Plus d'options

Prononciation

Fréquence d'emploi : 

Attesté dans : 
NDBF
GBAHE

Définition :  Masquer la définition

(goude un ag. pe un adv.) Termen a dalvez da grenvaat talvoudegezh ar ger a lakaer dirazañ. Buan-mat. Sec'h-mat. Kalet-mat. Tomm-mat. & Ar botoù-mañ zo stummet-mat. Ur bod benet-mat. An trevadoù zo doareet-mat. Abred-mat. Pell-mat. & Trl. Dleet-mat eo dezhañ, graet-mat eo evitañ : troiennoù a ra ar c'homzer ganto evit geriañ eo dleet d'an dra-mañ-tra c'hoarvezout gant ub. zo anv anezhañ dre m'en deus graet an den-se pep tra, d'e veno, diouzh kaout ur gwall zistag.

Exemples historiques : 
70
Masquer la liste des exemples

emparlet-mat

1499
Référence : LVBCA p69, 140 (bien amparle [éloquent])

aozet-mat

1659
Référence : LDJM.1 pg accomoder

maget-mat

1659
Référence : LDJM.1 pg charnu

ententet mat

1659
Référence : LDJM.1 pg (bien) versé

fichet-mat

1659
Référence : LDJM.1 pg accomoder

avizet-mat

1659
Référence : LDJM.1 pg aduiser, prudent, auiset mat

Fourniset-mat eo e yalc'h.

1732
Référence : GReg pg garnir (Il a la bourse bien garnie.)

aer temzet-mat

1732
Référence : GReg pg air

Ur gidell ned eo ket staget mat oc'h ar postoù.

1732
Référence : GReg pg guideau (Un guideau mal attaché.)

Blazet-mat eo kement-mañ.

1732
Référence : GReg pg goûter (Ceci est bien goûté.)

Saouret-mat eo an dra-mañ.

1732
Référence : GReg pg goûter (Ceci est bien goûté.)

brasik-mat

1732
Référence : GReg pg grandelet (-e)

bugale desket-mat

1732
Référence : GReg pg apprendre

gwellaet mat en deus an douar-hont

1732
Référence : GReg pg amander

neb zo ententet-mat en amzerioù gozh

1732
Référence : GReg pg antiquaire

pinvidigezhoù gounezet-mat

1732
Référence : GReg pg acquiescement

ti aeret-mat

1732
Référence : GReg pg aérer

un askell boñsin rostet-mat

1732
Référence : GReg pg aile

digemeret-mat

1732
Référence : GReg pg bienvenu

gwisket-mat evel ar bourev pa ez a da ober e bask

1732
Référence : GReg pg (brave comme un) bourreau qui fait ses Pâques)

gwisket mat

1732
Référence : GReg pg brave (leste, bien vêtu) couverts (bien couvert, bien vêtu)

abred-mat

1732
Référence : GReg pg heure (De fort bonne heure.)

un ti fichet-mat

1732
Référence : GReg pg fichu (Un logis bien fichu.)

intentet-mat

1732
Référence : GReg pg habile (adroit)

Ur gidell ned eo ket staget mad oc'h ar peulioù.

1732
Référence : GReg pg guideau (Un guideau mal attaché.)

pep tra o vezañ sellet mat

1732
Référence : GReg pg fond (Au fond, en effet, d'ailleurs.)

Feuret-mat eo.

1732
Référence : GReg pg fourrer (Cet homme s'est bien fourré.)

mezher grognonet-mat

1732
Référence : GReg pg friser (Drap frisé comme il faut.)

un den distagellet mat

1850
Référence : GON.II pg distagella

Divlevit mat an amann.

1850
Référence : GON.II pg divlevi (Ôtez bien le poil qui se trouve dans le beurre.)

divuzet mat eo ganeomp

1850
Référence : GON.II pg divuza

mat

1850
Référence : GON.II pg mâd, mât

mat

1850
Référence : GON.II pg mât

Bragezañ mat a ra va c'hemener.

1850
Référence : GON.II pg bragéza (Mon tailleur culotte bien).

Blazet mat eo.

1850
Référence : GON.II pg blaza (Il est d'un bon goût).

n'oc'h ket koefet mat

1850
Référence : GON.II pg koéfa

derc'hel mat

1850
Référence : GON.II.HV pg derc'hel-mâd

dalc'het mat

1850
Référence : GON.II.HV pg derc'hel-mâd

dispac'hit mat an douar

1850
Référence : GON.II pg dispac'ha

Ar piltrotig krigner, ar razh lesanvet-mat, / Heñchet gant ar goulm wenn, / E zent 'vel un heskenn, / A droc'h lemm treuz-didreuz skoulmoù krenn ar wiad.

1867
Référence : MGK p48

Mar tisplijas e vojennoù d'an dud studiet-mat, Yann gouer a gavas ivez da damall enno. Re verr, re grenn, re grak e oant war e veno.

