Plus d'options

Prononciation

Fréquence d'emploi : 

Attesté dans : 
NDBF
GBAHE

Formes fléchies : 
5
Afficher les formes fléchies

Définition :  Masquer la définition

I. H.g. A. 1. An hini eus ar pemp skiant a dalvez da dañva an traoù. Sez ar blaz zo en teod. 2. Perzh ar bouedoù a vez merzet p'o zañvaer. Blaz ar gwad a oa war teod ar c'hlañvour. Mar deu an halen da goll e vlaz, gant petra e vezo sallet ? & Trl. Bezañ blaz ar c'hozh, an trenk gant udb., war udb. : bezañ ar blaz-se gantañ, warnañ. Pe vlaz zo gant ar sistr ? Blaz ar c'hozh zo war an amanenn. Blaz an trenk zo gant ar soubenn. Pa vez aet blaz ar goular diwar an traoù. & Bezañ en e vlaz : kaout ar blaz dleet. Pa vez kaset an traoù d'an drot, ne vezont morse en o blaz. N'edo ket ar c'hig er blaz-mañ dec'h. & Lakaat blaz : lakaat temzoù pe spisoù gant ar boued. Ar pebr hag an halen zo da lakaat blaz war ar boued. & Teuler blaz war udb. : reiñ ar blaz-mañ-blaz dezhañ. Al loaioù houarn a daol blaz war ar boued. 3. Dre ast. Blaz (I 2) fall. Mar bije bet c'hwezh ha blaz warno, ne'm bije ket debret anezho. B. 1. Doug da gavout gwelloc'h bouedoù zo eget bouedoù all. Kavout blaz gant e voued : debriñ gant ur galon digor. & Bezañ e blaz ub. : plijout dezhañ. An dra-mañ zo em blaz. 2. Dre ast. Doug da garet traoù zo kentoc'h eget traoù all. C. 1. Dre skeud. Doare. N'eus forzh, blaz ar c'hwerv a gaven gant ma flanedenn. Klevet a reer blaz al leziregezh war-hed ul lev gant e brezegennoù. 2. Dre fent Blaz ar bihan, blaz ar re nebeut, blaz kaout c'hoazh : troienn a implijer da reiñ da c'houzout n'eus ket bet tra-walc'h eus un dra zo bet kavet mat. II. B. 1. Saour. Ar soubenn-mañ n'he deus blaz ebet. 2. C'hwezh, fall prl. Ar c'houarc'h a daol ur fall vlaz. HS. flaer. 3. Trl. Hep sellet blaz ebet : hep ober van ebet eus mann. DHS. goust.

Exemples historiques : 
47
Masquer la liste des exemples

blaz

1499
Référence : LVBCA p38 (goust, vng des cinq sens naturelz)

kemeret blaz er boued

1659
Référence : LDJM.1 pg (prendre) goust (aux viandes)

blaz

1659
Référence : LDJM.1 pg goust

blaz c'hwerv

1699
Référence : Har. pg blaz, c'hwerv (amertume, goust amer)

Debrit, mar kivit un dra bennak diouzh ho plaz.

1732
Référence : GReg pg goût (Mangez, si vous trouvez quelque chose à vôtre goût.)

Ned eus na blaz, na saour gant ar c'hig-mañ.

1732
Référence : GReg pg goût (Cette viande n'a point de goût, elle en a un mauvais.)

ur vlaz fall

1732
Référence : GReg pg deboire (mauvais goût qui reste après avoir bu)

setu amañ hag a zo dilikat, en deus ur vlaz dilikat

1732
Référence : GReg pg (voici qui est d'un goût) delicat

Blaz vat a zo gant an dra-mañ.

1732
Référence : GReg pg goûter (Ceci est bien goûté.)

blaz ar fust

1732
Référence : GReg pg fût (Goût de fut, goût de bois.)

Blaz ar fust a zo gant ar gwin-mañ.

1732
Référence : GReg pg fût (Ce vin sent le fût.)

blaz

1732
Référence : GReg pg goût (un des cinq sens situé en la pointe de la langue)

ar blaz

1732
Référence : GReg pg goût (un des cinq sens situé en la pointe de la langue)

ar vlaz

1732
Référence : GReg pg goût (un des cinq sens situé en la pointe de la langue)

Ar vlaz en deus e sich kent e pennig an teod egit er staon.

1732
Référence : GReg pg goût (L'organe du goût reside plûtôt à la pointe de la langue, qu'au palais de la bouche.)

Ar skiant eus ar vlaz a zo blizik dre natur.

1732
Référence : GReg pg goût (Le sens du goût est naturellement délicat.)

Ar skiant eus ar vlaz a zo pitouilh dre natur.

1732
Référence : GReg pg goût (Le sens du goût est naturellement délicat.)

An dra-se a zo em blaz.

1732
Référence : GReg pg goût (Cela est à mon goût.)

Debrit, mar kivit un dra bennak d'ho plaz !

1732
Référence : GReg pg goût (Mangez, si vous trouvez quelque chose à vôtre goût.)

kig a zo blaz al louedet gantañ

1732
Référence : GReg pg altérer

blaz ar gwin

1732
Référence : GReg pg boite (le point, le tems, où le vin est bon à boire)

emañ ar gwin en e vlaz

1732
Référence : GReg pg (ce vin est en sa) boite

re c'hlas eo c'hoazh ar gwin-mañ, ne vezo en e vlaz, nemet a-benn tri miz ac'hann

1732
Référence : GReg pg (ce vin est trop vert, il ne sera dans sa) boite (que dans trois mois)

blaz fall

1732
Référence : GReg pg deboire (mauvais goût qui reste après avoir bu)

blazioù

1850
Référence : GON.II pg blâz (Goût, un des cinq sens, celui par lequel on discerne les saveurs. Saveur. Pl.)

blaz

1850
Référence : GON.II pg blâz (Goût, un des cinq sens, celui par lequel on discerne les saveurs. Saveur), pg saour

Blaz ar fust a zo gant ar gwin-mañ.

