Dezverkoù all

Distagadur

Stankter implij : 

Testeniekaet e : 
NDBF
GBAHE

Adstummoù istorel pe rannyezhel testeniekaet : 
1
Diskwel an adstummoù

Stummoù pleget : 
4
Diskwel ar stummoù pleget

Termenadur :  Kuzhat an termenadur

I. V.k.e. 1. Serriñ. Klozañ an nor war un ti. 2. (db. an tachennoù) Ober an dro da. Ur c'harzh spern-gwenn a gloze al liorzh. 3. Sevel ur c'hloz en-dro da. Klozit ul liorzh e-tal ho ti. 4. Pakañ. Ur bodreoù a gloze o daou gof-gar. HS. gronnañ. 5. (db. rannoù zo eus ar c'horf) Serriñ. Klozet e voe e zaoulagad ha fronelloù e fri dezhañ. 6. Dastum. Klozañ ar c'herc'h hag ar segal. 7. Bac'hañ (ub.). Na glozit ket holl an dud-se. 8. Lakaat termen d'udb. Klozañ ur gont bank. P'en doa klozet e studi. Klozañ a ran ma istor. II. V.k.d. Klozañ war ub., udb. : serriñ war ub., udb. Setu eñ er bez, klozomp warnezhañ. & Trl. skeud. Klozañ war e veg : tevel. Goude bezañ gourc'hemennet dimp klozañ war hor beg. III. V.g. 1. Serriñ. Setu he daoulagad o klozañ. 2. (db. an noz) Dont. Ho kaezh wenan a labour a vintin bet ken na gloz an noz.

Skouerioù istorel : 
29
Kuzhat roll ar skouerioù

klozañ

1659
Daveenn : LDJM.1 pg boucher, enfermer, renfermer

klozet gant treilhoù

1732
Daveenn : GReg pg griller (fermer d'une grille, pp.)

klozañ ur jardin

1732
Daveenn : GReg pg enclorre (un jardin, l'enfermer de murailles)

klozet gant speurioù

1732
Daveenn : GReg pg griller (fermer d'une grille, pp.)

klozañ gant speurioù

1732
Daveenn : GReg pg griller (fermer d'une grille)

men bles e za da gloziñ

1732
Daveenn : GReg pg (ma plaïe se) ferme

klozañ

1732
Daveenn : GReg pg boucher (fermer les passages de l'air, du vent), clorre (fermer, boucher), (enfermer une espace de terre), (faire une) clôture, enclorrer (enfermer), fermer (la main, la bouche, les levres)

klozet

1732
Daveenn : GReg pg boucher (fermer les passages de l'air, du vent), clorre (fermer, boucher), (enfermer une espace de terre), clos (que l'on a fermé), (faire une) clôture, enclorrer (enfermer), fermer (la main, la bouche, les levres)

kloziñ

1732
Daveenn : GReg pg boucher (fermer les passages du l'air, et du vent), clorre (fermer, boucher), (enfermer une espace de terre), enclorrer (enfermer), (se) fermer (parlant d'une plaïe, ou la chair revient)

klozañ gant treilhoù

1732
Daveenn : GReg pg griller (fermer d'une grille)

klozañ

1850
Daveenn : GON.II pg klôza (Clore. Enclore. Fermer. Entourer. Enfermer. Boucher. De plus, achever. Terminer), serra

klozet

1850
Daveenn : GON.II pg klôza (Clore. Enclore. Fermer. Entourer. Enfermer. Boucher. De plus, achever. Terminer. Part.)

Klozet en deus e liorzh.

1850
Daveenn : GON.II pg klôza (Il a clos, enclos son jardin).

Lod a lavar e savas ar veleien a-dro-war-dro en e enep, abalamour ma kavent gwelloc’h gwelet ar gompezenn draezh-se o chom da leton da beuriñ gant loened ar beorien, eget he gwelet perc’hennet gant un den hepken, a c’helle he c’hlozañ pe he fermiñ da unan bennak, ha, dre-se, miret ouc’h ar paour da gaout e vuoc’hig hag ur banne laezh da soubañ e verenn.

1877
Daveenn : EKG.I. p.241

Hemañ o c’haeas e tachennadoù en doa klozet gant girzhier graet a gefioù-gwez en o fezh sanket en douar.

1923
Daveenn : SKET p.55

[...] ; Taximagus, ar roue meurbet doueüs, difraoster lanneier ha saver gwenan, ha, da glozañ, Dêvokatus a gredas, ken nerzhek ha ma ’z oa, mont a-c’houren ouzh un doue.

1923
Daveenn : SKET p.141

(1) Ar c’helc’hiad-kirri o klozañ ur c'hamp a veze graet anezhañ "karrago" e keltieg Galia, Dottin, "Langue gauloise", p. 243.

1923
Daveenn : SKET p.140

Evel-hen e klozas Velia he c’helennadur : « Diwar an naetoni emañ ar yec’hed, diwar ar yec’hed an nerzh, diwar an nerzh ar gened [...] ».

1924
Daveenn : SKET.II p.28

Rak-tal en a-dreñv dezhañ setu en em gloz, en ur drouzal, toull-dor ar vougev, hag eñ e-kreiz an devañ teñvalijenn.

1924
Daveenn : SKET.II p.57

klozañ

1931
Daveenn : VALL pg boucher

serriñ, klozañ, stankañ e c'henoù d'ub.

1931
Daveenn : VALL pg (fermer la) bouche (à qqn)

Ha kanet e voe sonioù e brezhoneg da glozañ an abadenn.

1944
Daveenn : ARVR Niv. 165

Da glozañ, ma barzhoneg e koun eus Kann Hohenlinden, - unan war gemenn, ha nebeut awenet.

1944
Daveenn : EURW.1 p.204

Eus ho kenoù 'tenn ar bara ; / Tremen mall eo en diskarañ. / E rouantelezh ar gozed, / E tlefe prim bezañ klozet.

1960
Daveenn : PETO p30

Etre ar presbital hag an hent bras dirazañ, ur porzh klozet gant ur vurig vein.

1960
Daveenn : PETO p27

Arlerc'h an XVIIIvet hag an XIXvet kantved eo bet klozet an tachennoù, evit abegoù perc'hentiezh, hag evit diwall ar chatal ivez.

1980
Daveenn : BREM Niv. 1, p. 5

An den gwenn a vuzule an aod, an hent-bras, hag ar gwenodennoù pouezusañ, e doare ober ul linenn serr, a gloze eta ur gorread douar.

1985
Daveenn : DGBD p71

Evit klozañ ganti, lâromp c'hoazh e servij an doujañs ouzh an dud hag ar fed da glask kompren anezhe da sioulaat ar jeu pa vez tenn an traoù evel ma c'hoarvez e-pad taolioù stourm difeuls.

2015
Daveenn : DISENT p51

En em zizober eus an traoù deuet diezhomm ha kas d'an dielldi kreiz kement teuliad bet klozet.

2015
Daveenn : EHPEA p19

Ofis publik ar brezhoneg

Rouedadoù sokial