1867
Référence : MGK Rakskrid VII

— « C'hoantek eo da galon, ha da gorf maget mat, / A zo kre ha nerzhus. Hama, va mab, selaou : / Ar gwellañ hent a zo da zastum gwir vadoù, / Da vezañ brudet-kaer zo poaniañ, labourat ; / Hep ober droug morse, atav ober ar mad. »

1867
Référence : MGK p144

Ret-mat eo neuze, evit harz an douar da baouraat, adreiñ de[zh]añ, gant an tremp, an danve[z] fosforet a ya dioutañ gant an trevadoù.

1898
Référence : KZVR Supplément à la Croix des Côtes-du-Nord du dimanche 23 janvier, p.1

Evit bezañ ezel eus ar Poellgor ez eo ret komz ar yezh brezhoneg reizh-mat.

1909
Référence : REZI p. 9

saouret-mat

1909
Référence : BROU p. 417 (savoureux)

espres-mat

1909
Référence : BROU p. 236 (à dessein)

« Beure-mat ez eas an Tad en e raok, gantañ e vataraz war e skoaz ; hag hen o kerzhout sart a-dreuz ar c’hoad ; hag oc’h ober e dremen etre kefioù ar pin hag an derv, ar faou hag an onn, ar bezv hag an efl. »

1923
Référence : SKET p.36

Setu perak reizh-mat e ra anezhañ kanenn ar Garnuted « an den-meur e pleg an holl outañ, ar penngadour doujet ma sav an doueed zoken dirazañ en ur devel ».

1923
Référence : SKET p.38

Difennet-mat a oa peñseal , dastum holen, ha kerc’hat dour-mor da fichañ boued d’an dud pe d’al loened.

1924
Référence : BILZ1 Niv. 42, p.975 (Even 1924)

bouedet-mat

1927
Référence : Geri.ern pg boed

abred-mat

1927
Référence : GERI.Ern pg abret (très tôt)

akuit-mat gant

1927
Référence : GERI.Ern pg akwit (qui connait bien son affaire)

blazet-mat

1927
Référence : Geri.ern pg blaz

blevetat

1927
Référence : Geri.ern pg bleo

mat

1931
Référence : VALL pg bien

mat

1931
Référence : VALL pg adroit

frammetat

1931
Référence : VALL pg bâti

N’edo ket oc’h huñvreal, ha dihun mat e oa, rak pa voe dibikouzet ganti he daoulagad, e welas ar sklerijenn souezhus o parañ war ar prenestr, ker gwenn, ken difiñv, ha ker spontus hag a-raok.

1944
Référence : ATST p.52

Ha koulskoude, ar re-mañ a oa peizanted, da welout, ha re c'hros c'hoazh, gant togoù plat, chupennoù berr, bouteier didach ; mar bijent bet tud ar c'hêrioù, n'em bije ket kavet drol na ouijent ket a vrezhoneg mes ar re-mañ a oa reuzeudik a-walc'h, holl en teirvet pañsion, paouroc'h e oant, sur-mat, eget ar vrezhonegerien.

1944
Référence : EURW.1 p34-35

Evel ma oa kozh-mat ma mamm p'he doa bet ac'hanon e oan fiziet da vezhur -da vagañ- en ur gemenerez gwreg d'un houarner-kezeg Laou Skourvil e anv, se 'zo kaoz ne veze graet nemet Jann Laou anezhi.

1944
Référence : EURW.1 p7

Komz a rae ar galleg gant pouez-mouezh kañfarded Montmartre, ha koulskoude, hennezh yaouank ne oa sur-mat na Parizian a ouenn, na zoken Gall.

1944
Référence : EURW.1 p.193

Ar wirionez rik a oa gantañ, sur-mat.

1944
Référence : EURW.1 p.209

Lec'hiet-mat e oan, a-vihanik, da arvestiñ ouzh doareoù bevañ Karnoediz.

1944
Référence : EURW.1 p18

Klevit ! Job ha Lom a zeuas e ti ar skluzier, unan o kanañ hag an hini all o tiskanañ. Badaouet mat e oant.

1944
Référence : ATST p.13

D'al Lun kentañ a viz Here 1889, pevar charabañ leun a valizennoù hag a bakadennoù, gwintet warno ar pevar labous o vont d'ar c'hlud, a guitaas Karnoed mintin mat, ha dre Gallag, dre Lesvaez, dre Vousteruz, ec'h arrujont e kêr Wengamp war-dro kreisteiz.

1944
Référence : EURW.1 p29

- Du-mañ ivez, ez eus biniawoù, eme ar breur Arturo, heñvel[-]mat o son ouzh hini ar gaita.

1949
Référence : SIZH p.65

Lirit-eñ [abeg ar gefridi] din, hervez ma c'hoant, / Rak youlet-mat on d'ho kridiñ.

1960
Référence : PETO p57

teodet-mat

1978
Référence : NDBF pg teodet-mat

Mar deo koant hag urzhiet-mat kêr-veur ar Marok, ez eo porzh bras ar Senegal disneuz ha divalav.

1985
Référence : DGBD p16

Ma fell dit dougen grad-vat din, gra ar pezh a lavaran dit.

2015
Référence : EHPEA p22

Ordre alphabétique

L'Office public de la langue bretonne

Réseaux sociaux