Plus d'options

Prononciation

Fréquence d'emploi : 

Attesté dans : 
GBAHE

Mots parents :
0

Définition :  Masquer la définition

(goude un ag., un adv., un agv.) [1499, 1622, 1732, 1850, 1931, 1943, 1985, 2013, 2015] Kenañ. [1499] Dornek-bras. [1622] P'en em santomp klañv-bras eo neseser kaout rekours d'ar sakramant-mañ. [1732] Abil-bras, ker-bras, mat-bras, nec'hus-bras, oajet-bras, tomm-bras. [1732] Neb a zo aferiet-bras. [1732] Pell-bras da vezañ den onest, ez eo er c'hontrol visius-meurbet. [1732] Ur c'hoailh a zo tomm-bras dre natur. [1732] Oblijet-bras on deoc'h evit hoc'h holl madelezhioù. [1732] Ar brezhoneg a gomzer e-barzh e prinselezh Oual e Breizh-Veur, ned eo ket disheñvel-bras diouc'h hini Breizh-Arvorig. [1732] Ofañsus-bras eo an den-hont gant e gomzioù. [1850] Aflet-bras, argarzhus-bras, dibenn-bras, displet-bras eo an den-se. [1850] Hetus-bras, youlek-bras. [1850] Un den dereat-bras, dichek-bras, distag-bras, doujus-bras eo. [1850] Dieub-bras eo bremañ. [1850] Aketus-bras eo ho mab. [1850] Ampart-bras eo deuet ho mab. [1850] Balc'h-bras, dizouj-bras, doñv-bras, drant-bras eo an den yaouank-se. [1850] Dic'hoarzh-bras, dievezh-bras, disaouzan-bras eo evit e oad. [1850] An tamm kig-mañ zo askornus-bras. [1850] Ar gwez-mañ a zo barrek-bras. [1850] Diaes-bras, divalav-bras eo. [1850] Un dra diwelus-bras eo. [1850] Kempenn-bras eo bepred. [1850] Klañv-bras eo bet e vamm keit ha m'he deus e zouget en he c'hof. [1850] Setu ur goloenn hir-bras. [1850] Avelek-bras eo ho ti. [1850] Ec'hon-bras eo an ti-mañ. [1850] Kompez-bras eo ar vro-mañ. [1850] Dellidus-bras eo an aluzen. [1850] Ur vuhez direizh-bras eo. [1850] Laouen-bras eo diskan ar ganaouenn-mañ. [1850] Enoeüs-bras eo an dud-se. [1850] Fall-bras eo abaoe dec'h. Pakañ a reer eoged pell-bras diouzh ar mor. [1850] Dirollet-bras e oa e c'herioù. [1850] Estlammet-bras eo bet gant kement-se. [1931] Brav-bras ! [1943] Diaes-bras eo lavarout gant pe zoare-krignañ eo bet kleuzet an draoñienn-se. [1944] Laouen-bras e oan o vont da Gêr-Benn Vreizh. [1985] [...] kredabl-bras, n'o deus ket bet ar geginerien ezhomm da gargañ re vras kaoteriadoù boued evit koan an deiz-se ! [1985] [...] hag e lezan brav-bras ar Foucaud da vont kuit hepton. [2013] Dudius-bras eo er c'houzout. [2015] Ma rez n'eo ket bet pouezus-bras biskoazh evit Adrianí. HS. meurbet.

Exemples historiques : 
109
Masquer la liste des exemples

dornek-bras

1499
Référence : LVBCA pp42, 64 (qui a grandes mains)

34. Lavaret a raed ivez penaos un den devot bras d'an itron santez Katell, peheni he galve alies en e sikour evit-se[,] dre spas amzer ez vihanos e zevosion, hevelep ma sesas en holl he fidiñ.

1576
Référence : Cath p26

D. Servijañ a ra deomp davantaj evit rekour yec'hed ar c'horf, mar bez ar gwellañ hag ar muiañ ekspediant evidomp, ma hor bez eñ. Hag abalamour da se, p'en em santomp klañv-bras eo neseser kaout rekours d'ar Sakramant-mañ.

1622
Référence : Do. p46

Hastet-bras eo.

1732
Référence : GReg pg hâter (Il est, elle est, extrêmement hâtée.)

abil-bras

1732
Référence : GReg pg habilissime

nec'husat

1732
Référence : GReg pg affligeant

Grasius-bras eo bet em andred.

