit-hu ?

1622
Référence : Do. p52

M. Peur e tleer e ober-eñ [sin ar groaz] ? D. Diouzh ar mintin pan saver, diouzh an noz pan aer da gousket, pan antreer en Iliz, goude kemeret dour benniget, pan komañser pediñ Doue, pan kemerer ar refeksion, e komañsamant hon euvroù, ha pan en em gaver en un dañjer bennak, aotramant seziet gant un aon pe ur spont.

1622
Référence : Do. p8

M. Livirit Gourc'hemennoù an Iliz. / D. 1. Klevet d'an Sulioù ha'n Gouelioù din / Oferenn sklaer hag anterin. / An gouelioù dit gourc'hemennet, / Sell n'o zerri ha mir-i naet. 3. Un wezh an bloaz, ma na rez ken, / Kofes da faotoù en laouen. / 4. Da Bask, kemer Salver an bed hep remors a vec'h na pec'hed. 5. An daouzek dizioù, vijiloù an sent, sell n'o zerri ha mir-i kent, / Ha'n C'horaiz, ma n'en gwrez kent, / Pan vizi un bloaz warn-ugent. 6. Da Wener gant si ne zibri / Kig, na da Sadorn ne ri mui.

1622
Référence : Do. p28 & 30

evel pa vizen bet eno

1659
Référence : LDJM.1 pg comme si i'y eusse esté

pa'z eo ret diskoublañ-holl

1659
Référence : LDJM.1 pg (puis qu'il faut) dire (tout)

evel pa'm be karg

1659
Référence : LDJM.1 pg comme si i'auois charge

pa

1659
Référence : LDJM.1 pg lors que, puisque

pa welan

1659
Référence : LDJM.1 pg quand (ie vois)

13. Pa sellin ouzh an tourmañchoù / Eus ho mab JEZUZ, va Aotrou, / Grit din neuze geneoc'h gouelañ / En ur gaout truez outañ.

1677
Référence : Do. p68

pa dosta ar marv

1732
Référence : GReg pg approche

an dra-se a reot pa blijo geneoc'h

1732
Référence : GReg pg aise

pa vez kreañ ar c'hombat

1732
Référence : GReg pg fort-e (Au fort du combat.)

pa edo kreañ ar c'hombat

1732
Référence : GReg pg fort-e (Au fort du combat.)

an dra-se a reot pa gerot

1732
Référence : GReg pg aise

Me am eus soñj a se, evel pa vez oc'h arruout.

1732
Référence : GReg pg frais (J'ai encore la memoire toute fraîche de cette histoire.)

Pa zeu ar felc'h da c'hwezhañ e kas moged da benn un den.

1732
Référence : GReg pg gonfler (La rate se gonflant , envoie des vapeurs au cerveau.)

an dra-se a reot pa vezo vak warnoc'h

1732
Référence : GReg pg aise

Pa akuiter un douar e renker derc'hel kont eus ar gwellaennoù mat ha ret da ober d'an hini er posede a-berzh-vat hag e lealded diagent.

1732
Référence : GReg pg ameliorement

Pa'z eo plijet gant Doue

1732
Référence : GReg pg grace (Par la grace de Dieu, dieu-merci.)

p'edon ezvezant

1732
Référence : GReg pg absence

pa em eus soñj

1732
Référence : GReg pg a propos

pa n'edon ket eno

1732
Référence : GReg pg absence

pa vez nes ar marv

1732
Référence : GReg pg approche

pa'z eus bet e-leizh a gêrioù isfontet gant ar c'hrenoù-douar, perak tra ne ve ket arru kemend-all gant ar gêr a Iz

1732
Référence : GReg pg abyme

pa en devoa lavaret

1732
Référence : GReg pg ayant (dit, puisqu'il avoit dit)

pa oa bet lavaret

1732
Référence : GReg pg ayant (été dit, puisqu'il avoit été dit)

pa

1732
Référence : GReg pg du (préposition qui marque le temps)

pa

1732
Référence : GReg pg du (préposition qui marque le temps)

pa veve ar Roue Aleksandra

1732
Référence : GReg pg du (temps d'Alexandre le Grand)

Bezañ ez aimp pa vezo uhel ar mor.

1732
Référence : GReg pg haut (Nous partirons à la haute mer.)

Gwiskamanchoù ar roue pa vez e serimoni.

1732
Référence : GReg pg habit (Les habits Royaux.)

Gwiskamanchoù ar Babed, an eskeb hag an abaded e reizh, pa ofisont.

1732
Référence : GReg pg habit (Les habits Pontificaux.)

Pa vez kreañ ar brezel e vez tostañ ar peoc'h.

1732
Référence : GReg pg guerre (Quand la guerre est plus animée, on est plus près d'avoir la paix.)

Krenañ a ran pa ho kwelan o c'houren.

1850
Référence : GON.II p.80 (Je tremble quand je vous vois lutter).

Na pa zistroan ouzhoc'h, na'm gortozot-hu ket ?

1850
Référence : GON.II p.86, livre second, « Quand je retourne vers vous, ne m'attendrez-vous pas ? »

Ra zistolo Doue warnoc'h ar mad hoc'h eus graet, ha ra roy an Aotrou, Doue Israel, ur gopr ar vrasañ deoc'h, pa oc'h deuet d'e gaout, ha d'en em deurel dindan e zivaskell.

1850
Référence : GON.II p.101, Buez Ruth.

Bezant e oan pa eo bet lavaret kement-se.