1850
Référence : GON.II pg fust (Ce vin a le goût de fût).

Debrit mar kavit un dra bennak d'ho plaz.

1850
Référence : GON.II pg blâz (Mangez, si vous trouvez quelque chose à votre goût).

Mat eo ar vlaz anezhañ.

1850
Référence : GON.II pg blâz (Le goût en est bon).

« Ha ne oa ur gelenn, pa'z ae e-biou deoc'h / Ar skiant hag ar spered, pa ne oac'h evit loc'h, / Pa n'ho poa mui a vlaz, pa ne glevac'h berad, / Oc'h sklêrijenn an deiz p'oa dall ho taoulagad, / Pa voa pep tra 'vidoc'h evel na vijent ket, / Pa oa ho karr, ho jev dre ar rollec'h chalet, / Pa oa an heol laouen aet diwar ho treuzoù, / Pa n'ho poa perzh er bed, na perzh en ho madoù, / Ha ne oa, lavarit, ha ne oa ur gentel / E tostae ar mare, an amzer da vervel ? »

1867
Référence : MGK p102

— « Ar vlaz a zo hervez ar penn, / » Eme 'r c'higer, e daou c'her krenn. »

1867
Référence : MGK p77

E-touez kig chatal all, ur marmouz ormider / A oa stag oc'h ar groug, dirak stal ur c'higer. Un den, o vont, a c'houlennas / Pe mat[,] pe fall e oa e vlaz.

1867
Référence : MGK p76

War e lerc’h, pemp pe c’hwec’h paotr all o deus tañvaet blaz ar wialenn ; hini anezho ne zalc’has penn ouzh ar barner.

1924
Référence : BILZ1 Niverenn 40, p.896 (Miz Ebrel 1924)

Tañvaet he devoa bet an dienez, hag he blaz a oa c’hoazh c’hwerv war he c’halon.

1924
Référence : BILZ1 Niverenn 37, p.810-811 (Miz Genver 1924)

blaz

1927
Référence : Geri.ern pg blaveola

blaz kaout c'hoazh

1927
Référence : Geri.ern pg blaz

Taolenn ha blaz blaouac'hus ne vo ket tu da hani ac'hanomp ankoueat ken tre ma vivehemp !

1933
Référence : DIHU Niv. 267, p.317 (Gwengolo 1933)

A ! Lom, c’hwi hoc’h eus huñvreet henozh e teñzorioù, e palezioù leun a aour, a berlez hag a vein prizius, hag, er mintin-mañ, en ur zihunañ hoc’h eus kavet blaz gwall-c’hwerv ["gwallc’hwerv"] gant aer Lanurgad.

1944
Référence : ATST p.74

Ganet on bet, evel holl vugale ma remzi, diouzh kerent furmet o mennozhioù war skouer re ar C'hallaoued, ha da natur-te eo he deus digabestret ma spered, ha roet din blaz kentañ amzer-dremenet ma hendadoù, un tamm eus o herrder, eus o c'harantez-vro, eus o barzhoniezh.

1944
Référence : EURW.1 p15

« Deomp, pa n'eus ket a jistr, da gas kuit blaz ar flaer-mañ en ur evañ ur voutailhad [a] win kozh. »

1944
Référence : EURW.1 p77

Job a oa aozet dezhañ gant e vamm ur soubenn rous treutik a-walc’h, a zo ken dispar, hervez em eus klevet, da gas kuit a-ziwar an teod, ar blaz c’hwerv a chom goude un devezh bos.

1944
Référence : ATST p.27

'M eus aon e oa echu ganit tañva blaz « garbanzos » (fav ruz) Kastilha-Gozh, hag e vijez bet kaset da zebriñ yod-silet e ti da vamm. Brrr !...

1949
Référence : SIZH p.62

Ganti, 'n abeg d'am zorfejoù, / Blaz morc'hedus ma fec'hejoù / Ne fazio ket da vezañ.

1960
Référence : PETO p63

Pegen c'hwek d'ar staon ar bananez kentañ a brenis eno ! Pegen melen ha saourus o c'hig ! Pebezh c'hwezh-vat ha pebezh blaz !

1985
Référence : DGBD p157

Abalamour d'ar feiz-se, a-dra-zur, va "danevell" a vo ganti eur vlaz disheñvel diouz hini Pèr-Jakez, ha marteze, eun tammig bennag ive diouz hini Petromig. (Abalamour d'ar feiz-se, a-dra-sur, va "danevell" a vo ganti ur vlaz disheñvel diouzh hini Pêr-Jakez, ha marteze, un tammig bennak ivez diouzh hini Petromig.)

1985
Référence : AMRZ p.8

Bet e oamp en Oinotira, un davarn e Kesariani. Unan eus ar re dibaot eo ma tebr Adriani hep klemm peogwir e kav ar boued didres ha saourus. Doñjer he deus bet atav ouzh an tavarnioù ma vez skoet en hoc'h asied un tamm flegenn karnet-holl pe ma vez fardet deoc'h meuzioù hevlezek diseurt, gant blazioù ne oar den eus pelec'h e teuont, evel an arc'hant o deus kaset ac'hanomp d'ar baz.

2015
Référence : EHPEA p180

N'eo ket ken pouezus-se rak, forzh penaos, daonet omp-holl, met ma emziviz gant geriadur Dimitrakos zo blaz an trenk gantañ.

2015
Référence : EHPEA p29

Étymologie

Ger kar d'ar c'hembraeg "blas".

L'Office public de la langue bretonne

Réseaux sociaux