Plus d'options

Prononciation

Fréquence d'emploi : 

Attesté dans : 
NDBF
GBAHE

Définition :  Masquer la définition

1. Dourredenn naturel a gas he dour dre he naoz eus ar vammenn d'ur stêr vrasoc'h pe d'ar mor. Mammenn, red, naoz, genoù, kildroennoù ur stêr. 2. Brec'h strizh a zegas an dour mor d'ar paludoù holen. 3. KOZH. Poull-kannañ. Ur stêr-gannañ. & Dre verr. Mont d'ar stêr : mont da walc'hiñ an dilhad.

Exemples historiques : 
64
Masquer la liste des exemples

stêr

1659
Référence : LDJM.1 pg douet, riuiere

stêr da gannañ

1699
Référence : Har. pg kannañ, stêr (douet, eau où l'on lave)

Kresket eo ar stêr.

1732
Référence : GReg pg hausser (La riviere a haussé.)

strad ur stêr

1732
Référence : GReg pg fond (Le fond d'une riviere.)

Meur a stêr a zo geapl en hañv.

1732
Référence : GReg pg gueable (Plusieurs rivieres sont guéables en Esté.)

Kalz a stêrioù a zo geapl en hañv.

1732
Référence : GReg pg gueable (Plusieurs rivieres sont guéables en Esté.)

glann ur stêr

1732
Référence : GReg pg bord (d'une riviere)

stêr ar C'hastellin

1732
Référence : GReg pg (la Riviere de) Chateaulin (Aune)

forc'h div stêr

1732
Référence : GReg pg confluent (le lieu où deux rivieres se joignent, & mêlent leurs eaux)

aber div stêr

1732
Référence : GReg pg confluent (le lieu où deux rivieres se joignent, & mêlent leurs eaux)

Ker kalet eo ar rev ma 'z eo sklaset ar stêr ha skornet ar vein gantañ.

1732
Référence : GReg pg gelée (La gelée est si forte, que la riviere est prise, que les pierres en sont gelées.)

kosteziñ ar stêr

1732
Référence : GReg pg costoyer (la rivière)

riblañ ar stêr

1732
Référence : GReg pg costoyer (la rivière)

red ar stêr

1732
Référence : GReg pg cours (de la rivière)

red ar stêr

1732
Référence : GReg pg cours (de la rivière)

ar c'hresk eus ar stêrioù bras ne zeu nemet a-berzh an erc'h teuzet

1732
Référence : GReg pg (la) cruë (des rivieres vient de la fonte des neiges)

puñs don, stêr don

1732
Référence : GReg pg (puits) creux (riviere creuse)

kriskiñ a ra ar stêr

1732
Référence : GReg pg (la rivière) croît

dic'hlannet eo ar stêrioù

1732
Référence : GReg pg (les) eaux (sont debordées)

sol ur stêr

1732
Référence : GReg pg fond (Le fond d'une riviere.)

goueled ur stêr

1732
Référence : GReg pg fond (Le fond d’une riviere.)

aet eo ar stêr da hesk

1850
Référence : GON.II.HV pg ster

stêr vras

1850
Référence : GON.II.HV pg ster (-vrâz)

stêrioù bras

1850
Référence : GON.II.HV pg ster (-vrâz)

Ar stêr a zo aet er-maez eus he naoz.

1850
Référence : GON.II pg aoz (La rivière est sortie de son lit).

milinoù-govel

1850
Référence : GON.II.HV pg moulin (-c'hôfel)

kalz a vilinoù-govel a zo war ar stêr-se

1850
Référence : GON.II.HV pg moulin (-c'hôfel)

stêrioù

1850
Référence : GON.II pg ster

kalz a vagoù a zo war ar stêr

1850
Référence : GON.II pg ster

stêrioù bras en devezo da dreuziñ

1850
Référence : GON.II pg ster

ar gêr a Gemper a zo he aber e stêrioù Oded ha Teir

1850
Référence : GON.II pg aber

stêr

1850
Référence : GON.II pg aven, ster

kalz stêrioù a zo dic'hlannet en hañv-mañ

1850
Référence : GON.II pg dic'hlanna, dic'hlaña

N'eo ket don ar stêr-se.

1850
Référence : GON.II pg doun (Cette rivière-là n'est pas creuse).

kalz a herr he deus ar stêr-se

1850
Référence : GON.II pg err, herr

kalz a had-pesked a oa war ar stêr

1850
Référence : GON.II.HV pg hâd (-pesked)

liñvet eo ar stêr

1850
Référence : GON.II pg liva, liñva

En em gavout a rejont d'ar pardaez-noz, o-zri, e-kichen ur stêr vras a rankent da dreuziñ.

1867
Référence : MGK p3

« Gortozit ma vezin lizenn, / Va fakañ c'hoazh ray hoc'h higenn, / Hag ur c'hofeg bennak neuze am freno ker ; / E-lec'h e vo ret deoc'h ober kant tro d'ar stêr, / Evit kaout kant all eus va ment / Da ober ur pladad, pladad drein evelkent ! »

1867
Référence : MGK p41

Ul lizennig, c'hoazh tamm lizenn, / Voe paket gant ur pesketaer / War aod ur stêr.

1867
Référence : MGK p41

An houad hag ar c'hi-mañ, hep chom pell da c'hedal, 'ya war o fenn er stêr, hag a neuñv en tu all…

1867
Référence : MGK p3

Ar pezh a lavaran ned eo ket hep abeg ; / Setu evit petra : amañ ez eus meneg / Eus ur c'hreg paour a voe beuzet / En ur stêr zon, ar stêr Oded, / P'edo o vont da gas e lein / D'he fried, bener mein.

