Plus d'options

Prononciation

Fréquence d'emploi : 

Attesté dans : 
GBAHE

Mots parents :
0

Variantes historiques ou dialectales attestées : 
1
Afficher les variantes

Définition :  Masquer la définition

I. 1. Anv-gwan-verb ar verboù "bezañ", "kaout" hag "en devout". Bet omp o vale. Un tamm gwastell am eus bet. Ne c'haller ket bezañ ha bezañ bet. [1949] Ma oa bet ar c'hloareg divat ouzh ar c'hi, un digarez all e oa. 2. Termen a dalvez da sevel amzerioù kevrennek ar verboù kreñv eeun en tu gouzañv. Gwelet omp bet gant e vreur. 3. Termen a dalvez da sevel furmoù verb diwar ar furmoù kevrennek anezho. Klevet em eus bet an dra-se c'hoazh. Kouezhet e oa bet e-kreiz ar porzh. [1924] Biskoazh he fenn fall n’he devoa bet graet !… Petra ?… II. 1. Termen a implijer dre verrdro dirak ur ger pe un droienn evit ober anv eus udb. zo tremenet. Un den bet er brezel a vez klañv alies : un den zo bet er brezel. Honnezh zo ur voest bet o lakaat botoù lêr : ur voest zo bet lakaet botoù lêr enni. Ha setu bet ur goan vat adarre : ha setu ni bet ur goan vat adarre. E welet am boa, bet gant e sac'h o kerc'hat bara : e welet em boa goude ma oa bet gant e sac'h o kerc'hat bara. Dec'h e oamp kejet ouzh an Ao. Tangi, bet kelenner er skol-veur : zo bet kelenner er skol-veur. 2. Stn. Termen a dalvez d'ober anv eus udb. zo tremenet. Ar maer bet. E holl joaioù bet. An amzer bet ne zeuy mui en-dro. 3. Nevez-vet : o paouez bezañ ganet. Ur bugel, ur c'holen-ki nevez-vet.

Exemples historiques : 
180
Masquer la liste des exemples

Evit-se hi a lavaras veritablemant n'em eus bezet boued digant den, hagen gant ma Salver Jezuz-Krist.

1576
Référence : Cath p19

24. Ha hi lavaret : [«] Na zifer ket egzekutiñ kement tourmant az eus soñjet, rak me ne zeziran ken tra nemet ofrañ da Zoue ma c'hig ha ma gwad evel maz eo bezet en em ofret evidon, rak eñ eo ma Doue, ma fastor ha ma fried[. »]

1576
Référence : Cath p19-20

Dre e aelez ez on bezet maget.

1576
Référence : Cath p19

22. Pan tistroas an impalaer ez eure he frezantañ dirazañ ha pan he gwelas ken kaer ha ken resplañdisant ha maz oa-hi, peheni a estime a vefe kastizet ha tourmantet dre an yunoù hag an abstinasion a grede he devoa graet, ez teuas da estimiñ ez oa bezet repuet ha maget gant ur re er prizon.

1576
Référence : Cath p18

Petra eo sin ar c'hristen ? Sin ar groaz, abalamour ma'z omp bet prenet enni gant hor Salver binniget Jezuz. Penaos en grit-hu eñ ? E ober a ran o kas an dorn d'ar penn ha d'ar stomak, ha goude d'ar skoaz kleiz, ha'n hini dehou, en ur lavaret : en anv an Tad, ha'r Mab ha'r Spered santel. Amen.

1622
Référence : Do. p6

Hon tadoù santel Pius pempet e anv ha Gregorius trizekvet, o deus pep hini anezhe roet kant vloaz ha kant daou-ugent deiz a induljansoù da gement a asisto en Katekismoù hag en Doktrin ar Gristenien, koñfirmet bet gant an Tad santel Klemañ eizhvet a anv

1622
Référence : Do. p2

Pedafin oc'h-c'hwi bet leket er bed-mañ

1622
Référence : Do. p8

Piv eo an heni a zle bezañ galvet kristen ? An hini pehini, goude bezañ badezet, a gred hag a ra profesion eus an doktrin kristen. Petra eo 'n doktrin kristen ? An heni en deus bet desket deomp Jezuz Krist, pan voe war an douar, hag a zesk deomp an Iliz katolik, apostolik ha roman. Hag-eñ zo neseser gouzout an doktrin kristen ? Ya, mar fell deomp bezañ salvet.