1850
Référence : GON.II pg bézañd (J'étais présent quand on a dit cela).

dibourc'h e oa pa 'm eus e gavet

1850
Référence : GON.II pg dibourc'h

dilavar e oa, pa on deuet kuit

1850
Référence : GON.II pg dilavar

kalz disparc'hioù a ra pa gomz

1850
Référence : GON.II pg dispac'h

divragez é oa pa m'eûz digored ann ôr

1850
Référence : GON.II pg divragez

an drouiz en deus douget, pa oa yaouank

1850
Référence : GON.II pg drouin

e-c'hiz pa vijen bet eno

1850
Référence : GON.II pg é-gîz, e-c'hîz, égîz

ne oa ket e-unan pa on aet d'e di

1850
Référence : GON.II pg e-unan, hé-unan

ezvezant edo pa on aet d'e di

1850
Référence : GON.II pg ezvézañd

pa

1850
Référence : GON.II pg pa

pa gano, e livirin deoc'h

1850
Référence : GON.II pg pa

pa zeuot, ez aimp kuit

1850
Référence : GON.II pg pa

pa fell deoc'h mont di, it

1850
Référence : GON.II pg pa

pa c'halvez

1850
Référence : GON.II p.8, introduction ; "quand tu appelles".

Pa vezez

1850
Référence : GON.II p.8, introduction ; "quand tu es".

Pa na zebrit két.

1850
Référence : GON.II p.87, livre second, "Puisque vous ne mangez pas".

Pa zeuot en kêr, deuit da'm zi.

1850
Référence : GON.II p.92, livre second, « Quand vous viendrez à la ville, venez chez moi ».

Va c'harout a ra pa emañ pell diouzhin.

1850
Référence : GON.II p.92, livre second, (Il m’aime quand il est loin de moi).

Pa'z eot da di ho kiniterv, grit va gourc'hemennoù dezhi.

1850
Référence : GON.II p.92, livre second, « Lorsque vous irez chez votre cousine, faites-lui mes compliments ».

Komz a rin outañ adarre diwar ho penn, pa en gwelin.

1850
Référence : GON.II p.94, livre second, (Je lui parlerai encore de vous, quand je le verrai).

Pa vezo deut da zaou vloaz.

1850
Référence : GON.II p.96, livre second, "Quand il aura atteint deux ans".

pa

1850
Référence : GON.II p.57, Table des Conjonctions simples, "quand".

pa welez

1850
Référence : GON.II p.8, introduction ; "quand tu vois".

pa vagez

1850
Référence : GON.II p.8, introduction ; "quand tu nourris".

Ha pa c'hoantafe midiñ ganeoc'h, na virit ket outi

1850
Référence : GON.II p.102, Buez Ruth.

argilañ a ra pa dlefe mont a-raok

1850
Référence : GON.II pg argila

Anouedik eo e-giz pa 've eus ar c'hreisteiz.

1850
Référence : GON.II pg anouédik (Il est frileux, comme s'il était du midi.)

pa bedez

1850
Référence : GON.II p.8, introduction ; "quand tu pries".

pa doullez

1850
Référence : GON.II p.8, introduction ; "quand tu perces".

pa glevez

1850
Référence : GON.II p.8, introduction ; "quand tu entends".

Pa vezo kreisteiz, e kasi e lein da'z tad.

1850
Référence : GON.II p.68

Ni a breno ho ti hag ho park, p’o gwerzhot.

1850
Référence : GON.II p.68

Pa zeuot e kêr, eme ho tad, deuit d’am gwelout.

1850
Référence : GON.II p.62, "Quand vous viendrez en ville, dit votre père, venez me voir".

Pa zeui ar re-hont, ez in ganto.

1850
Référence : GON.II p.70

Deiz e oa a-vec'h, pa on en em lakaet en hent.

1850
Référence : GON.II p.84, livre second, (Il faisait à peine jour quand je me suis mis en route).

pa zebrez

1850
Référence : GON.II p.8, introduction ; "quand tu manges".

P'ho pezo graet an dra-se, ez eot da leinañ.

1850
Référence : GON.II p.71, "Quand vous aurez fait cela, vous irez dîner".

P'ho pezo debret honnezh, ho pezo un all.

1850
Référence : GON.II p.75

C'hwi a gouske c'hoazh, pa on bet en ho ti.

1850
Référence : GON.II p.79

Nag ho tad, nag ho mamm ne oant kozh pa int marvet.

1850
Référence : GON.II p.79

P'edont o-daou o vont, ar bleiz hep tamm diskred, a wel gouzoug ar c'hi disvlevet, dirusket.

1867
Référence : MGK p8

"Lennerien, emezañ, e kentskrid e vojennoù, va brezhoneg-me, ned eo ket brezhoneg naetaet a bep kemmeskadurezh eo; komz a ran evel ma ra an dud hep deskadurezh. C'hoant am bize bet da lakaat e-barzh va labour gerioù gwir vrezhoneg hepken, ha da deurel er-maez ar re c'hallek, pa oan evit kaout ur ger brezhoneg bennak gouest da zisplegañ mat ar pezh am boa em spered. Hogen ar vent hag ar rim a oa ret din sentiñ outo; ken a ris dre heg ar pezh na'm bize ket graet dre gaer. Kement-se a gavis kalet evelkent; setu penaos ez a hor brezhoneg ker da goll !"

1867
Référence : MGK Rakskrid VIII

Ar prezeger neuze, droug ennañ a-zevri, a lavaras dezho : pa'z oc'h holl deuet ker bailh, me ya diwar ma c'hraf da gontañ ur marvailh.

