Dezverkoù all

Stankter implij : 

Testeniekaet e : 
NDBF
GBAHE

Stummoù pleget : 
20
Diskwel ar stummoù pleget

Termenadur :  Kuzhat an termenadur

1. Den eus Bro-C'hall. Gizioù ar C'hallaoued. 2. KOZH Estren.

Skouerioù istorel : 
65
Kuzhat roll ar skouerioù

gall

1499
Daveenn : LVBCA p81 ('français')

Gall

1659
Daveenn : LDJM.1 pg gall

Gallaoued

1659
Daveenn : LDJM.1 pg François

ur Gall

1659
Daveenn : LDJM.1 pg (un) François

e-giz Gall

1732
Daveenn : GReg pg a

Gallezed

1732
Daveenn : GReg pg gauloise (celle qui est de la Gaule, p.)

Gall

1732
Daveenn : GReg pg (habitant de la Haute-)Bretagne, galois (ou galot, terme de basse Bretagne, pour dire, celui qui est du Païs François, de la haute Bretagne)

bro ar C'hallaoued

1732
Daveenn : GReg pg (Haute-)Bretagne

Gallaoued

1732
Daveenn : GReg pg (habitant de la Haute-)Bretagne, galois (ou galot, terme de basse Bretagne, pour dire, celui qui est du Païs François, de la haute Bretagne, p.)

Gallaouiz

1732
Daveenn : GReg pg (habitant de la Haute-)Bretagne

al langaj brezhonek eo an hini a gompse gwechall ar C'hallaoued añsien

1732
Daveenn : GReg pg (le) Breton (est la langue Celtique, ou, des anciens Gaulois)

Gall

1732
Daveenn : GReg pg françois (qui est de France), gaulois (habitans de la Gaule, ancien nom de la France.)

Gallaoued

1732
Daveenn : GReg pg françois (qui est de France, p.)

Gallaoued

1732
Daveenn : GReg pg françois (qui est de France, Van., p.)

ar Gallaoued

1732
Daveenn : GReg pg françois (Les françois.)

ar C'hallaoued

1732
Daveenn : GReg pg françois (Les françois.), gaulois (Les Gaulois, les François.)

Galliz

1732
Daveenn : GReg pg françois (Les françois.)

Gallez

1732
Daveenn : GReg pg françoise (celle qui est de France, ou du païs où l'on parle françois, à la difference du païs breton.)

e kiz ar C'hallaoued

1732
Daveenn : GReg pg françoise (A la Françoise, à la mode de France.)

Gall brein

1732
Daveenn : GReg pg galois (ou galot, terme de basse Bretagne, pour dire, celui qui est du Païs François, de la haute Bretagne, en terme d'injure.)

Gallaoued vrein

1732
Daveenn : GReg pg galois (ou galot, terme de basse Bretagne, pour dire, celui qui est du Païs François, de la haute Bretagne, en terme d'injure, p.)

Gall

1732
Daveenn : GReg pg galoise

gallezed

1732
Daveenn : GReg pg galoise (p.)

kozh gallez

1732
Daveenn : GReg pg galoise

kozh gallezed

1732
Daveenn : GReg pg galoise (p.)

Gallaoued

1732
Daveenn : GReg pg gaulois (habitans de la Gaule, ancien nom de la France, p.)

ur Gall

1732
Daveenn : GReg pg gaulois (Un Gaulois, un François.)

ar Gallaoued

1732
Daveenn : GReg pg gaulois (Les Gaulois, les François.)

Gallez

1732
Daveenn : GReg pg gauloise (celle qui est de la Gaule)

ur c'hallez

1732
Daveenn : GReg pg gauloise (Une Gauloise, une Françoise.)

ur Gallez

1732
Daveenn : GReg pg gauloise (Une Gauloise, une Françoise, Van.)

ur C'hallez

1732
Daveenn : GReg pg gauloise (Une Gauloise, une Françoise, Van.)

ar C'hallezed

1732
Daveenn : GReg pg gauloise (Les Gauloises)

Ar c'hompartamant eus an den-hont a dosta un neubeut ouzh hini ar C'hallaoued añsien.

1732
Daveenn : GReg pg gaulois (Cet homme a les manieres un peu gauloises.)

ar C'hallaoued

1850
Daveenn : GON.II p.12, introduction, "les Français".

Galled

1850
Daveenn : GON.II pg gall

Galliz

1850
Daveenn : GON.II pg gall

gizioù ar C'hallaoued kozh a gaver c'hoazh e-touez ar Vretoned

1850
Daveenn : GON.II pg gall

ur Gall a zo laouen hag eñ reuzeudik

1850
Daveenn : GON.II pg gall

Gallez

1850
Daveenn : GON.II pg Gallez

Gallezed

1850
Daveenn : GON.II pg Gallez

Ar Gall

1850
Daveenn : GON.II p.12, introduction, "le Français".

Ar [C'h]allaoued a zo kalonek-holl.