1622
Référence : Do. p6

M. Piv en deus-i [sakramantoù an iliz] bet instituet ? D. Jezuz Krist, hor Salver benniget. M. Pe evit tra ? D. Evit ar yec'hed hag ar satisfaksion eus hon eneoù, hag evit aplikañ deomp ar frouezh hag ar meritoù eus e Basion ha komunikañ ouzhomp e c'hrasoù.

1622
Référence : Do. p38

evel pa vizen bet eno

1659
Référence : LDJM.1 pg comme si i'y eusse esté

amzer bet

1659
Référence : LDJM.1 pg siecle

Pe da fin ez oc'h bet leket er bed-mañ ?

1677
Référence : Do. p9

M. Leveret-eñ [ar c'hredo] e brezhoneg. Me gred e Doue an Tad Hollgalloudek, krouer an neñv hag an douar. Hag e Jezus-Krist e vab unik, hon Aotrou. Pehini zo bet koñsevet eus ar Spered santel, ha ganet gant ar Werc'hez. En deus gouzañvet didan Poñs Pilat, zo bet krusifiet, marv, ha sebeliet. Zo bet diskennet d'an ifern, ha resusitet an trede deiz a-douez ar re varv. Zo pignet en neñv, hag azezet en tu dehoù da Zoue an Tad Hollc'halloudek. Ahane e teuy da varn ar bev hag ar marv.

1677
Référence : Do. p11-13

Tromplet int bet en o esper.

1732
Référence : GReg pg frustrer (Ils ont éte frustrez de leur esperance.)

bet salv

1732
Référence : GReg pg guérir (Etre guéri, pp.)

bet ur marv gwenvidik

1732
Référence : GReg pg glorieux (Avoir une mort glorieuse, bienheureuse, pp.)

bet ur marv eürus

1732
Référence : GReg pg glorieux (Avoir une mort glorieuse, bienheureuse, pp.)

bet ur marv santel

1732
Référence : GReg pg glorieux (Avoir une mort glorieuse, bienheureuse, pp.)

bet dibolis

1732
Référence : GReg pg grossier (Avoir des manieres grossieres.)

bet grasius e-keñver ur re

1732
Référence : GReg pg gracieuser (faire à quelqu'un des démonstrations d'amitié, pp.)

Grasius-bras eo bet em andred.

1732
Référence : GReg pg gracieuseté (J'en ai reçû beaucoup de gracieusetez.)

Lazhet eo bet al leue lart.

1732
Référence : GReg pg gras (Le veau gras a été tué.)

e-pad tri miz ez eo bet en e wele

1732
Référence : GReg pg aliter

amzer bet

1732
Référence : GReg pg ancienneté (Ancienneté, ce qui est d'un tems immemorial.)

an amzer bet

1732
Référence : GReg pg antiquité

an dud bet

1732
Référence : GReg pg antiquité

an enaouidigezh ne vez nemet daou-ugent deiz goude ma vez bet koñsevet ar c'hrouadurig

1732
Référence : GReg pg animation

bec'h a zo bet ganti

1732
Référence : GReg pg ahaner

bec'h a zo bet ouc'h e lakaat da asantiñ

1732
Référence : GReg pg ahaner

Bec'h a zo bet ganti.

1732
Référence : GReg pg hesiter (Il a beaucoup hesité à son sermon.)

Bec'h en deus bet ganti.

1732
Référence : GReg pg hesiter (Il a beaucoup hesité à son sermon.)

Bez' en deus bet evit e vab un abatiaj a zek mil lur leve.

1732
Référence : GReg pg abbaye

bez' he deus bet he bugale

1732
Référence : GReg pg accoucher

eürus mil ha mil gwech ar c'hof en deus bet douget mab Doue hag ar poull-galon pehini en deus e vaget

1732
Référence : GReg pg alaiter

bet aon bras

1732
Référence : GReg pg crainte (Etre penetré de crainte, pp.)

hastet eo bet e varnidigezh

1732
Référence : GReg pg accélérer

izelaet eo bet ar vur-se

1732
Référence : GReg pg abaissement

bet yenien ouc'h ur re

1732
Référence : GReg pg haïr (Haïr, avoir du froid pour quelqu'un, pp.)

Bez' emañ bet e-tailh da vezañ lañset.