1867
Référence : MGK p3

Daoust ha n'en deus ket ar mojenner sentet ouzhoc'h, pa oac'h o lavaret petra a ranke Breizhiz da gasaat ha petra da garout ! Daoust ha na zesk da bep Breizhad eo ret trec'hiñ a-raok an droug, heuliañ ar mad, bezañ, pa'z eo dleet, digabestr ha dishual; chom e peoc'h en e di balan

1867
Référence : MGK Rakskrid XII

Un neizh eostig 'oa e vaner ; bemnoz, bemdez e kaned eno ; pa dave an tad e save mouezh ar vugale, ha klevet a ran c'hoazh unan eus e verc'hed o kanañ ker flour : "Peger kaer eo Kerzaoulaz, Pa zeu an noz da guzhat, Er gwez pa vez an delioù glas, Pa vez skedus ar stered ! "

1867
Référence : MGK Rakskrid VIII

« Hogen, ouzh va c'hlevet, pa na rit van ebet, / Pa welot en o farkeier, / An dieien vak, dibreder, / Oc'h ober, e pep lec'h, brezel d'al laboused / Gant stignoù, krouglasoù zo, e kuzh, antellet / Evit pakañ evnigoù, / Na nijit mui a biklammoù, / Chomit en ho neizhioù, pe it d'al lec'hioù pell. »

1867
Référence : MGK p15-16

Koulm baour, gwelet e voe gant ur gup krabanek o sachañ war e lerc'h, evel ul laer tec'het, ur pennad reun torret. Ar gup a ya dezhi, digor ha lemm e veg, pa gouezh warnañ, d'e dro, evel ur maen pounner, eus a-greiz an neñvoù, ur pezh labous, un er. E-pad m'edo an daou-mañ oc'h en em gribinat, ar goulm a ya kuit e-biou.

1867
Référence : MGK p20

Ma broiz, evit lenn aes ar Marvailhoù-mañ, n'ho pezo nemet lakaat evezh : e lavarer ar g dirak e ha dirak i, evel pa ve un u etrezo

1867
Référence : MGK Rakskrid XIV

Ouzh bugale aze e chomit da sellet, pa dlefec'h labourat, miret na vec'h kollet; rak mont da goll a rit ha kollet e vezoc'h, stourm ouzh kement zo fall pa ne fell ket deoc'h

1867
Référence : MGK p3

Ouzh ar mojennoù-mañ en doa dudi; sellet a rae alies ouzh ar re anezho en doa troet e galleg, pa oa er skol; e levrig zoken a gase gantañ d'e bark, ha pa oa dilabour, en tenne dioc'h e c'hodell, hag ez ae a-gostez d'e lenn dindan ur wezenn bennak : ken a lakeas en e benn treiñ lod anezhañ e brezhoneg.

1867
Référence : MGK Rakskrid VI

Pa guitaas ar re-mañ bro an Azia, evit dont da chom en Europa, i a zegasas d'ho heul Marvailhoù an tad-kozh hag ar vamm-gozh a gavent brav a-vihanik.

1867
Référence : MGK Rakskrid V

Pa weloc'h al lizherenn s, paket e-kreiz ur ger, e vezo ret atav lavaret anezhi evel pa ve ss : eveshaat

1867
Référence : MGK Rakskrid XIV

« Gouiziekoc'h evito, skrivañ ha lenn a ran, / Galleg ha brezhoneg ivez a ziskolpan / Koulz a-dreuz hag a-hed, n'eus forzh e pe zoare ; / Petra vir 'ta neuze, / N'am be eost evelto ? »

1867
Référence : MGK p90

An teod labenn alies d'e dro a vez flemmet, / Pa na vez dispennet.

1867
Référence : MGK p106

Breizhiz, gwir vreudeur kalonek, / Mougomp an drouk dre ober mat, / En em skignomp holl e pep prad / Da gutuilh bleuñv a'r re gaerañ, / D'ober ul labour ar gwellañ, / D'ober da Vreiz kant kurunenn, / Ha pa ve fuc'h er c'hozh kelien !

1867
Référence : MGK p115

« Kaer ho pe 'ta din lavaret, / Gant ar yar, pa na ven ganet, / Ar yar am c'har a zo va mamm, / Pelec'h emañ ? Hi a glaskan ! »

1867
Référence : MGK p135

E-pad m'on gwallgaset, m'eo din fall an amzer / E verr, pa vezo aet an dud d'ar parkeier, Me a denno ac'hann ganen va disvesker.

1867
Référence : MGK p43

An aotrou Delande, pa glevas, e abid hernaj en deus gwisket; e abit hernajet en deus gwisket, etrezek Plouilio ez eo aet

1874
Référence : GBI.II p204

p'ae kloareg 'r Glaouiar d'ar marv, mont 'rae en ur gwiskamant vrav; indanañ zo un abid wenn hag un tog kastor war e benn

1874
Référence : GBI.II p422

Mat, pa ne glevomp trouz ebet, bezomp fiziañs e Doue.

1877
Référence : EKG.I. p.76

Daoust ha bremañ pa’z on bras ne dlean ket ober ar memes tra ?

1877
Référence : EKG.I. p.74

P’edont o tispartiañ an eil diouc’h egile, daeloù puilh a rede eus o daoulagad o-daou ; en em staget [e] oant an eil ouc’h egile.

1877
Référence : EKG.I. p.54

Goap a raent eus an daeloù a skuilh ur bugel, ur pried mat pa vez o kas e dad, e vamm pe e bried d’ar bez....

1877
Référence : EKG.I. p.32

An diaoul, n’eus nemet trubarderezh ha korvigell en e gorf, a alias anezho da skeiñ da gentañ war ar penn, rak pa vez torret ar penn, e vez marv ar c’horf ; pa vez troc’het gwrizioù ar wezenn, ar skourroù ne zaleont ket da zisec’hañ.

1877
Référence : EKG.I. p.7

Pa ne blije ket ur person pe ur c’hure d’ar c’houarnamant, e veze kaset da ur barrez all, pe zoken lamet e garg digantañ.

1877
Référence : EKG.I. p.4

Pa deuje ar soudarded a-zindan tenn deomp, e tleemp tennañ hor-pemp en un taol, ha, mar [d]eujed war hor lerc’h, tec’het dioc’htu ha dont en ur park pe en ur waremm all, atav o tont war-zu Berven.

