Plus d'options

Prononciation

Fréquence d'emploi : 

Mots parents :
0

Variantes historiques ou dialectales attestées : 
1
Afficher les variantes

Formes fléchies : 
7
Afficher les formes fléchies

Définition :  Masquer la définition

Stumm-lec'hiañ ar verb "bezañ" en amzer-vremañ en trede gour unan.

Exemples historiques : 
65
Masquer la liste des exemples

Bez' emañ bet e-tailh da vezañ lañset.

1732
Référence : GReg pg hazard (Il a couru hazard d'être pendu.)

Emañ ar gwez en bleuñv.

1732
Référence : GReg pg fleur (Les arbres sont en fleurs.)

emañ e-barzh ar jardin

1732
Référence : GReg pg au (il est au jardin)

Emañ ar bleuñv er gwez.

1732
Référence : GReg pg fleur (Les arbres sont en fleurs.)

Emañ en e grog.

1732
Référence : GReg pg fort-e (C'est-là son fort.)

Emañ en e blom.

1732
Référence : GReg pg fort-e (C'est-là son fort.)

Emañ en e daol.

1732
Référence : GReg pg fort-e (C'est-là son fort.)

Emañ ar forbu gand va c'hazeg.

1732
Référence : GReg pg fourbure (Ma cavale a la forbure, ou est fourbuë.)

Emañ ar forbu gand va c'hazeg.

1732
Référence : GReg pg fourbure (Ma cavale a la forbure, ou est fourbuë.)

Pe e lec'h emañ ?

1732
Référence : GReg pg endroit (En quel endroit est-il ?)

Pe e lec'h emañ ?

1732
Référence : GReg pg endroit (En quel endroit est-il ?)

Pe en andred emañ ?

1732
Référence : GReg pg endroit (En quel endroit est-il ?)

Emañ pell zo endan guzh.

1732
Référence : GReg pg fugitif (Il est depuis long-temps fugitif.)

Emañ pell zo dindan guzh.

1732
Référence : GReg pg fugitif (Il est depuis long-temps fugitif.)

Emañ ar goutoù gantañ en e dreid hag en e zaouzorn.

1732
Référence : GReg pg goute (Il a les goutes aux piez & aux mains.)

Emañ an urloù gantañ en e dreid hag en e zaouzorn.

1732
Référence : GReg pg goute (Il a les goutes aux piez & aux mains.)

Emañ ar c'hlasig genen.

1732
Référence : GReg pg goute (J'ai la goute crampe, j'ai la crampe.)

Emañ ar c'hlaz genen.

1732
Référence : GReg pg goute (J'ai la goute crampe, j'ai la crampe.)

Emañ ahont ar c'haezh war e fled, truez a gouezh gantañ.

1732
Référence : GReg pg grabat (Il est là tristement sur son pauvre grabat.)

Emañ an ared er c'href.

1732
Référence : GReg pg greffe (L'arrêt est au greffe.)

Bez' emañ bet e-tailh da vezañ krouget.

1732
Référence : GReg pg hazard (Il a couru hazard d'être pendu.)

Va c'harout a ra pa emañ pell diouzhin.

1850
Référence : GON.II p.92, livre second, (Il m’aime quand il est loin de moi).

Ho matezh a c'halvit, ha n'emañ ket amañ.

1850
Référence : GON.II p.80

Bet eo en hent, hogen emañ bremañ e-touez e dud.

1850
Référence : GON.II p.67

Emañ dirazout.

1850
Référence : GON.II p.65

Emañ

1850
Référence : GON.II p.32 (le verbe béza "Être", présent de l'indicatif).

Tud gaouiat ha fallakr, perak p'emaomp e blein, / Ne viromp oc'h hor c'harr da dumpañ war hor c'hein ?

1867
Référence : MGK p85

A-raok an noz, ni a vezo distro hag a lavaro deoc’h penaos emañ an traoù.

1877
Référence : EKG.I. p.47

Mar emañ hiriv an archerien hag ar soudarded a-du gantañ, evel gwechall gant ar republikaned, n’emañ ket evelato en e wir o terc’hel an traoù-se dioc’h e gostez, rak gouzout ervat a ra ne deuont ket a-berzh-vat.

1877
Référence : EKG.I. p.3

Graet an eost, emañ an hañv o vont kuit, erru an diskar-amzer, bremaik emañ ar poent da zistreiñ ha da derriñ an douar evit gounit an eost nevez.

1877
Référence : EKG.I. p.50

— Na perak ne rit-hu ket a lizher pa’z eo gwir hoc’h eus c’hoant ho-taou da ober ? — Eno, just, eo emañ ar c’hoari. Penaos ober lizher, pa’z eo gwir ne ouzomp na skrivañ na lenn hini ac’hanomp hon-daou ? — Neuze eo ret klask ur skrivagner.

1877
Référence : EKG.I. p.92

Mat, lavarit dezhañ, mar plij, dont da welet va mamm a zo gwall glañv ; va gwrek zoken n’emañ ket kennebeut war he zu.

1877
Référence : EKG.I. p.91

Ganen-me emañ va hini ivez ; dalc’homp krog pep hini en e hini, evit bezañ e tailh da skeiñ ma vez ret.

1877
Référence : EKG.I. p.75

Ker buan ar soudarded en em lakeas da glask. Ne voe ket pell an abadenn. Unan anezho a grias : — Emañ-eñ amañ ! emañ-eñ amañ !

1878
Référence : EKG.II p.144

Mestr ar soudarded, hag a yoa ur c’habiten, a savas d’ar solier, el lec’h m’oa chomet Paol hag Anna Roue, hag a c’houlennas gant un aer griz : — E pelec’h emañ Paol Inizan, perc’henn Lanzeon ? — Me va-unan eo, eme Baol. — A ! c’hwi eo ? Soudarded, diwallit mat an dorioù ; kavet eo va louarn ganen ; emañ-eñ amañ.

1878
Référence : EKG.II p.60-61

Ret eo, kousto pe gousto, da unan bennak ac’hanomp daou pe dri ma ranker, mont a-dreuz ar vro, dre an heñchoù-distro, da lavaret d’an dud kalonek-se, e pe zoare stad emañ an traoù ganeomp.

1878
Référence : EKG.II p.106

Evel m’emañ, an tour-se n’en deus ket e bar e bro all ebet ; unan eus marzhioù ar bed eo-eñ.

1923
Référence : SKET p.16

E-kreiz noz, diouzh m’emañ brud, pa vez an oabl o hinoniñ hag al loar o skediñ en neñv, e teu an anaon illur sebeliet eno er-maez eus o bezioù da analat ar gouyender dindan an amzer splann ; azezañ a reont a-strolladoù war gern ar c’hrugelloù hag e kenbrezegont laouen en ur arvestiñ ouzh an neñv hag ouzh ar mor (2).

1923
Référence : SKET p.130

Hogen n'emañ ket ar mare nag al lec'h da vont d'an ergerzhadenn-se dre hir gomzoù.

1923
Référence : SKET p.20

Evel-hen e klozas Velia he c’helennadur : « Diwar an naetoni emañ ar yec’hed, diwar ar yec’hed an nerzh, diwar an nerzh ar gened [...] ».

1924
Référence : SKET.II p.28

Eno emañ, en traoñ gra Pennenez : bevennet eo gant porzh ar bagoù hag ar palud, an aod Gwenn-Veur ha Porzh Biliek.

1924
Référence : BILZ1 Niverenn 37, p.807 (Miz Genver 1924)

Aet int o div d’ar presbital. Tok ! tok ! war an nor, hag ar garabasenn da zigeriñ. — Petra a c’hoarvez ganeoc’h, Marc’harid ?… Petra a fell d’eoc’h ?… — Er gêr emañ an aotrou person, Frañseza ?

1924
Référence : BILZ1 Niverenn 37, p.808 (Miz Genver 1924)

Noz-deiz emañ ganto e spered, rak enno en deus dastumet holl deneridigezh e galon.

1924
Référence : SKET.II p.58

Bremañ emañ amzer ar moto, an oto, ar vilo, ar c’harr-nij, ar marc’h-du, ar marc’h-dre-dan. Evit ar marc’h pevarzroadek, ’m eus aon ne vo mui kavet implij dezhañ bremaik nag ouzh karr nag ouzh alar ; implij e ti er c’higer [sic, "e ti ar c’higer"], ne lavaran ket.

1944
Référence : ATST p.9

— « Ganeoc’h, Job, emañ ar furnez an taol-mañ », a lavaras Lukaz.

1944
Référence : ATST p.16

— « Ya! n’eo ket evit padout gant ar sec’hed, » a lavaras ar vaouez a oa eno ; « glac’har en deus d’ar gwenneion n’en deus ket c’hoazh, aze emañ ar wirionez. »

1944
Référence : ATST p.23

Pa veze gwelet unan o tont gant an hent, e veze lavaret diouzhtu : an hini all n’emañ ket pell.

1944
Référence : ATST p.26

— « A ! feiz ! » a lavaras ar merc’hed gant ur figur tagnous, « ma emañ evel-se ar jeu, mat pell ’zo ! »

1944
Référence : ATST p.39

A ! moereb, emezo, evel-se emañ ar bed. Hiziv hoc’h eus mignoned e-leizh ; an deiz war-lerc’h, ar mignon a ya da vleiz.

1944
Référence : ATST p.41

Goude emañ Satanaz e goueled ar puñs, Satanaz gant e gerniel, gant e forc’h hag e zaoulagad ruz.

1944
Référence : ATST p.48

— « O! Lom penn peul, bremañ ne gredit mui en teñzor ?… » — « Eo, e teñzor Kastell ar C’hraneg. » — « Hag e hini ar voereb ? » — « Nebeutoc’h, evel just, peogwir eo diwallet mat. » — « Koulskoude hemañ a vo deomp hag hennezh all ne vo ket. » — « Hemañ a vo deomp ! Hum ! Aze emañ an dalc’h. »

1944
Référence : ATST p.74

Ha, dreist-holl, Lom, livirit emañ gwelloc’h ar voereb, ha ne fell ket dezhi gwelout den, na kar na par !

1944
Référence : ATST p.78

Yann ar Giouidig, avat, a oa aet klañv : — « Ha va bag ? ha va bag ? » — « Ho pag », eme Lom, kounnaret ivez, « a zo mat e-lec’h m’emañ. »

1944
Référence : ATST p.110

Warc’hoazh emañ ar [S]adorn, ha da Gastellin em eus da vont ; kerkent ha ma vezin distroet d’ar gêr, ez in, war an deiz, da gavout ar voereb, da lavarout dezhi al labour hon eus graet war ar stêr evit klask korf hon eontr…

1944
Référence : ATST p.120

Hag amañ emañ echu istor an ti satanazet, degouezhet e Lotei hanter-kant vloaz ’zo. ECHU

1944
Référence : ATST p.133

Evel-se emañ an Amerikaned holl : p’en en dommont ouzh tra pe dra, ne chomont ket da blediñ gant soñj ar sellerien.

1944
Référence : EURW.1 p.190

Er gwasked emañ war ribl ar stêr Aon a red he dour goustadik, evel gant keuz, war-du Kastellin.

1944
Référence : ATST p.9

Bremaik, end-eeun, emañ ar « Capitula de Culpa ».

1949
Référence : SIZH p.59

- Evel-se emañ kont gant ar garantez. Deut e oan, dre zegouezh, da lavarout ur bater da Werc'hez venniget ar Rozera. Ho kwelet am eus...

1949
Référence : SIZH p.49

Ar Bed !... Eno, emañ ar Bed !... Lijour, frankiz, aer d'e skevent yaouank !... Ar Baradoz difennet !... Diwall !... Kentoc'h pondalez an ifern !...

1949
Référence : SIZH p.48

Emañ an Naer skoachet dindan ar Vleunienn !...

1949
Référence : SIZH p.41

- ...Er Bed, ma paot ar Vaouez, m'emañ ar Vaouez e darempred ingal gant an Den, eo peuraes dezhi stignañ he rouedoù...

1949
Référence : SIZH p.40

N’oar ket re vat pe emañ oc’h huñvreal pe emañ e-kerz gwidreoù enebour mab-den.

1949
Référence : SIZH p.38

Touch nemetken gant va dorn, touch ouzh ar vronn, netra ken ! Skrijañ a reas : - Eno emañ merk-digemmañ ar Vaouez.

1949
Référence : SIZH p.64

Alchouez ar Skiant !... Anaout ar Vaouez, anaout ur vaouez, anaout Palmira !... Ganti emañ an diskoulm d'ar c'hevrin.

1949
Référence : SIZH p.64

L'Office public de la langue bretonne

Réseaux sociaux