1732
Référence : GReg pg hazard (Il a couru hazard d'être pendu.)

Bez' emañ bet e-tailh da vezañ krouget.

1732
Référence : GReg pg hazard (Il a couru hazard d'être pendu.)

E meur a birilh ez eo bet.

1732
Référence : GReg pg hazard (Il a couru bien des hazards.)

Hapet eo bet gant ar serjanted.

1732
Référence : GReg pg happer (Les Sergens l'ont happé.)

bet kasoni ouzh ur re bennak

1732
Référence : GReg pg haïr (Avoir de la haine pour quelqu'un, pp.)

bet c'hoant d'en em veñjiñ eus a ur re bennak.

1732
Référence : GReg pg fiel (Avoir du fiel contre quelqu'un, pp.)

bet an derzhienn

1732
Référence : GReg pg fievre (Avoir la fievre, pp.)

Bet en deus an derzhienn ur wech.

1732
Référence : GReg pg fievre (Il a eu un accès de fievre.)

bet drouziwezh

1732
Référence : GReg pg fin (Faire une mauvaise fin, pp.)

bet kaz ouzh ur re bennak

1732
Référence : GReg pg haïr (Avoir de la haine pour quelqu'un, pp.)

bet droug ouzh ur re bennak

1732
Référence : GReg pg haïr (Avoir de la haine pour quelqu'un, pp.)

bet nerzh

1732
Référence : GReg pg force (Avoir de la force, pp.)

bet nerzh

1732
Référence : GReg pg force (Avoir de la force, Van., pp.)

bet un dezo

1732
Référence : GReg pg former (Former un dessein, pp.)

bet dezo

1732
Référence : GReg pg former (Former un dessein, pp.)

Dezo em [sic] boa bet da vonet da Vrest.

1732
Référence : GReg pg former (J'avois formé le dessein d'aller à Brest.)

bet

1732
Référence : GReg pg a, abhorrer, contenir (renfermer en soi)

bez' en deus bet

1732
Référence : GReg pg abbaye

me am eus bet ; te ez eus bet ; eñ en deus bet

1732
Référence : GReg pg avoir (j'ai eu ; tu as eu ; il a eu)

ni hon eus bet ; c'hwi hoc'h eus bet ; i o deus bet

1732
Référence : GReg pg avoir (nous avons eu ; vous avez eu ; ils ont eu)

me am boa bet ; te ez [sic] poa bet ; eñ en devoa bet

1732
Référence : GReg pg avoir (j'avais eu ; tu avois eu ; il avait eu)

pegement bennak ma am bez bet ; ma ez pez bet ; ma az pez bet

1732
Référence : GReg pg avoir (encore que j'ai eu ; que tu aie eu)

hi he deveze bet

1732
Référence : GReg pg avoir (elle auroit eu)

ni hon bez bet ; c'hwi ho pez bet ; i o defe bet ; i o devez bet

1732
Référence : GReg pg avoir (nous aurions eu)

bet envet evit

1732
Référence : GReg pg designer (Designer, être destiné pour, pp.)

bet am eus

1732
Référence : GReg pg avoir (j'ai eu ; tu as eu ; il a eu)

pegement bennak ma en defe bet ; ma en devez bet

1732
Référence : GReg pg avoir (encore que j'ai eu ; que tu aie eu)

bet pare

1732
Référence : GReg pg guérir (Etre guéri, pp.)

bet ker stank ha merien en ul lec'h

1732
Référence : GReg pg fourmiller (être en grand nombre, comme sont les fourmis, pp.)

Fourret eo bet gantañ e-barzh er c'houfr-se.

