Dezverkoù all

Distagadur

Stankter implij : 

Testeniekaet e : 
NDBF
GBAHE

Adstummoù istorel pe rannyezhel testeniekaet : 
1
Diskwel an adstummoù

Stummoù pleget : 
4
Diskwel ar stummoù pleget

Termenadur :  Kuzhat an termenadur

I. V.g. A. 1. Dont da vezañ glas (I). Emañ ar mor o c'hlazañ en-dro. Pep tra a zeu da c'hlazañ d'an nevezamzer. Glazañ a ra e vlev. Glazañ a rae dre an droug a oa ennañ. 2. (db. an avaloù-douar) Dont glas (I B) diwar levezon ar gouloù. Lakaat had patatez da c'hlazañ. Al loar a laka an avaloù-douar da c'hlazañ. B. Dre ast. Teuler nevezennoù glas. Krog eo an ed da c'hlazañ. C. 1. (db. an amzer, an avel) Freskaat. Emañ an avel o c'hlazañ. Glazañ a ra (an amzer). 2. Dre skeud. Taeriñ. Glazañ a ra evit netra. & Glazañ ouzh ub. : kemer kaz ouzh ub. II. V.k.e. 1. Lakaat (udb.) da vezañ glas, e livañ e glaz. 2. (db. an dilhad, al lien gwenn) Gwalc'hiñ gant un disterañ a liv glas evit teuler muioc'h a gann d'ar gwenn. III. V. em. En em c'hlazañ : taeriñ.

Skouerioù istorel : 
19
Kuzhat roll ar skouerioù

glazañ

1499
Daveenn : LVBCA p83 (reuerdir)

glazañ oc'h

1659
Daveenn : LDJM.1 pg hayr (hair)

glazañ

1659
Daveenn : LDJM.1 pg blemir, palir, reuerdir, verdir

glazañ

1732
Daveenn : GReg pg blanchir (devenir blanc, devenir vieux), blemir (devenir blême, pâlir, changer de visage par l'émotion de quelque passion); (se mettre un peu en) colere, (causer de la) douleur, (s') émouvoir (être émû), grisonner (devenir gris)

glazet

1732
Daveenn : GReg pg aversion, blanchir (devenir blanc, devenir vieux), blemir (devenir blême, pâlir, changer de visage par l'émotion de quelque passion); (se mettre un peu en) colere, (causer de la) douleur, (s') émouvoir (être émû)

glaziñ

1732
Daveenn : GReg pg blemir (devenir blême, pâlir, changer de visage par l'émotion de quelque passion)

lakaat ur re da c'hlazañ

1732
Daveenn : GReg pg (mettre quelqu'un un peu en) colere

glazet

1732
Daveenn : GReg pg grisonner (devenir gris, pp.)

Abred eo glazet e vlev.

1732
Daveenn : GReg pg grisonner (Les cheveux lui ont grisonné de bonne heure.)

glazañ ouzh ur re

1732
Daveenn : GReg pg haïr (Haïr, avoir du froid pour quelqu'un.)

glazet ouzh ur re

1732
Daveenn : GReg pg haïr (Haïr, avoir du froid pour quelqu'un, pp.)

glaziñ doc'h unan bennak

1732
Daveenn : GReg pg aversion (avoir de l'aversion pour quelqu'un)

en em c'hlazañ

1850
Daveenn : GON.II glaza (verdir. reverdir. rendre ou devenir vert, rendre ou devenir bleu. blesser, faire du mal [...]. quelques-uns disent encore "glaza" ou "en em c'hlaza", pour signifier se fâcher).

glazet

1850
Daveenn : GON.II pg glaza (verdir. reverdir. rendre ou devenir vert, rendre ou devenir bleu. blesser, faire du mal. Part.)

Pep tra a zeu da c'hlazañ d'an nevez-amzer

1850
Daveenn : GON.II pg glaza (tout verdit ou reverdit au printemps).

glazañ

1850
Daveenn : GON.II pg glaza (verdir. reverdir. rendre ou devenir vert, rendre ou devenir bleu. blesser, faire du mal [...]. quelques-uns disent encore "glaza" ou "en em c'hlaza", pour signifier se fâcher), glazvézi (verdoyer, devenir vert. on dit aussi "glaza" dans le même sens), goulia

A-greiz-holl e c’hlazas he dremm dezhi, hag e trellas he selloù evel rak ur weledigezh euzhik.

1923
Daveenn : SKET p.105

glazañ

1931
Daveenn : VALL pg azurer, bleuir

En tu all e weled aod ar Ginea spanat, gant menez uhel ar Mintr a-zioc'hti, ha pelloc'h en a-dreñv e c'helled gwelout ar Menezioù Strink o c'hlazañ e gwask ar c'houmoul.

1985
Daveenn : DGBD p89

Ofis publik ar brezhoneg

Rouedadoù sokial