1877
Référence : EKG.I. p.276

Abalamour da se hepken e vije, a-barzh nebeut, en em savet a-bezh Breizh-Izel a-enep ar republik, pa deuas un dra all da lakaat, en un taol, an traoù e b[ili-]bann.

1877
Référence : EKG.I. p.259

N’em eus ket ankounac’haet hor bro ; mes, pa oan, e kaven koulz kontañ deoc’h dioc’htu lod eus ar gwall draoù a zo c’hoarvezet er vro-se.

1877
Référence : EKG.I. p.154

Erwanig, bremañ pa oa aet kuit an hini a lugerne e zaoulagad evel daou gef-tan, a c’hlabouse hag en em bompade. — Pet den n’am eus-me ket klevet oc’h en em fougeal, evel Erwanig, pell diouzh ar Prusianed, ha, dirazo, a grene evel delioù ?

1877
Référence : EKG.I. p.150

Te, sakrist, kae d’ar c’hav, ha, pa c’houzout an doare, digas deomp ar pezh a zo a wellañ.

1877
Référence : EKG.I. p.123

Kaer a voe ivez ’ta klask, ne voe kavet person "intru" ebet, ha ret e voe chom hepdañ pa n’her c’haved ket.

1877
Référence : EKG.I. p.122

Kaer ’zo ober, ret ’vo mervel / Pa garo Doue hor gervel ; / Pebezh anken war ho marv, / Pa welfet sklaer hoc’h holl [w]alloù !

1877
Référence : EKG.I. p.105

Ar Pab hoc’h eus ivez nac’het / Pa hoc’h eus hen dilezet / ’Barzh an traoù a relijion / ’Vit heuilh lezenn an "Nasion".

1877
Référence : EKG.I. p.104

War an deiz, tud Perroz a rae van da vont da besketa pe da vezhina, hag atav, evit kaout tro da lezer o bagoù pe e [Traezhtraou], pe e [Traezhtrignel], ec’h en em gavent a-enep ar mare pa deuent en-dro.

1877
Référence : EKG.I. p.98

Mont a raent da glevet an oferenn a lavare evito, e-kreiz ar mor, pa n’oa ket evit hen ober war an douar bras, ur beleg kalonek chomet en o zouez evit silvidigezh o eneoù.

1877
Référence : EKG.I. p.96

Mat, achu e lizher hag e lavar din ne chomo ken em mereuri ma ne ran ket outañ a lizher-ferm, rak aon en deus, mar chomfe dilizher, da vezañ taolet er-maez gant e wreg hag e vugale pa soñjo nebeutañ.

1877
Référence : EKG.I. p.92

Evidomp-ni a zo chomet er mintin-mañ en hor gwele, pe, pa lavarin ar wirionez, e-mesk hor c’holo, abalamour ma ho poa lakaet ac’hanomp en ur c’hraou ken du ha sac’h ur glaouaer.

1877
Référence : EKG.I. p.77

Beleg Doue, ha ne gomze ket evel e vestr Jezuz pa voe gwechall gwerzhet gant Judaz ?

1878
Référence : EKG.II p.166

Gwelet a rae ivez ’ta e oa graet gantañ, hag e kave gwelloc’h plegañ e benn didrouz pa n’oa ket evit herzel.

1878
Référence : EKG.II p.68

Netra ! netra ! Eo, pa lavarin mat ; kaout a rae din bezañ klevet adarre evel unan bennak o klemm dre-douez skourroù ar gwez-derv, ha zoken, n’edo ket pell diouzhin.

1878
Référence : EKG.II p.41

« Mat, ret eo e kouskfent evel gozed en o zoulloù, pa ne zihunont ket, emeve en ur vont da-gichen prenestr starn-an-daol. »

1878
Référence : EKG.I. p.41

Allas ! Netra, netra ! Ker sioul e oa Maner al Liorzhoù evel bered Gwinevez pa vez sonet an hanternoz.

1878
Référence : EKG.II p.38

Kentañ a ris a voe evañ ur banne dour. N’oa ket dour mat, mar kirit, rak dour kanol n’oa ken ; mes pa vez sec’hed, pep dour a zo mat.

1878
Référence : EKG.II p.24

— Kenavezo, Yann Pennorz, pa fell dit mont kuit. Ra deuio Doue da baeañ ac’hanout d’am bezañ tennet eus ar puñs a zo du-hont. — Bennozh Doue, Aotrou Krenn, ha kenavezo.

1878
Référence : EKG.II p.87

Ya ! Perag e teujen d'he dilezel [ar gelaouenn], pa na goust ket ker, ha pa eo gwir e ro din da c'hoût, ha mat ha fall ar pezh a dremen en hon bro ?

1898
Référence : KZVR Supplément à la Croix des Côtes-du-Nord du dimanche 23 janvier, p.1

Me zo diwar rank ma faeron, sant Tomaz, na gredas ken na welas. Pa'm [b]o gwelet e kredin.

1898
Référence : KZVR Supplément à la Croix des Côtes-du-Nord du dimanche 23 janvier, p.1

Pa brenomp un tamm houarn en ti ar marc'hadour, na deu ket da soñj dimp penaos an tamm houarn-se n'e[o] ket bet bepred er stumm 'mañ bremañ.

1898
Référence : KZVR Supplément à la Croix des Côtes-du-Nord du dimanche 23 janvier, p.1

Pehini ac'hanoc'h, ma lennerien, en ur lakaat an tan war un alumetezenn, d'an noz, er devalijenn, na'n neus ket gwelet, o sevel diwar e voest chimikez, evel ur vogedenn lugernus ?... Se a c'hoarvez peurvuiañ pa ve[z] gleb an amzer ha mouest an alumetez.

1898
Référence : KZVR Supplément à la Croix des Côtes-du-Nord du dimanche 23 janvier, p.1

Ha soñj dit, mignon Tomaz, ar seier a vano ganimp, a vo mat, goude vent kannet, da lakaat war hon c'hein en noz, en-giz ballino[ù] pa vez[z] rev en amzer ; hag un tamm plom en beg eur fiselenn a zo mat da dizhañ gedon.

1898
Référence : KZVR Supplément à la Croix des Côtes-du-Nord du dimanche 23 janvier, p.2

Pegement a ra se ? Lârin ket dit pa ouzout. Ar pezh n'ouzout ket a lârin.

1898
Référence : KZVR Supplément à la Croix des Côtes-du-Nord du dimanche 23 janvier, p.1

Ya 'vel pa vije ! Met n'eo ket se.

1898
Référence : KZVR Supplément à la Croix des Côtes-du-Nord du dimanche 23 janvier, p.1

hag a pa yaen

1904
Référence : DBFV 1a (et quand j'allais)

ha pa lamfes va fenn diwar va divskoaz

1909
Référence : BROU p. 404 (lors même que tu m'enlèverais la tête de sur les épaules)

P'edon o klask dalc'hmat gant gred Kas an erv da benn a-zevri, Akademi Vreizh zo savet ; Savet hon Akademi 'Vit brud vat hon yezhig karet. Deoc'h-hu, kenvreudeur enoret, E ouestlañ ivez 'vel eo dleet, Ober Mestr Yann ha ma hini.

1914
Référence : M. pennad dediañ

Evel-se edo ar bed ganto pa zigouezhas da Vomoros, un nozvezh, kaout un hunvre.

1923
Référence : SKET p.119

Ker pouezek eo an trec’h-se ken, p’en em gaven er C’hres, ez oa bihanañ brezelour hor strollad, Bersos (1), mab Kastos, un hanter-benn c’hoazh uheloc’h eget ar brasañ eus ar C’hresianed hag e trec’he er redadeg hag er c’hourenadeg war ar c’hreñvañ anezho

1923
Référence : SKET p.32

Pa nac’hez reiñ din da vuoc’h dre gaer, e ouezin he c’haout diganez dre heg.

1923
Référence : SKET p.37

Hag e veze graet dezho war o c’himiad hevelep lidoù ha p’edont o tigouezhout.

1923
Référence : SKET p.64

Kefridi ar c’hwec’h-mañ ez oa derc’hel an ti kempenn ha naet-flamm, pa na dlee poultrenn ebet na koc’hienn dont da intrañ kannded ar murioù, al leur hag ar framm, lufr an arrebeuri, sked ar c’haeradurioù hag al listri-aour.

1923
Référence : SKET p.65

Ha, p’en devoa ar paotr yaouank kemeret an aval deus o dorn, ne glaskent ken diwar-se plijout da zen all ebet nemet dezhañ hepken.

1923
Référence : SKET p.68

P’hel lavarfen e berr gomzoù, ne anavez Kreisteiziz eus ar garantez nemet ar perzhioù a zo izel, douarel, loenel, hag ez int dizanaoudek eus ar perzhioù a zo, en enep, uhel, neñvel, doueel, hag a zo ur gwir vad diouto o-unan d’ar baotred ha d’ar merc’hed a ouenn Vanos.

1923
Référence : SKET p.100

Ha bremañ, p’emaint, — ya, dilezet ma voent ganez ! — kouezhet e stignoù ar re-se, setu e tihunez, e tiskouezez da benn !

1923
Référence : SKET p.112

P’en devez mab-den anaoudegezh en daou hent : reizh ha direizh, dezhañ eo kerzhout anezhañ e-unan, dizaon ha kadarn, en hent reizh, ha n’eo ket d’an doueed e voutañ dre e gein.

1923
Référence : SKET p.112

Dizaon, eeun, gwirion, leal, karantezus, azaouezus ouzh dremm-den ken ma n’houljent flemmañ ur c’har dezho pe ur c’heneil dre ober pe dre c’her, kehelus d’an doueed, doujus d’an anaon, leun a boell hag a veiz, oberiat, akuit en emgannoù, ampart el labourioù-peoc’h, evel-se ez oant pa lavaran !

1923
Référence : SKET p.121

Un den fur ha desket eo an toutius-se, hag ur brezelour kadarn, o tennañ d’ur gwad kozh hag uhel, p’en deus e-touez e gourdadoù Senoris, an eil roue eus ar vro-Wenn.

1923
Référence : SKET p.135-136

P’edo o vont war-raok, e welas-eñ an den du o tizourañ ar c’harr hag ouzh hen deren en-dro d’ar gêr.

1924
Référence : SKET.II p.39

A-vec’h ma c’hounezont douar pa vevont, dreist-holl, diwar kig, laezh ha keuz.

1924
Référence : SKET.II p.66

Lavaret ho pije penaos ar paotr a c’houzañve tristidigezh e vamm, eñ diagent ken seder, atav o sutellat, o kanañ, bremañ gant Mad[a]len ha Yannig, pluchet en ur c’hogn bennak, sioul, sioul, evel aon dezhañ pa wele e vamm ankeniet, an dour war he daoulagad.

1924
Référence : BILZ1 Niverenn 37, p.812 (Miz Genver 1924)

Ur varzhenn a blac’h ez oa ar Brigia-se, pa ’z oa-hi ker gouiziek, ken helavar, ker speredek, ker poellek hag he zad. Par ez oa dezhañ e pep tra.

1924
Référence : SKET.II p.24

Pa veze ar bugel war vezañ skuizh gant ar c’hoari, ez ae an doueez war c’hwen he c’hein hag e rae dezhañ lammat etre he daouarn.