1867
Référence : MGK p142

Ur wech ar pont freuzet, den ne c’helle mont eus an eil tu d’egile eus ar stêr, rak re ledan eo da lammet dreist, ha re zon an dour d’e zreuziñ war an troad.

1877
Référence : EKG.I. p.281

Evit tec’het a-raok ar soudarded a yoa e kêr deuet evit her c’has d’ar prizon, an Aotrou’n eskop a yeas kuit a-dreuz e jardin ha koad an eskopti, dre an nor-guzh a sko war ar stêr vras a ya dre gêr Landreger.

1877
Référence : EKG.I. p.27

andoniañ (gwazhioù, stêrioù)

1923
Référence : SKET p.155, « Geriadur ar "Skelta Segobrani" (an daou levr kenta) » "Donner naissance (à des ruisseaux, à des rivières, en parl. de l’eau)".

War un dachennad ec'hon ouzh glann stêr Trigisamos en em astenne ar c'hloz anezho.

1923
Référence : SKET p.21

Pelloc'h, kalz pelloc'h, war harzoù gouelec'hioù Sour hag Arab, anezho kompezennoù traezhek ha meinek, hep gwez, na geot, na dour, ez eus, etre div stêr, ur blaenennad all ec'hon ha frouezhus, ma eoster enni gwinizh.

1923
Référence : SKET p.16

War al leurennoù pavezet, kemeret ganto da baouezlec’h, brezelourien uhel-ventek, deut a vro an Teir-Stêr a zibenvest hag a hual o c’hezeg ; meskañ a ra ar gwragez hag ar vugale anezho en-dro d’an tantadoù ha, war an hent o kas d’an aven, Maponos a Geneta, o kenstouiñ o fennadoù-blev melen-aour, a stok, o divjod o pokañ an eil d’egile en ur c’hoarzhin.

1923
Référence : SKET P.15

Neb a lenno al linennoù da heul hag a lakaio evezh mat gant ar bugenoù-mañ, ra vo sellet outañ a-du gant Mestr ar santual, ra warezo Dis Atir (1) anezhañ hag e dud, o reiñ nerzh, kadarnded ha meiz d’e vibien, kened, furnez ha yec’hed d’e verc’hed ; o tiwall e chatal hag e barkoù, e di hag e oaled, e goadoù hag e bradoù, e stêr hag e stank !

1923
Référence : SKET p.25

E-kreiz ar mor, eme an den yaouank, e tiskulias va selloù un enezenn, roc’hellek, serzh ha gouez, kribellet a venezioù, goloet a goadoù, marellet a lennoù, ervennet a stêrioù, a froudoù, a wazhredennoù.

1924
Référence : SKET.II p.68, Notenn 4

Gourc’hemennet eo din gant va zad ma’z afen emberr da c’henou ar stêr ha ma tiskennfen ar red anezhi e-pad an noz.

1924
Référence : SKET.II p.41

Mennout a raen mont ar pellañ 'r gwellañ, diouzh ar gêr da ergerzhout war ar meurvorioù, war al lennoù bras ha war ar stêrioù meur awenus.

1929
Référence : SVBV p.14

adwazheg ur stêr

1931
Référence : VALL pg bassin (d'un fleuve)

stêr an Amazonezed

1931
Référence : VALL pg amazone (géogr.)

Stêr-Aon

1931
Référence : VALL pg Aune

stêr goronk

1931
Référence : VALL pg baignade

Abaoe pell 'zo o deus an douaroniouron taolet evezh ouzh ar plegoù-mor-se, strizh-kenañ ar pep brasañ anezho, a ya pell-pell e diabarzh an douar-bras, ur stêr (pe ur wazh-dour) oc'h echuiñ e deun pep hini anezho.

1943
Référence : TNKN p15

Kement a garan, amañ 'm eus desket er c'harout : ar feiz naturel, ar gredenn eeun, al labour ordinal, an dud izel, ar gwez derv, al lannoù, ar girzhier, ar stêrioù, ar vein-hir, ar chapelioù, hag an holl draoù benniget a vev en o skeud santel.

1944
Référence : EURW.1 p15

D'ar Sul 22, un engroez diniver a garge straedoù Kemperle, a-grap diouzh ar stêr Elle betek an hent-houarn.

1944
Référence : EURW.1 p.188

Lotei a zo ur vro ker kaer ! ker sioul ! ker peoc’hus ! Ar stêr en un tu, ar menez en tu all. Lotei a zo ur vro c’hlas, ur vro dudius, hag e vefe brav bevañ enni.

1944
Référence : ATST p.10

Ar pezh a zo sur eo emañ e-kreiz an dorgenn hag ez a don, don, betek ar stêr vras a red en draonienn, ker reizh ha ker sioul.

1944
Référence : ATST p.44

Un tu bennak, du-se, eeun dirazañ e virvilh dour difonn ar stêr Ebro en he naoz meinek.

1949
Référence : SIZH p.39

Me ' oar mat pelec'h eo kuzhet ; / Er c'hoad derv [eo] en em ruzet, / E kav lojeiz e-tal ar stêr.

1960
Référence : PETO p85

Ha setu ma adwelen adarre traonienn ar Wilun, milin ar Boel gant ar c'herreg maen sklent, liv ar gwad, en daou du d'ar stêr.

1985
Référence : DGBD p9

L'Office public de la langue bretonne

Réseaux sociaux