1. Pezh koad bourellet a lakaer en-dro da c'houzoug ar c'hezeg ha ma stager ar sugelloù.
Lakaat ar gwakol en-dro d'ar bruched.
2. PEMDEZ, dre ast.
Termen a implijer da sevel troioù-lavar a denn d'al labour a vez sevenet gant an dud.
&
Trl.
Bezañ er wakol : bezañ e-kreiz al labour, bezañ o labourat ervat.
Er wakol emañ.
&
Trl.
Dont e wakol gant ub. : dont da labourat (start).
Deuet eo da wakol ganit ?
3. Dre fent, kozh
Pezh metal a wareze ar gouzoug e dilhad ar soudard.
Ur gwakol alaouret.
4. Bourledenn.
HS. riz.
Daveenn :
GReg
pg hausse-cou (par ironie, on dit : ——, p.)
gwakol
goacoll
1732
Daveenn :
GReg
pg bourrelet (de chevaux de charrette, collier)
gwakolioù
goacollyou
1732
Daveenn :
GReg
pg bourrelet (de chevaux de charrette, collier)
gwakol
goacqol
1732
Daveenn :
GReg
pg collier (de cheval)
gwakolioù
goacqolyou
1732
Daveenn :
GReg
pg collier
gwakol
goacqoll
1732
Daveenn :
GReg
pg hausse-cou (par ironie, on dit : ——)
gwakolioù
gwakoliou
1850
Daveenn :
GON.II
pg goakol, gwakol
gwakol
goakol
1850
Daveenn :
GON.II
pg goakol, gwakol, morgô
gwakol
1850
Daveenn :
GON.II
pg goakol, gwakol
gwakolioù
goakoliou
1850
Daveenn :
GON.II
pg goakol, gwakol
« Gorroit ar gwakolioù, / Ar stern hag ar sparloù. »
« Gorroit ar gwakoliou, / Ar stern hag ar sparlou. »
1867
Daveenn :
MGK
p44
Ober moan wadegenn ha bevañ en e roll, zo gwell 'get meurlarjez, ar c'houzoug [sic] er wakol.
Ober moan wadegen ha beva enn he roll, zo gwell 'get morlarjez, ar c'houzoug er wakol
1867
Daveenn :
MGK
p7
gwakol
1931
Daveenn :
VALL
pg bourrelet (collier de cheval)
gwakolioù
gwakoliou
1931
Daveenn :
VALL
pg bourrelet (collier de cheval)
Notennoù studi
Vallée ha Roparz Hemon a ro an termen-mañ gourel da gentañ ha benel da eil. N'int ket bet heuliet gant geriadur an Here (2001). Benel e seblant ar ger-mañ bezañ peurliesañ.
S.o. an termen "gwakel".