1732
Référence : GReg pg fourrer (Il l'a fourré dans ce coffre.)

bet fournis eus a un dra bennak

1732
Référence : GReg pg fournir (Etre fourni de quelque chose, pp.)

un taol-feuk roet ha bet

1732
Référence : GReg pg fourré (Un coup fourré de part & d'autre.)

un taol-peuk roet ha bet

1732
Référence : GReg pg fourré (Un coup fourré de part & d'autre.)

taolioù-peuk roet ha bet

1732
Référence : GReg pg fourré (Un coup fourré de part & d'autre, p.)

nevez-bet

1732
Référence : GReg pg frais (Frais, recent.)

Koustoù bras a zo bet.

1732
Référence : GReg pg frais (Il y a eu de grands frais.)

bet glazentez ouzh ur re

1732
Référence : GReg pg haïr (Haïr, avoir du froid pour quelqu'un.)

bet freneziet

1732
Référence : GReg pg frenetique (Etre frenetique, pp.)

bet gwir da aznaout ha da varn un dra

1732
Référence : GReg pg connoissance (Prendre connoissance d'une affaire.)

Dare eo bet dezhañ bezañ krouget.

1732
Référence : GReg pg friser (Il a frisé la corde.)

Da eo bet dezhañ bezañ hejet.

1732
Référence : GReg pg friser (Il a frisé la corde.)

Da eo bet dezhañ bezañ lañset.

1732
Référence : GReg pg friser (Il a frisé la corde.)

Tromplet int bet en o spi.

1732
Référence : GReg pg frustrer (Ils ont éte frustrez de leur esperance.)

en hoc'h erbed eo em eus bet kement-se

1850
Référence : GON.II pg erbéd

Kalz a dud a zo bet dasorc'het gantañ.

1850
Référence : GON.II pg dazorc'hi (Il a ressuscité beaucoup de morts).

Digoun-bras on bet a bep amzer.

1850
Référence : GON.II pg digoun (J'ai toujours eu fort peu de mémoire.)

un doan vras em eus bet eus a gement-se

1850
Référence : GON.II pg doan

douaret eo bet gant ar bleiz

1850
Référence : GON.II pg douara

gant un droug-avel eo bet diskaret ar wezenn-mañ

1850
Référence : GON.II pg droug-avel

darev eo bet dezho bezañ mouget gant an drougavel a save eus an toull

1850
Référence : GON.II pg droug-avel

drougavel a zo bet roet dezhañ

1850
Référence : GON.II pg droug-avel

e-c'hiz pa vijen bet eno

1850
Référence : GON.II pg é-gîz, e-c'hîz, égîz

klañv eo bet e c'halle

1850
Référence : GON.II pg é-c'hallé, é-c'hallé-béza

torret eo bet e elloù dezhañ

1850
Référence : GON.II pg ell

kalz embannoù a zo bet hiriv en oferenn

1850
Référence : GON.II pg embann

klevet oc'h eus-hu petra a zo bet embannet ?

1850
Référence : GON.II pg embanna

un emgann a zo bet e-kreiz ar marc'had

1850
Référence : GON.II pg emgann

an emwel a zo bet

1850
Référence : GON.II pg emwél

amañ end-eeun eo bet lazhet

1850
Référence : GON.II pg enn-déeun, enn-déon

n'eo ket bet mat an amzer da eostiñ

1850
Référence : GON.II pg éosta, éosti

er brezel diwezhañ eo bet lazhet

1850
Référence : GON.II pg er

un eskumunugenn a zo bet taolet warnezhañ

1850
Référence : GON.II.HV pg eskumunugen

estlammet-bras eo bet gant kement-se

1850
Référence : GON.II pg estlammi

bet on o welout ho kwreg en hoc'h ezvezañs

1850
Référence : GON.II pg ezvézañs

faezhet eo bet war ul laeroñsi

1850
Référence : GON.II pg faéza, féaza

Hir eo bet e fallaenn.

1850
Référence : GON.II pg fallaen (Son évanouissement a été long).

hep neb fazi eo bet graet gantañ

1850
Référence : GON.II pg fazi

maer bet

1850
Référence : GON.II.HV pg méar (-bét), méar (-kôz)

Kaer o deus bet e anaouañ, n'en deus graet van.

1850
Référence : GON.II pg anaouéa (ils ont eu beau l'excommunier, l'anathématiser, il n'a fait semblant.)

bet

1850
Référence : GON.II p.30, livre premier, "été".

Bet on e ti va breur.