1850
Daveenn : GON.II pg kalounek (Tous les Français sont braves).

Gall

1850
Daveenn : GON.II pg gall

Gallaoued

1850
Daveenn : GON.II pg gall

Ni, ne ouiemp ket c’hoazh ar vicher ; edo[d] oc’h he deskiñ deomp, ha diwezhatoc’h e kousto ker d’ar C’hallaoued.

1877
Daveenn : EKG.I. p.271

Krediñ a reer ez omp flastret, netraet, disneuziet, aet da C'hallaoued.

1911
Daveenn : PSEP p III

Fellout a ra deomp aozañ dihun hon Bro-Vreizh dre grouiñ ur froud vras a eneberezh hag a zroukrañs ouzh ar C'hallaoued a c'houarn ac'hanomp enep d'hon grad vat hag a lem diganeomp frankiz hon Bro hon deus gwir da gaout.

1911
Daveenn : PSEP p I

Ar re all a zo Bloc’higed pe C’hallaoued.

1925
Daveenn : BILZ2 p.182

e giz ar C'hallaoued

1931
Daveenn : VALL pg à2 (à la française)

e stumm ar C'hallaoued

1931
Daveenn : VALL pg à2 (à la française)

Souezhusoc'h eo c'hoazh traonienn Mor an Hanternoz. Dizoloet ez eus bet eno, n'eus ket gwall bell, ur steudad fozioù, a zo bet studiet gant ar Saozon da gentañ, ha neuze gant ar C'hallaoued ivez.

1943
Daveenn : TNKN p28

Bec'h d'ar Gall, a oa e c'her.

1944
Daveenn : EURW.1 p.161

An afer Dreyfus he doa rannet ar C’hallaoued etre div gostezenn : yaouankizoù ar skolioù-uhel a gave brav goapaat ar « brageier lêr kozh », ha diskouez evel-se pegen digabestret e oa o empennoù…

1944
Daveenn : EURW.1 p.197

Krediñ a ran kentoc’h en doa bet morc’hed d’ar mare diwezhañ, en doa keuz bezañ deuet da stouiñ dirak « Pennrener ar C’hallaoued », en doa digarezet un droug-penn d’en em zibunañ kuit.

1944
Daveenn : EURW.1 p.201

Ganet on bet, evel holl vugale ma remzi, diouzh kerent furmet o mennozhioù war skouer re ar C'hallaoued, ha da natur-te eo he deus digabestret ma spered, ha roet din blaz kentañ amzer-dremenet ma hendadoù, un tamm eus o herrder, eus o c'harantez-vro, eus o barzhoniezh.

1944
Daveenn : EURW.1 p15

« Ar re-se 'zo Gallaoued (les Gallos) » — Ha ne raen nemet soñjal goude er mister-se. Gallaoued ? Du-mañ e veze graet Gallaoued eus ar voutaouerien-goad. Moarvat n'eo ket boutaouerien-goad e oa ar re-mañ holl. "Les Gallos" ??? Biskoazh n'am boa klevet an anv-se.

1944
Daveenn : EURW.1 p.34

Gallaoued ? Du-mañ e veze graet Gallaoued eus ar votaouerien-goad.

1944
Daveenn : EURW.1 p34

Ar pennad-mañ a ziskouezo sklaeroc'h c'hoazh peseurt kemm a zo etre ur Gall savet war skouer Pariz evel ma'z int holl, hag un den bennak evel un Alzasiad, n'eo ket bet distummet, na gwiet e skiant gant orezonoù jakobin.

1944
Daveenn : EURW.1 p53

Komz a rae ar galleg gant pouez-mouezh kañfarded Montmartre, ha koulskoude, hennezh yaouank ne oa sur-mat na Parizian a ouenn, na zoken Gall.

1944
Daveenn : EURW.1 p.193

Ar menoz am eus graet da zisplegañ d'ar Gall / N'eus nemedon kablus, ez oc'h divlam a wall.

1960
Daveenn : PETO p48

Bremaik, pa zeuy ar C'hallaoued / En-dro gant ar re 'm eus gwerzhet / D'o stlejañ ganto d’ar gaoued, / En abeg d'ar pezh zo berzet, / