Plus d'options

Prononciation

Fréquence d'emploi : 

Attesté dans : 
NDBF
GBAHE

Variantes historiques ou dialectales attestées : 
4
Afficher les variantes

Formes fléchies : 
10
Afficher les formes fléchies

Définition :  Masquer la définition

I. Str. Rannoù eus ar plant, livet flamm, stummet brav ha frondus darn anezho, zo an organoù gouennañ enno. Bleuñv balan. Bleuñv gouez, bleuñv ar pradoù. Digeriñ, goeñviñ a ra ar bleuñv. & Trl. Tremenet eo ar bleuñv : gweñvet ha kouezhet. & Emañ ar wezenn en he bleuñv, e bleuñv, bleuñv zo er wezenn, war ar wezenn : digor eo ar bleuñv enni. & Emañ ar wezenn e barr, e-kreiz he bleuñv : e barr he bleuñvadeg. HS. bleunienn, boked, fleur. II. 1. (db. ar merc'hed) Amzerioù. HS. mizioù. 2. (db. an diedoù) Foue a laka ur groc'henenn da grouiñ war-c'horre al liñvennoù alkoolek pe sukret, hep o lakaat e go koulskoude. Bleuñv zo war ar sistr. Ur banne gwin morfont, goloet a vleuñv, a voe degaset war an daol. 3. Bezañ en e vleuñv : e barr e yaouankiz. Tud yaouank diskaret en o bleuñv. 4. Trl. (db. an traoù) Bezañ en e vleuñv(enn) : en e stad wellañ. En he bleuñv emañ kêr Roazhon. 5. Dre skeud. Mare gwellañ, lodenn wellañ. Ar bleuñv ag, eus an dud. Bezañ e bleuñv e vrud. Bleuñv ar brezhoneg eo ar skridoù-se. HS. begenn.

Exemples historiques : 
69
Masquer la liste des exemples

doueez ar bleuñv

1499
Référence : LVBCA p21, 38, 65 (la deesse des fleurs)

bleuñvenn

1499
Référence : LVBCA p38 (fleur)

a vleuñv

1499
Référence : LVBCA p14, 38 (de fleurs)

dideñvañ a ra ar bleuñv

1659
Référence : LDJM.1 pg (les fleurs s')eclosent

diwan a ra ar bleuñv

1659
Référence : LDJM.1 pg (les fleurs s')eclosent

bleuñvenn

1659
Référence : LDJM.1 pg fleur

bleuñv

1659
Référence : LDJM.1 pg fleur

Disul ar Bleuñvioù

1659
Référence : LDJM.1 pg (le) Dimanche (des Rameaux), (Disul ar) bleûnviou

bleuñv

1659
Référence : LDJM.1 pg fleur, fleurs (des femmes)

bleuñv

1732
Référence : GReg pg fleur (fleur qui vient dans les arbres, p.)

bleuñv

1732
Référence : GReg pg fleur (fleur qui vient dans les arbres, p.)

bleuñv

1732
Référence : GReg pg fleur (fleur qui vient dans les arbres)

gwezenn e bleuñv

1732
Référence : GReg pg fleuri (arbre fleuri)

kurun bleuñv

1732
Référence : GReg pg couronne (de fleurs)

bleuñv ar merc'hed

1732
Référence : GReg pg fleurs (terme de medecine. [règles])

bleuñv jardrin

1732
Référence : GReg pg fleur (Fleurs de Jardin, où des champs.)

e bleuñv

1732
Référence : GReg pg fleuri (fleuri, fleurie, en fleurs)

bleuñv kerez

1732
Référence : GReg pg fleur (Fleurs de cerisier.)

bleuñv pechez

1732
Référence : GReg pg fleur (Fleurs de pêcher.)

bleuñv orañjez

1732
Référence : GReg pg fleur (Fleur d'orange.)

bleuñv

1732
Référence : GReg pg fleur (fleur qui vient dans les arbres, Van.)

Emañ ar bleuñv er gwez.

1732
Référence : GReg pg fleur (Les arbres sont en fleurs.)

gwelead bleuzñv

1732
Référence : GReg pg aire (airette de jardin, planche, couche pour mettre des fleurs ou des légumes)

Emañ ar gwez en bleuñv.

1732
Référence : GReg pg fleur (Les arbres sont en fleurs.)

gwez e bleuñv

1732
Référence : GReg pg fleuri (arbre fleuri, p.)

garlantez bleuñv

1732
Référence : GReg pg couronne (de fleurs)

kuruniñ gant bleuñv, gant lore

1732
Référence : GReg pg couronner (de fleurs, de lauriers)

bleuñv

1732
Référence : GReg pg fleur (fleur qui vient dans les arbres, Van., p.)

Goeñvet eo ar bleuñv.

1732
Référence : GReg pg flétrir (Les fleurs des arbres sont flétries.)

bleuñvenn

1732
Référence : GReg pg fleur (fleur qui vient dans les arbres.)

Ur gwelead bleuñv a vezo amañ.

1850
Référence : GON.II pg gwéléad (Il y aura ici une planche de fleurs).

bleuñennoù

1850
Référence : GON.II pg bleûñ (une seule fleur. Pl.).

bleuñv

1850
Référence : GON.II pg bleûñ

bleunenn

1850
Référence : GON.II pg bleûñ

bleuñvc'houenn

1850
Référence : GON.II pg bleñc'houen, bleûñ (En Vannes).

emañ ar bleuñv er babuenned

1850
Référence : GON.II pg babuen

Ur vleuñvenn a zo kouezhet eus ar wezenn.

1850
Référence : GON.II pg bleûñ (Il a tombé une fleur de l'arbre).

N'eus ket kalz a vleuñv en avalenned.

1850
Référence : GON.II pg avalen (Il n'y a pas beaucoup de fleurs aux pommiers).

Tremenet eo ar bleuñv.

1850
Référence : GON.II pg bleûñ (La fleur est passée).

n'eo ket c'hoazh didarzhet ar bleuñv

1850
Référence : GON.II pg didarza

doueez ar bleuñv eo Flora

1850
Référence : GON.II pg douéez

gweñvet eo bleuñv ar gwez

1850
Référence : GON.II pg gwévet, gwéñvet

Emañ ar bleuñv er balan.

1850
Référence : GON.II.HV pg balan (Le genêt est en fleurs).

disul bleunioù

1850
Référence : GON.II pg bleûñ (le dimanche des rameaux ou des fleurs).

bleuñv

1850
Référence : GON.II pg bleûñ (Fleur, production annuelle des végétaux, et qui ordinairement est remplacée par un fruit. S'emploie aussi pour menstrues, règles, mois) En Vannes.

bleuñv

1850
Référence : GON.II pg bleûñ (Fleur, production annuelle des végétaux, et qui ordinairement est remplacée par un fruit. S'emploie aussi pour menstrues, règles, mois), bleûnen

« Ar bleuñv zo e liv da askell / A vezo da wele, da neizh. »

1867
Référence : MGK p109

Grit ur sell, aotrou sant Kadoù, diouzh lein an neñv emaoc'h e-barzh, hag e welot hag-eñ a heuilh pe na heuilh ket hoc'h alioù, ho mab, ar barzh, pe evit lavaret gwell, gwenanennig Breizh, a gomzan anezhi amañ, "Hag a zistro d'he c'hest laouen, gant ur bec'h mel he deus kavet, dre ar prajoù war gant boked"; o vezañ traoù a-walc'h un tammig bleuñv, ul lommig glizh, d'he lakaat drev ha da ganañ

1867
Référence : MGK Rakskrid XIII

Breizhiz, gwir vreudeur kalonek, / Mougomp an drouk dre ober mat, / En em skignomp holl e pep prad / Da gutuilh bleuñv a'r re gaerañ, / D'ober ul labour ar gwellañ, / D'ober da Vreiz kant kurunenn, / Ha pa ve fuc'h er c'hozh kelien !

1867
Référence : MGK p115

Dougen ur banerad bleuñv zo aesoc'h, a-dra-sur, hag an aotrou Milin a zoug skañv ha brav ar re en deus kutuilhet tu-mañ, tu-hont e liorzhoù ar Varvailherien gozh, e liorzh Yann ar Feunteun, dreist ar re all.