1850
Référence : GON.II p.91, livre second, « J'ai été chez mon frère ».

Dek skoed em eus bet digant va mamm.

1850
Référence : GON.II p.91, livre second, « J’ai eu dix écus de ma mère ».

Hag a boan [a]m eus bet !

1850
Référence : GON.II p.84, livre second, (Que de peine j'ai eue ! )

Ur gwall varv en deus bet.

1850
Référence : GON.II p.63

Bet on gantañ war ar maez.

1850
Référence : GON.II p.66

Bet eo en hent, hogen emañ bremañ e-touez e dud.

1850
Référence : GON.II p.67

Pep hini en deus bet e lod.

1850
Référence : GON.II p.74

C'hwi a gouske c'hoazh, pa on bet en ho ti.

1850
Référence : GON.II p.79

Nebeut a c'houlennen, hag em eus bet kalz.

1850
Référence : GON.II p.80

Mat eo bet din hoc'h añken.

1850
Référence : GON.II pg kaout-mâd (J'ai approuvé votre inquiétude).

Na joa o divize bet outo mistri-skol an amzer gwechall, na talvoudegezh o divize kavet enno sent kozh a Vreizh a gelenne ker kaer bugale ar vro-mañ !

1867
Référence : MGK Rakskrid XI

Na souezhet e vizec'h bet gant danevell an daou vourc'hiz, "Unan a oa desket ha paour, an eil azen ha dezhañ aour".

1867
Référence : MGK Rakskrid XI

"Lennerien, emezañ, e kentskrid e vojennoù, va brezhoneg-me, ned eo ket brezhoneg naetaet a bep kemmeskadurezh eo; komz a ran evel ma ra an dud hep deskadurezh. C'hoant am bize bet da lakaat e-barzh va labour gerioù gwir vrezhoneg hepken, ha da deurel er-maez ar re c'hallek, pa oan evit kaout ur ger brezhoneg bennak gouest da zisplegañ mat ar pezh am boa em spered. Hogen ar vent hag ar rim a oa ret din sentiñ outo; ken a ris dre heg ar pezh na'm bize ket graet dre gaer. Kement-se a gavis kalet evelkent; setu penaos ez a hor brezhoneg ker da goll!"

1867
Référence : MGK Rakskrid VIII

Dont a ra diwar herr, hag o vezañ klevet / Edo ar bleiz yuzaz oc'h ober e voutoù : / — « Aon am beus, emezañ, n'ho pet klevet, aotrou, / Gevier diwar va fenn / Evidoc'h pa beden, / Ha na ven bet e gaou dirazoc'h tamallet ?

1867
Référence : MGK p104

Lavarit ez euz bet ur c’hi bihan gant ho kazhez, hag e vioc’h kredet dioc’htu !!!

1877
Référence : EKG.I. p.261

Digas deomp pep a vanne all c’hoazh, Prat, a-raok mont en hent, ha diwall da lavaret da Ester on bet amañ fenoz.

1877
Référence : EKG.I. p.221

Ma n’hoc’h eus biskoazh gwelet droug e den, n’ho pije nemet bezañ bet neuze e iliz Lokournan, hag o pije gwelet.

1877
Référence : EKG.I. p.210

Daoust hag un trubard e ve, bet e-pad an noz ouc’h hor gwerzhañ da republikaned Gwengamp, ha deuet da vezañ laouen bremañ p’en deus bet pae an trubarderezh ?

1877
Référence : EKG.I. p.77

— Kivoron, ar c’habiten Jaouen a zo bet a-zindan meur a daol-amzer ; meur a wech en deus gwelet ar mor-bras dirollet evit her lonkañ. Ha klevet ec’h eus en defe biskoazh bet aon ?

1877
Référence : EKG.I. p.214

Kaer am boa klask ne gaven netra : koulskoude al laer ne c’helle ket bezañ bet dre eno : marteze ivez e oa un tamm badinellet va fenn, hag an dra-se n’eo ket iskis.