1924
Référence : SKET.II p.14

P’emañ ar Verc’h skedus o pignat gant an naou reter (3) pe o tiskenn gant an dinaou kornog, e tro he fenn, e laka he dorn dirak he daoulagad, e tastum war he dremm kizennadoù flamm he blev evit mirout d’o gwelout.

1924
Référence : SKET.II p.62-63

"Breven, breven, mab da vreven, Gant piv emañ ar galafeterenn ?" Hag ar sklisenn a rede eus an eil dorn d’egile. Ha c’hoarzhadeg, va Doue ! pa na zivine ket gant piv e [veze] ar sklisenn.

1924
Référence : BILZ1 Niverenn 38, p.843 (Miz C'hwevrer 1924)

Ha pa vije aet ur c’havell bennak d’ar gourlen, pe gollet gant an amzer fall, atav e veze tamallet da Yann ; Yann, a-dra-sur, en devoa laeret anezhañ. Laer ! laer !… Ha koulskoude ! koulskoude !

1925
Référence : BILZ2 p.141

Pa lavaran deoc’h, ur plac’hig koant, un tammig skañv he fenn, hervez m’emañ ar c’hiz gant ar merc’hedoù yaouank.

1925
Référence : BILZ2 p.150

Arabat eo eta bezañ aonik pa vezer war ar vicher-se, na kennebeut kizidik.

1925
Référence : BILZ2 p.109

— Errufont pa garfont Saig hag an daou vartolod, pep tra en urzh !…

1925
Référence : BILZ2 p.121

Ar brigadier a rae leoù-douedoù spontus, euzhus, p’eo gwir penaos he wreg war bep hini anezhe a rae sin ar groaz.

1925
Référence : BILZ2 p.159

pa vezin aet na welin ha na glevin

1927
Référence : GERI.Ern pg aet (quand j'en serai venu à ne plus voir ni entendre)

Pa veze aet enoeet ar seizh kañfard o labourat, ez aent da ober reuziadoù gouren war ar flourenn : n'eus netra gwell evit gwevnaat an izili, kreñvaat an drogell hag atizañ an imor.

1929
Référence : SVBV p6

Ya, na pegen bourrus e oant da welout, al listri uhelvourzhek-se gant o gwernioù uhel ha garidaouek, liesskourrek ha liessugellek, o sentiñ evel pa vefent bev (e gwirionez, buhez a yoa enno) ouzh geriou gourc'hemenniñ un den hepken, penn meur ar skouadrenn, hag o riklañ war an dour glas ker flour ha meuriadoù elerc'h war ul lenn ec'hon, distrafuilh ha dielestr.

1929
Référence : SVBV p.15

Dirazon e rede, lerc'h-ouzh-lerc'h, kroazhentoù hirfustek o c'hweleviñ [evit weleviñ] en un doare mantrus, hag astennet ganto o divrec'h du, hir ha treut war bep a bevar riboul evel p'o defe c'hoant da virout ouzh ar pevar red-avel da dremen hebiou dezho.

1929
Référence : SVBV p.16

pa vez…

1931
Référence : VALL pg avoir

un hent peuzvat pa n'oufed gwell

1931
Référence : VALL pg (un pis) aller

gra pa ri tra !

1931
Référence : VALL pg (sois à ton) affaire (!)

pa'z eo evel-se emañ ar stal

1931
Référence : VALL pg (puisqu'il en est) ainsi

p'emañ evel-se ar stal

1931
Référence : VALL pg (puisqu'il en est) ainsi

p'emañ kont evel-se

1931
Référence : VALL pg (puisqu'il en est) ainsi

p'emaomp war se

1931
Référence : VALL pg à propos (dans la conversation)

pa droas ennañ ober

1931
Référence : VALL pg (s')aviser

Diaesoc'h e teu ar skoulm da droc'hañ p'en em gaver dirak anvioù kemeret er bed a-bezh.

1943
Référence : TNKN p8

Pa oan er skol, an taolioù hag ar skouarnadoù a oa aotreet.

1944
Référence : EURW.1 p21

Mont a rae korfadoù droug ennañ ouzhimp, pa ne ouiemp ket mat a-walc'h hor c'hentelioù, ma teue dezhañ gouelañ dourek.

1944
Référence : EURW.1 p62

[H]ag an hini kreñv er c'hafe, hini kreñv adarre, « da riñsañ ar werenn », ha goude holl, pa oa 'n em dennet ar merc'hed da bourmen d'al liorzh, pe aet d'ar gousperoù, boutailhadoù sistr stouvet war an daol, ur jeu c'hartoù pe zaou, ha lonkañ betek koan, hep sevel nemet evit mont da adreiñ d'an douar ar pezh a vad a oa bet digantañ.

1944
Référence : EURW.1 p27

Pa veze leinoù beleien e ti an Aotrou person, - Toussaint Pinson,- e vezen pedet atav, da ziduañ ar gompagnunezh gant ma sonioù.

1944
Référence : EURW.1 p.209

Pa ne gerzhemp ket eeun, hep fiñval hor penn, ar c’habiten du Tilly a gastize ar strollad gant « un eurvezh eskrim ar vaionetez » hep paouez, gant ar sac’h karget war hon divskoaz.

1944
Référence : EURW.1 p.196

Hast am boa da c’houzout piv ‘oa ar soudard kenedus-se, hag a selle an holl outañ evel… pa ne vije ket bet ur paotr e gwirionez.

1944
Référence : EURW.1 p.193

Pa'z aed pell da-heul an toull, en em gaved gant un nor houarn ; a-drek an nor e oa loch ur ramz a veze graet ar Boned Ruz anezhañ.

1944
Référence : EURW.1 p17-18

Pa 'n em astenn 'hed e gorf war al leur ez eus c'hoarzh.

1944
Référence : EURW.1 p23

Anastazi a venne gouelañ, pa wele ac'hanomp oc'h ober.