1732
Référence : GReg pg gracieuseté (J'en ai reçû beaucoup de gracieusetez.)

bras

1732
Référence : GReg pg bien (beaucoup, fort, très)

abil bras

1732
Référence : GReg pg bien (fçavant)

pell-bras da vezañ den onest, ez eo er c'hontrol visius-meurbet

1732
Référence : GReg pg bien-loin (qu'il soit homme de bien, il est très vicieux)

mat-bras

1732
Référence : GReg pg bon (bonne)

oblijet-bras on deoc'h evit hoc'h holl madelezhioù

1732
Référence : GReg pg bonté (je vous suis obligé de toutes vos bontez)

ar brezhoneg a gompser e-barzh e prinselezh Wal [Kembre] e Breizh-Veur, ned eo ket disheñvel-bras diouc'h hini Breizh-Arvorig

1732
Référence : GReg pg (le Breton que l'on parle en la Principauté de Gales en la Grand') Bretagne (n'est pas fort different de celui de la Bretagne Armorique)

ur c'hoailh a zo tomm-bras dre natur

1732
Référence : GReg pg (une) caille (est de chaude complexion)

yen-bras

1732
Référence : GReg pg froid (Fort froide)

tomm-bras eo

1732
Référence : GReg pg (il fait très-) chaud

tomm-bras

1732
Référence : GReg pg chaud (ardent, boüillant)

ker-bras

1732
Référence : GReg pg cher (qui est de grande valeur)

ofañsus-bras eo an den-hont gant e gomzioù

1732
Référence : GReg pg choquant (ante, qui offense)

neb a zo aferiet-bras

1732
Référence : GReg pg affaire

foll-bras

1732
Référence : GReg pg fou (Fou à lier.)

alies-bras

1732
Référence : GReg pg fort-e (Fort souvent.)

Ar veaj a Bariz a zo dispignus-bras, mizus-bras.

1732
Référence : GReg pg (le voyage de Paris est d'une grande) dépense

'lies-bras

1732
Référence : GReg pg fort-e (Fort souvent.)

kaer-bras

1732
Référence : GReg pg fort-e (Fort beau.)

bras

1732
Référence : GReg pg fort-e (Fort, beaucoup, grandement, très.)

Tener-bras eo.

1732
Référence : GReg pg fluet (Il est fort fluet.)

oajet-bras

1732
Référence : GReg pg agé

sujet-bras eo d'an derzhienn.

1732
Référence : GReg pg fievre (Il est ou elle est fort sujet à la fièvre, habitué d'avoir la fievre.)

tomm-bras

1732
Référence : GReg pg ardent

Ar profed Gwinklan, brudet-bras e-touez ar Vretoned.

1732
Référence : GReg pg Guinclan

Un den distag-bras eo.

1850
Référence : GON.II pg distak, distag (C'est un homme fort délibéré).

divalo-bras eo

1850
Référence : GON.II pg divalô

un dra diveulus-bras eo

1850
Référence : GON.II pg diveûluz

disaouzan-bras eo evit e oad

1850
Référence : GON.II pg dizaouzan

dizouj-bras eo an den yaouank-se

1850
Référence : GON.II pg dizouj

doñv-bras eo an den-se

1850
Référence : GON.II pg doñ

un den doujus-bras eo

1850
Référence : GON.II pg doujuz

drant-bras eo an den yaouank-se

1850
Référence : GON.II pg drañt

ec'hon-bras eo an ti-mañ

1850
Référence : GON.II pg éc'hon, héc'hon

enoeüs-bras eo an dud-se

1850
Référence : GON.II pg énoéuz

pakañ a reer eoged pell-bras diouzh ar mor

1850
Référence : GON.II pg éok, éog

erc'hus-bras eo an amzer

1850
Référence : GON.II pg erc'huz

estlammet-bras eo bet gant kement-se

1850
Référence : GON.II pg estlammi

Fall-bras eo abaoe dec'h.

1850
Référence : GON.II pg fall (Il est bien malade depuis hier).

hetus-bras

1850
Référence : GON.II.HV pg hétuz (-brâz)

youlek-bras

1850
Référence : GON.II pg) ioulek (-brâz

Kompez-bras eo ar vro-mañ

1850
Référence : GON.II pg kompez

dienek-bras eo abaoe eo marv e dad

1850
Référence : GON.II pg diének

Aflet-bras eo an den-se.

1850
Référence : GON.II pg afflet (Cet homme est bien léger, bien volage.)

Aketus-bras eo ho mab.

1850
Référence : GON.II pg akétuz (Votre fils est très appliqué, fort studieux).

ampart-bras eo ho mab

1850
Référence : GON.II pg ampart

an tamm kig-mañ a zo askornus-bras

1850
Référence : GON.II pg askournuz

ar brezhoneg a gomzer e Breizh-Veur n'eo ket disheñvel-bras diouzh hini Breizh-Arvorig

1850
Référence : GON.II pg brézonek

Ar gwez-mañ a zo barrek-bras.