1867
Référence : MGK Rakskrid X

mar gwiskomp hon abid satin gwenn, ni 'vo en Lannuon evel div fleurenn, mar gwiskomp hon abid satin bleuñv, mar kollomp hon enor hor bo keuz

1874
Référence : GBI.II p150

(3) « Tachenn ar bleuñ » pe « ar vleuñveg ».

1923
Référence : SKET p.23

He divoc’h a zeue ruz evel bleuñv burlu, hag he daoulagad, glas evel ar mor pe an oabl en hañv, skedet-diskedet a beb eil gant nerzh ar prederennoù ha niver an eñvorennoù, a bare war ar gwaz o tenesaat.

1923
Référence : SKET p.74

Ar seizh plac’h yaouank a ginkle gant rodoù bleuñv ha garlantez ar grugell-gañv.

1923
Référence : SKET p.121

E-harz ar grec’hienn e tarzhe un eienenn, en-dro dezhi bodoù kelvez ruz-moug a zouge, war un dro, bleuñv, frouezh ha deil.

1923
Référence : SKET p.124

Kurunennoù pluñv en o fenn, garlantezioù bleuñv en o c’herc’hen ez a ganto an holl zervez da ganañ ha da gorolliñ ouzh son al lourenn hag ar fleütoù (4).

1924
Référence : SKET.II p.72

Nemet o doa an dremm hag ar c’herc’henn anezhi gwennded ha damruzded tener bleun an avalenn hag ar gerezenn.

1924
Référence : SKET.II p.57

Noazh ez oa e zivhar hag e zivrec’h ; melen-bleuñv-balan ez oa e vleo en e benn, gwenn-bleuñv-spern e groc’hen ha glas-glizin kreizig e lagad.

1924
Référence : SKET.II p.12

Ha, war dachenn ledan ar vuhez, piv na gar, ur wech c’hoazh, dibabañ e-touez ar vleunioù dic’hwezh ar [b]leuñvennigou a c’hwezh [v]at, pere o deus sklêrijennet e hent ha sederaet e galon ?…

1924
Référence : BILZ1 Niverenn 38, p.845 (Miz C'hwevrer 1924)

bleuñv

1927
Référence : Geri.ern pg bleuñ

en he bleuñv

1927
Référence : Geri.ern pg bleuñ

ar bleuñv ag an dud

1927
Référence : GERI.Ern pg bleuñ

bleuñv

1927
Référence : Geri.ern pg bleuñ

bleuñv

1927
Référence : Geri.ern pg bleuñ

Ur paotr, e galabousenn bleuñv alaouret er wech-mañ, a youc'has a-nerzh e c'horzailhenn gouraouliet : "Marseille ! tout le monde descend !... Terminus !...

1929
Référence : SVBV p11

Er sal e oa bleuñv Yaouankiz Vreizh, ha kement den gouiziek a blede gant labourioù er vro.

1944
Référence : EURW.1 p.205

Dirak an ti bourc'hiz, ez eus ur bleuñvegenn, gant ur gael houarn dirazi ; a-drek an ti, ur porzh kloz, kelc'hiet gant karrdioù da lakaat ar c'hoad hag ar yer, ar c'hav, ar poull-kannañ a vez karget gant dour-glav o tiverañ diouzh ar stivelloù ; dre un nor gromm toullet e moger ar c'harrdi ec'h erruer en ur jardin vihan — an holl draoù a zo bihan amañ — gant e-leizh a vleunioù, diduamant ma mamm, un neubeut karreadoù legumaj ordinal, un hanter dousenn gwez per, hag er foñs, ur bratellig toet gant iliav, 'lec'h [ez] eus daou vank evit lenn hag hunvreal.

1944
Référence : EURW.1 p6

Ar strinkadoù glav-se a vez graet anezho glav ar mangez, moarvat dre ma vez bet ar mangez en o bleuñv ur pennad a-raok, ha ma ra ar glav-se d'ar frouezh kreskiñ.

1985
Référence : DGBD p67

Ar gwez kokoz hag ar gwez flimmin, ar re-mañ ganto o bleuñv ruz arvelen a ro ur c'haerder dispar d'ar balioù.

1985
Référence : DGBD p17

Note d'étude

Roet eo "bléñv" ha "bléñc'houen" evel stummoù eus Bro-Wened e GON.II.

L'Office public de la langue bretonne

Réseaux sociaux