1878
Référence : EKG.II p.31-32

D’ar mare-se n’oa ket brav reiñ golo d’an holl, da dud eveldon-me dreist pep tra, a ouied a yoa bet e emgann Kergidu.

1878
Référence : EKG.II p.35

Ar c’hleier a yoa aet gant ar republikaned da ober kanolioù, hag ar c’herdin bet stag outo evit o seniñ, a yoa lezet er garidoù.

1878
Référence : EKG.II p.126

Ra vezo bet Doue madelezhus en e geñver, evitañ da vezañ graet droug, ha droug bras war an douar.

1878
Référence : EKG.II p.148

Evelato, ar republikaned a yoa bet en iliz meur a wech, hag a c’helle bezañ ankounac’haet enni meur a venveg.

1878
Référence : EKG.II p.120

Ni a ya da stagañ ar riblennad lian du war beg tour Berven ; gwelloc’h e vije bet ganeomp, e gwirionez, stagañ banniel gwenn hor roue.

1878
Référence : EKG.II p.108

Ret eo deoc’h bezañ bet hoc’h-unan, e kreiz an noz, dirak ur bern ludu tan-gwall lakaet gant tud fallakr ha disakret, evit gellout santout ar pezh a yae neuze dre va spered-me.

1878
Référence : EKG.II p.46

Un den, Rousseau e hanv, bet martolod, a zo bet kavet e gorf marv war an hent, entre Plouezeg hag an Traezh, en parrouz Keriti. Skoet e oa bet, war ar greder, gant un taol-gwad deut de[zh]añ gant ar yenien. Oajet e oa a seizh vla ha hanter-kant. Doue da vo gant e ine.

1898
Référence : KZVR Supplément à la Croix des Côtes-du-Nord du dimanche 23 janvier, p.2

‘Vel ma lâre Gwennael warlene, goude ma oa bet savet skol vrezhonek Sant-Charlez. Gras de[zhe], goude be[z]añ bet kelennet ken mat, da c‘hallout, un de[iz], difenn ha harpañ : Doue, ar Vro hag he yezh.

1898
Référence : KZVR Supplément à la Croix des Côtes-du-Nord du dimanche 30 janvier 1898, p.2

Ker gwazh ha m’emañ aet ar bed war an tu-gin gant ar brezel ma n’eo ket souezh e vije bet unan eus hor c’henvroiz harluet betek e bro-Ejipt, du-hont pell-pell, etre an Azi hag an Afrik.

1923
Référence : SKET p.5

Diouzh mennad Dis Atir : ma teuje ar ouenn en doa bet digant Adaqi da vezañ an desketañ hag ar gentañ e pep tra, e reas Lugus ha Belisama an ergerzhadennoù-se dre zervennegoù Manos.

1923
Référence : SKET p.58

Gouenn ar Gelted, un doue he deus bet da grouer, un doue da dad, un doue da vager.

1923
Référence : SKET p.37

E benn n'o deus ket bet ; hogen ni hon eus bet o re : pintet int bet ganeomp e beg o goafioù pe skourret ouzh kerc'henn hor c'hezeg.

1923
Référence : SKET p.19

Bet gantañ e aval, ar paotr n’en deveze ken selloù na karantez nemet evit ar vignonezig koant penn-melen he doa e roet dezhañ.

1923
Référence : SKET p.68

Hag un nebeud devezhioù goude ma oa bet Izabel en iliz, an aotrou person a deuas d’he c’haout : war var e oa ar paourkaezh plac’h, abaoe ur pennad amzer, ha, pa welas ar person oc’h antreal e-barzh an ti : — Goût a ouzon, aotrou person !… Goût a ouzon !… (hag e kouezhas war an oaled, liv ar marv en he c’herc’henn)… Goût a ran, aotrou person !…

1924
Référence : BILZ1 Niverenn 37, p.812 (Miz Genver 1924)

Bet c’hwerv an noz d’an daou bried yaouank, c’hwek e voe dezho an dervezh.

1924
Référence : SKET.II p.13

P’o deus bet klevet anv eus an aotrou person, ar valtouterien, peurvuiañ lañchennet-mat koulskoude, peg o zeod eus o staon, ha kuit ha buan. An aotrou person !…

1924
Référence : BILZ1 Niverenn 39, p.866 (Miz Meurzh 1924)

An neventi-mañ en em skignas dre ar bourk : al laer a zo bet er presbital !