1944
Référence : EURW.1 p39

Evel-se emañ an Amerikaned holl : p’en en dommont ouzh tra pe dra, ne chomont ket da blediñ gant soñj ar sellerien.

1944
Référence : EURW.1 p.190

Lezomp, avat, a gostez [a-gostez] loened hag anevaled, pa n’eus hini ebet anezho em istor, ha gwelomp pelec’h omp degouezhet pelloc’h.

1944
Référence : ATST p.9

Lukaz, avat, en doa un dra bennak nevez da lavarout dezho, daoust ma oant mezv, rak ur c’heloù eus ar seurt a zo ur pouez re bounner, ha ret eo disammañ an teod dirak an den kentañ a vo kavet war an hent, na pa vefe roue pe pilhaouer.

1944
Référence : ATST p.13

— « O ! o ! Job. » — « N’eus o ! o ! ebet da lavarout. Chann Vitouz an hini eo. » — « Me ’lavar eo Na An Du. » — « Chann Vitouz eo, a lavaran deoc’h. » — « Pa lavaran deoc’h eo Na An Du. » — « Me bari eo Chann. » — « Me bari eo Na. » — « Chann eo. » — « Na eo. » — « Chann ! » — « Na ! » — « Me bari va lodenn eus heritaj hon eontr. » — « Ha me, va lodenn eus heritaj va moereb. »

1944
Référence : ATST p.19

Pa laboure Job er park e veze gwelet, kerkent, Lom e toull ar gloued.

1944
Référence : ATST p.26

Ker skañv e oa e vale hag hini ur c’hazh pa vez da vat o logota.

1944
Référence : ATST p.32

An diaoul kentañ. — « Ha pa golle un dra bennak dre doulloù ar godelloù, e veze sarmon er gêr, betek hanternoz, e-pad teir sizhun. »

1944
Référence : ATST p.58

— « Pa lavaran deoc’h ne welan berad ebet. Mes klevout a ran trouz adarre. »

1944
Référence : ATST p.62

« E c’hellit krediñ start ha hardi ! Ha pa soñjan en doa c’hoant ar paour kaezh Herri reiñ din da grediñ e oa houarn kozh en e armel ! Soñjit : houarn kozh ! » — « Ha ! ha ! ha ! »

1944
Référence : ATST p.77

Perak ne vijent ket deuet, peogwir e oa deuet ar re all, ha, dreist-holl, perak e vijent chomet da labourat er waremm, pa oa o gwellañ micher feneantiñ ?

1944
Référence : ATST p.83

— « N’eus nemet pemp, pemp ! » — « Ha goude ? Ha pa ne vefe nemet ul lur pe ur c’hartouron ? O ! o ! emichañs, me eo ar vestrez en ti ; n’on ket ? » — « Gouzout a ran. Mat ! kemer a ran ar bara-mañ ; c’hwi a lakaio anezhañ war ar c’hoch. »

1944
Référence : ATST p.88

Ha, ma ne gredit ket ac’hanon, ingal eo din, rak va forn a zo leun, ha pa vefe goullo e vefe leun-tenn, memes tra, evidoc’h, Chann, hag evidoc’h, Katell !…

1944
Référence : ATST p.90

— « Lom, heñchit reizh ar vag ’ta ! » — « Heñchañ mat a ran anezhi, Job. » — « Ne rit ket. Mont a ra he fri da skeiñ ouzh ar ribl ! » — « Ne da ket, Job. » — « Mont a ra, pa lavaran deoc’h. » — « Pa lavaran-me, ne da ket… Oc’ho ! oc’ho !… »

1944
Référence : ATST p.108

[A]rabat eo, e-mesk an noblisite , kaout an aer da anavezout unan eus ar servijerezed, ha pa vefe telennourez.

1944
Référence : EURW.1 p.170

Hogen pa’z eo gwir n’emañ ket war hon tro korf an touell, aesoc’h eo herzel, disteroc’h riskl an argoll… Daoust ma’z eus da ziwall er gouent zoken, rak an Diaoul a zo soutil, lies-stumm, diniver e widreoù !...

1949
Référence : SIZH p.41

« Dianket o klask ar peurvad, ne gaven neblec'h, edon o vont skuizh, pa 'n em gavis ganit, â te, kaer e-touez ar re gaer, dibabet gant va c'halon, rouanez va huñvreoù, « o divina! ».

1949
Référence : SIZH p.65

Penaos e rin-me, emezi, pa n'ho kwelin ken ?

1949
Référence : SIZH p.58

Bez' ez eus, war a lavarer, dre ar bed bras, levrioù hag oberoù, a-vil-vern, hag ar [sic] zispleg ar gudenn fraez[h] hag anat, pa ne venegont nemet ar garantez... karantez ar c'hig... karantez an den ouzh ar vaouez, a lavare ur wech bennak ar breur Arturo.

1949
Référence : SIZH p.54-55

- Gouzout a rez pep tra ervat, hervez al levrioù, douetus ; ha netra hervez ar vuhez. Desket out... ha dizifenn, pa n'ouzez ket ar pep retañ.

1949
Référence : SIZH p.50

- Ha gouzout a rez, te, petra eo an dra-se, Karout ? Mousc'hoarzhin a reas al lean, didroidell. - Moarvat ! P'eo ar Garantez lezenn bennañ an Aotrou Krist, hor Salver.

1949
Référence : SIZH p.50

- ...Ma vimp barrek da brezeg he lezenn pa vo ac'hanomp beleien ha menec'h. Kaerat kefridi embann ar garantez d'ho nesañ !...

1949
Référence : SIZH p.50

Ha neuze, pa oan bet e Burgos, o lakaat tennañ va foltred, e ti Harina, em boa gwelet, ouzh ar speurennoù, ur bern poltredoù merc'hed war o divskoaz noazh.