1850
Référence : GON.II pg barrek (Ces arbres-ci sont bien branchus).

Argarzhus-bras eo an den-se.

1850
Référence : GON.II pg argarzus (Cet homme-là est bien détestable, bien abominable).

Avelek-bras eo ho ti.

1850
Référence : GON.II pg avelek (Votre maison est fort exposée au vent).

balc'h-bras eo an den yaouank-se

1850
Référence : GON.II pg balc'h

Broudus-bras eo an den-hont gant e gomzioù.

1850
Référence : GON.II pg brouduz (Cet homme est fort choquant dans ses discours).

Kempenn-bras eo bepred.

1850
Référence : GON.II pg kempenn (Il est toujours bien arrangé, fort décent).

klañv-bras eo bet e vamm keit ha m'he deus e zouget en he c'hof

1850
Référence : GON.II pg kôf, kôv

chetu ur goloenn hir-bras

1850
Référence : GON.II pg kôlô

dellidus-bras eo an aluzen

1850
Référence : GON.II pg delliduz

un den dereat-bras eo

1850
Référence : GON.II pg déré, déréad

dibenn-bras eo an den-se

1850
Référence : GON.II pg dibenn

dieub-bras eo bremañ

1850
Référence : GON.II pg dieûb

dievezh-bras eo evit e oad

1850
Référence : GON.II pg diévez, diévézek

diaes-bras eo

1850
Référence : GON.II pg diez

digar-bras eo evit un den yaouank

1850
Référence : GON.II pg digar

digempenn-bras eo an den yaouank se

1850
Référence : GON.II pg digempenn

Digoun-bras on bet a bep amzer.

1850
Référence : GON.II pg digoun (J'ai toujours eu fort peu de mémoire.)

un den dichek-bras eo

1850
Référence : GON.II pg dichek

dic'hoarzh bras eo evit e oad

1850
Référence : GON.II pg dic'hoarz

dileurus-bras eo an den yaouank-se

1850
Référence : GON.II.HV pg dileûruz

ur vuhez direizh-bras eo

1850
Référence : GON.II pg direiz

dirollet-bras e oa e c'herioù

1850
Référence : GON.II.HV pg dirollet

laouen-bras eo diskan ar ganaouenn-se

1850
Référence : GON.II pg diskan

disheñvel-bras eo diouzh ma oa a-raok

1850
Référence : GON.II pg dishével, disheñvel

displet-bras eo an den-se

1850
Référence : GON.II pg displéd, displét

Gouiziek-bras

1850
Référence : GON.II p.23, livre premier, "fort savant".

Mor Kerne a zo peskedus-bras.

1850
Référence : GON.II p.61, "La mer de Cornouaille est très poissonneuse".

An eil hag eben eus ho merc'hed a zo yaouank-bras.

1850
Référence : GON.II p.77

Skuizh-bras on, eus a di va breur e teuan.

1850
Référence : GON.II p.80

An Aotrou de la Marche a voe glac’haret-bras o klevet an ali-se, evelato e sentas dre garantez oc’h e bobl : ne falveze ket dezhañ e vije skuilhet evitañ berad gwad hini anezho.

1877
Référence : EKG.I. p.13

Petra ’ta, va den mat, eme egile, un dra bennak a ziaes a c’hoari ganeoc’h, diouzh ar pezh a welan ? — Ya-da, ha nec’het-bras on zoken.

1877
Référence : EKG.I. p.91-92

Ar vourc’hizien a zo mat d’en em fougeal a-bell ha da ober aon d’an dud diwar ar maez, mes pa ziskouezer an dent dezho, e ouzont brav-bras treiñ kein buan.

1877
Référence : EKG.I. p.264

E tu-hont d'ar c'hambroù ha d'ar salioù bras ac'h aer enne 'vit dibriñ, pe 'vit skrivañ, pe 'vit ober un diskuizh, e zo amañ ur chapel vras hag ur chapel vihan : homañ 'zo savet enni ur vreuriezh a nevez zo 'vit diboaniañ an anaon : enni dreist-holl e plijo dimp mont da gaozeal gant an Ao. Doue.

1903
Référence : MBJJ p112

P’edon en Aleksandria-war-an-Nil, e ris anaoudegezh gant un den desket-bras eus broad ar C’hresianed a zeuas da geneil din hag am lakeas da ergerzhout kêr ha da welout ar marzhioù anezhi.