1924
Référence : BILZ1 Niverenn 39, p.867 (Miz Meurzh 1924)

E bask a reas gant kalon, daoust d’ar goap a oa bet graet outañ, abalamour d’e zilhad : e vragoù, ur bragoù berliñj glas bet d’e dad ha berraet gant Izabel ; e borpant, bet digant ar c’hure, kalz re ledan ha re hir, enkaet ha berraet ivez gant ar vamm.

1924
Référence : BILZ1 Niv. 43-44, p.1025 (Gouere-Eost 1924)

— Petra a c’hoarvez ganti ? a adlavare ar mestr dezhañ e-unan… Biskoazh he fenn fall n’he devoa bet graet !… Petra ?…

1924
Référence : BILZ1 Niv. 43-44, p.1032 (Gouere-Eost 1924)

Aet en e hent an den yaouank. Betek pelec’h ez eo bet ? n’ouzon ket.

1925
Référence : BILZ2 p.116

Bilzig forzh ne rae eus an archerien : n’en devoa ket ankouaet an taolioù gwialenn en devoa tapet war e beñsoù e-barzh sal vras prespital Lokireg evit ar per en devoa bet tañvaet.

1925
Référence : BILZ2 p.130

Bilzig, meur a wech, en devoa bet gwelet paotred flemmet pa dremenent lann Bennenez evit mont da besketa d’an Traezh-Gwenn : unan a sune ar gouli, unan all gant un tamm neud-gouel a starde an ezel.

1925
Référence : BILZ2 p.119

Ar paourkaezh ki-mañ - treut-gagn en deizioù kentañ m'edomp-ni degouezhet e Berrtomm - a lammas ouzhimp en ur fistoulat e lost hag en ur chilpat da lipat hon daouarn deomp, bet peurlouzet ganeomp a-ratozh-kaer evit diskouez d'hor mestr e labouremp, en desped ne yoa den ebet o lakaat evezh warnomp.

1929
Référence : SVBV p6

War an taol e sentis, ha bec'h dezhi ! Da gentañ, e tapis krog en ur choanenn hag, o vezañ graet ur groaz gant beg va c'hontell war gof an dorzh vara, e troc'his ur mellad tamm diouti. Goude-se, e faoutis ur pezhiad riblennad kig-moc'h du bet e-pad pemp pe c'hwec'h vloaz o vogediñ e kimin va mamm-guñv, hag ar c'harvanoù - va re-me - a yeas en-dro ken na zifindaone ! Ur pennad da c'houde, e stagis ar voutailh leun a win ruz ouzh va fenn ha bec'h ivez dezhi, da gas ar c'hig-sall hag ar bara kras da stankañ he genoù da'm bouzellenn vras!

1929
Référence : SVBV p9

n'eo ket bet amañ

1931
Référence : VALL pg arrivé

— Uchekon ! paotr. A belec’h e teuez-te ? — Eus a Berroz, mamm. — A Berroz ?… Petra a zo bet c’hoarvezet gant ar Vran ?

1931
Référence : VALL p.175-176

bet

1931
Référence : VALL pg accompli (achevé), (temps) achevé

bet maer

1931
Référence : VALL pg ancien (maire)

ur bloaz bet zo bremañ

1931
Référence : VALL pg (il y a maintenant une année) achevé(e)

maer bet

1931
Référence : VALL pg ancien (maire)

Al lenner a vo bet kalonek a-walc'h evit hon heuliañ betek amañ a chomo marteze war e c'hoant da anaout ar perak eus an traoù; rak n'omp ket bet, pell ac'hano, evit gellout reiñ ur respont d'an holl c'houlennoù.

1943
Référence : TNKN p92

Domaj eo n’emañ ket Herri aze ivez evit trinkañ ganeoc’h, rak Herri a gar kenañ ar sistr hag ar peurrest, hag ur sizhun ’zo n’eo ket bet er gêr.

1944
Référence : ATST p.29

Job ha Lom a oa degouezhet er gêr. Goulennet e voe diganto pelec’h e oant bet.

