Dezverkoù all

Distagadur

Stankter implij : 

Testeniekaet e : 
NDBF
GBAHE

Termenadur :  Kuzhat an termenadur

1. Stad al loar pa weler he c'hant en e bezh. Kann al loar. Emañ al loar en he c'hann, war he c'hann. Fenoz emañ ar c'hann. 2. Prantad ma vez al loar er stad-se. Hadañ saladenn war-lerc'h ar c'hann. & Kann Gouere : a c'hoarvez e miz Gouere. HS. loargann.

Skouerioù istorel : 
15
Kuzhat roll ar skouerioù

kann

1499
Daveenn : LVBCA p107 (plein [de lune], pleine lune)

kann

1659
Daveenn : LDJM.1 pg pleine Lune

kann

1659
Daveenn : LDJM.1 pg pleine (lune)

ar c'hann

1699
Daveenn : Har. pg kann (la pleine lune)

kann

1732
Daveenn : GReg pg beau (bel, belle)

kann al loar

1732
Daveenn : GReg pg beau (beauté)

kann

1732
Daveenn : GReg pg (le) brillant (d'un corps lumineux)

kann ar stered

1732
Daveenn : GReg pg (le) brillant (de la Lune, des étoiles)

ar c'hann

1732
Daveenn : GReg pg (le) brillant (d'un corps lumineux)

kann

1732
Daveenn : GReg pg beau (bel, belle)

kann

1732
Daveenn : GReg pg beau (bel, belle)

Ar gwallamzer a bado betek ar c'hann.

1850
Daveenn : GON.II pg kann ou kann-loar (Le mauvais temps durera jusqu'à la pleine lune).

kann

1850
Daveenn : GON.II pg kann ou kann-loar (Pleine lune).

Emañ ul loar ramz, damguzhet he c’hann, o pignat goustad a-dreñv ur pikern.

1949
Daveenn : SIZH p.39

P'emaomp o tostaat ouzh aod Louis e krog an avel-vor da c'hwezañ da vat, hag evel ma tostaer ouzh reverzhi vras ar c'heider (ar c'hann a zlee bezañ en deiz war-lerc'h) ez eo rust a-walc'h ar mor pa zilestromp.

1985
Daveenn : DGBD p68

Ofis publik ar brezhoneg

Rouedadoù sokial