1923
Référence : SKET p.45

bras

1931
Référence : VALL pg beaucoup

brav-bras

1931
Référence : VALL pg bien (mieux)

bras

1931
Référence : VALL pg bien

brav ! brav-bras !

1931
Référence : VALL pg bravo

Diaes-bras eo lavarout gant pe zoare-krignañ eo bet kleuzet an draonienn-se, rak paouez a rae skornegoù amerikat ar Pevarhoalad e-kichen New-York end-eeun.

1943
Référence : TNKN p49

— « An eontr a zo marv hag ar voereb a zo klañv-bras, » a lavaras Lom ; « ha prestik e vo deomp heritaj Karreg-al-Louarn, ha va lodenn a lezan ganeoc’h, ma n’eo ket hounnezh Na an Du. »

1944
Référence : ATST p.20

Evel-se, pa voe echu da'm retorik e 1897 e oan aet da dremen ma arnod kentañ a vachelour hag e lakais souezhet-bras an aotrou Loth, azezet ouzh e gador enseller, en ur zibastellañ un nebeut frazennoù kembraek dezhañ...

1944
Référence : EURW.1 p61

Laouen-bras e oan o vont da Gêr-Benn Vreizh, petra bennak n'anavezen ket ur c'hristen eno.

1944
Référence : EURW.1 p.136

En Hellegoad e veze alies leinoù gras a veze pedet dezho ar perc'henned enorusañ eus a Volazeg, a Blourac'h, a Galanner, zoken a Gallag ; beleien a zaremprede niverus ti Fañch Roparzh en askont d'ar verc'h henañ Anna a oa desket-bras, hag a oa plac'h a relijion.

1944
Référence : EURW.1 p13

Mont a rae e soñjoù da vale bro, dispak-bras o eskell. C'hoant en doa, eñ e-unan, mont da redek.

1949
Référence : SIZH p.47

- Mignon yaouank, emezi, pegoulz e vezoc'h dieub ? Petra a rit gant hoc'h amzer ? - O ! Ouzhpenn skubañ ha diboultrennañ ! Kas a ran da benn studioù a-bouez-bras.

1949
Référence : SIZH p.49-50

Diwezhat e oa ivez ar breur Arturo d'e goan, dre m'en doa re hir-gortozet. Troc'hañ a reas a-rampadoù bras etrezek sal-debriñ an danvez-leaned.

1949
Référence : SIZH p.66

- N'oc'h ket ac'halen, « Padre » ? He ! he ! friig-furch evel ur verc'h da Eva ma oa !... - A bell on deut, a bell bras ! - Diouzh ho toare distagañ ar C'hastilhaneg, em boa douetet e oac'h estrañjour d'ar vro.

1949
Référence : SIZH p.42

Eurus [sic, "Eürus"] an daoulagad a wel ac'hanoc'h ! emezi, gant doare-komz ledan Kastilhiz, laouen bras ouzh ho kwelout, « padre portero ».

1949
Référence : SIZH p.45

Met evel bep gwech e kaved atav muioc'h da ober eget na oa tu, hag e lezan brav-bras ar Foucaud da vont kuit hepton.

1985
Référence : DGBD p144

N'eo ket e vijen va-unan er stad-se ha, kredabl bras, n'o deus ket bet ar geginerien ezhomm da gargañ re vras kaoteriadoù boued evit koan an deiz-se !

1985
Référence : DGBD p11

Ha dudius bras eo er gouzout rak, estreget Skandinavia, n'eus ket paot a vroioù en Europa an douar bras a gement a vefe bet levezonet gant ar goteg saoz hag a oa pellaet a-galz diouzh ar skouer c'hall prestik goude ma oa erruet war an enez.

2013
Référence : LLMM Niv. 399, p. 13

Gwelloc'h a se a vo an istor rak c'hoant bras o do an arvesterien da c'hoût petra zo pennkaoz d'ho stourm, ha dre-se e vefont gouest da sevel a-du ganeoc'h da c'houde.

2015
Référence : DISENT p79

An enebourien ne c'hortozont nemet un digarez evit mont e kounnar, evit lâret int feuket-bras, ha paouez gant an divizoù ha tamall ar stourmerien deus kement-se...

2015
Référence : DISENT p139

Ganet omp bet en ur gevredigezh e-lec'h ma'z eo digempouez-bras an darempredoù etre an dud.

2015
Référence : DISENT p25

Ma rez n'eo ket bet pouezus-bras biskoazh evit Adrianí.

2015
Référence : EHPEA p25

Ordre alphabétique

L'Office public de la langue bretonne

Réseaux sociaux