1944
Référence : ATST p.37

Ar voereb a zo war he gwele, gant ar remm. Ne ouie ket c’hoazh ar c’heloù ! Soñjit ! ne oa bet den ebet o welout anezhi !

1944
Référence : ATST p.38

An eil diaoul. — « N’oc’h ket bet ur wreg vat. » An diaoul kentañ. — « Ur wreg fall oc’h bet. ». An eil diaoul. — « Falloc’h ne vez ket kavet. » An diaoul kentañ. — « Ho kwaz en deus bet da c’houzañv sec’hed ha naon. »

1944
Référence : ATST p.58

« Labourat bemnoz ? a lavaran-me », a respontas dezhañ, krenn ha kras, e c’hoar goshañ. « Pelec’h oc’h bet en noz-mañ ? »

1944
Référence : ATST p.70

Mari a gredo dezhi e vezo bet spontet an holl dud er c’hêriadennoù tro-war-dro, pa ne gredo hini ebet anezho tostaat.

1944
Référence : ATST p.77

Mes unan eus ar baotred deredet di, Reun Nikod, eus Park-ar-Vur, bet marichal gwechall e bourk Landremel, ne gredas ket e oa Satanaz.

1944
Référence : ATST p.82

— « Pelec’h eta e oa bet ? » — « E Gwezeg, e Pleiben, e Lennon hag er C’hastell-Nevez. »

1944
Référence : ATST p.132

Al levrdi a oa dalc’het gant an aotrou Koscher, bet kelenner er golaj-paotred, un Alzasiad hag a anaveze mat traoù Breizh.

1944
Référence : EURW.1 p.90

« Bet out, ma mab, o welout Mamm-gozh hor Salver ; bremañ ac'h eus c'hoazh e Vamm santel da welout. »

1944
Référence : EURW.1 p76

Na respontit ket holl asambles, na, kennebeut, diouzhtu, nemet goude bezañ taolet evezh bras er pezh a vezo bet goulennet diganeoc’h.

1944
Référence : ATST p.9

Ma breur-mager a veze graet Jozeb anezhañ ; bet omp savet asambles, ha dalc'het darempred an eil gant egile ; Jozeb a zo bremañ keginer en un ostaleri e Pariz.

1944
Référence : EURW.1 p7

Bet on pevar bloaz oc'h heuliañ skol ar bourk.

1944
Référence : EURW.1 p20

Evit en em ziduañ, ez on en em lakaet da skrivañ ma Eñvorennoù Yaouankiz ; evel pa vijen bet ur c’hoziad.

1944
Référence : EURW.1 p.210-211

Levrdi-kêr a oa ennañ ur strad levrioù brezhonek, testamantet dezhañ gant Alexandr Ledan, barzh ha skrivagner, bet gwechall mouler e Montroulez.

1944
Référence : EURW.1 p.90

An Naer a vije bet bihan e levezon war an Den Kentañ.

1949
Référence : SIZH p.40

Ma oa bet ar c'hloareg divat ouzh ar c'hi, un digarez all e oa.

1949
Référence : SIZH p.47

Un toull-bac'h ?... Naren, ur wech c'hoazh ! Ur c'hreñvlec'h, ya ! un dig divrall o wareziñ porzh ar Silvidigezh, ma ra o annez ar gristenien chañsus, bet dibabet gant Doue.

1949
Référence : SIZH p.48

Hiniennoù a gavo bepred tu da begañ en ho kroc'hen, ha ret e vo o zennañ hini hag hini diouzh al lec'h-se, ha ma 'z eo soudarded eo a zo krog ennoc'h o devo bet amzer da voulc'hañ ho kroc'hen deoc'h...

1985
Référence : DGBD p112

Ar sekretourez, azezet a-dreñv he burev, a zo un dekenn bet, war-dro tri-ugent vloaz.

2015
Référence : EHPEA p41

Atredoù ur veurded bet ha n'eus den chalet ganti rak Bro-C'hres a-bezh ne chom diouti nemet atredoù ur veurded bet.

2016
Référence : BARDF p. 58

Note d'étude

S.o. "advet".

L'Office public de la langue bretonne

Réseaux sociaux