1949
Référence : SIZH p.47

Ma oa eno dre e youl gaer e oa, dre m'oa e c'halvedigezh bezañ beleg e servij Doue, p'en dije kaset da vat e holl studioù.

1949
Référence : SIZH p.46-47

Santout a reas ur pik en e galon. Toc'hal a reas ez dereat, a greiz ar vali. Pa ne fiñve ket eben, e tostaas outi war e bouez.

1949
Référence : SIZH p.41-42

- Pa 'z eus meneg avaloù, breur Arzhur, e lavarin deoc'h n'am [sic, ne'm] eus ket debret Aval Skiant ar Mad hag an Droug, ha n'ouzon ket pe soñj a zo aet dre ho penn, o reiñ dimp hoc'h abadennig termaji.

1949
Référence : SIZH p.62

Dibunañ a reot ho tiv dizenez chapeled, war ho taoulin, gant ho tivrec'h e kroaz, ha, pa ho po echu, e pokot teir gwech d'an daroù gant ho muzelloù...

1949
Référence : SIZH p.61

Hag en em gavout a rit dreist d'an Den Fur e-unan, pa rankit, da izelaat ho kalon, mont keit-all, en amzer dremenet, da glask abeg d'hec'h izelaat ?

1949
Référence : SIZH

An tan-se, a zeve e izili, gwashoc'h eget pebr ruz, ha c'hwez an ifern gantañ el lazhañ a ray, ha pa ranko en em zismegañsiñ, betek mervel gant ar vezh, ha bezañ barnet diwar c'haou ha didruez gant e genvreudeur hag an Tadoù-Renerien.

1949
Référence : SIZH p.59

Diframmañ a ray diouzh e galon an higenn zraenek, ha pa yafe an tamm ganti.

1949
Référence : SIZH p.59

P'eo bet c'hwezhet ganti em gwazhied tan ar c'hoant gouzout, hi a vezo anezhi ivez ar feunteun, a lazho an tan-se...

1949
Référence : SIZH p.64

Bennozh Doue deoc'h ha demat ! Hon digarezit pa n'omp ket Erru d'an eur 'oa kemennet War al lizher hon eus lennet.

1960
Référence : PETO p14

Pa varv unan bennak, kar ha par, diaezet, / Gant an diouer arc'hant, a lâr ez int paour-razh / Hag e chom ar person hep ar gopr disterañ / 'Vit pedennoù ar c'hañv, salmoù ha Libera.

1960
Référence : PETO p32

Gwechall, a-raok ar reuz, hor beze an deog / Ha, pa lazhed an hoc’h, e roed deomp hon lod. / Ha nep ezhomm, 'vit-se, da gaout an tredeog.

1960
Référence : PETO p32

Gwall bilpous, person, az kavan / Ha, d'en lâret, mui ne davan / Pa anavezez e pe lec'h / Emañ an trubard ' zo war dec'h.

1960
Référence : PETO p39

Bremaik, pa zeuy ar c'habiten / Eus ar c'hure da glask penn, / Galoñso[ù] aour e livitenn / A ray d'ar person koll e benn.

1960
Référence : PETO p33

An tarzhioù-ruilh a c'heller gwelout war Lev-Draezh Sant-Vig ne dint nemet c'hoarielloù p'o c'heñverier gant ar re a vez gwelet e pleg-mor Ginea.

1985
Référence : DGBD p19

Pe, mard eo se a fell deoc'h dibab, e tigoro dirazoc'h un egor nevez a ouezoniezh

2012
Référence : DJHMH p. 88

Ha pa oa bet staget da adsevel ar chantele adal ar bloavezhioù 1240 ne oa ket tost e vefe bet distrujet an holl savadur kozh !

2013
Référence : LLMM Niv. 399, p. 23

Da ziwezhañ ez eus fellet din komz diwar-benn an dra-se pa'z eo gwir ez eo alies ar goulenn kentañ a vez savet ouzhin, evel pa vije dastumet holl an oberenn veur-se en un draig aet "a-dreuz" e-kerzh ar savidigezh.

2013
Référence : LLMM Niv. 399, p. 23

"Penaos ec'h eus mignonet gant Likomitrou?" a c'houlennan outi p'emaomp en hon-unan.

2015
Référence : EHPEA p27

Ar pep pouezusañ eo bezañ trec'h mod pe vod, ha pa ne vefe nemet gant un trec'h dister.

2015
Référence : DISENT p78

Peuzsklaset e oa c'hoazh e gof-bihan pan savas ar ouel - rak goloet e oa e benn - ha pan lavaras - e gomzoù diwezhañ e voent - Kriton, ur c'hilhog a zleomp da Asklepios; paeit-eñ, na ankouait ket.

2015
Référence : EHPEA p156

P'emaomp ganti ez eo an harz-debriñ pe, taeroc'h c'hoazh, an harz-evañ, an doareoù feulsañ a c'hall ur stourmer difeuls ober outañ e-unan.

2015
Référence : DISENT p65

A-walc'h hon eus desket evit derc'hel penn ouzh hon enebourien pa vo klasket gante diskar hon arguzennoù.

2015
Référence : DISENT p71

Evel-se e vo roet an taol dic'harzhañ kentañ, hag a-wechoù n'eus ket tu d'ober gwelloc'h pa vez berzet mont d'al lec'h a fell dimp tizhout.

2015
Référence : DISENT p73

Vaislikí a zlee din c'hwec'h miz feurm. Lavarit din gant piv e tastumin anezhe, pa oa dishêr.

2015
Référence : EHPEA p14

Gellout a reer lavarout n'eus bet troc'h ebet a-hed ar c'hantvedoù e treuzkas an Ilias, ha pa vefe, zoken, goude diskar Impalaeriezh Roma.

2016
Référence : ILIAS p. 7

L'Office public de la langue bretonne

Réseaux sociaux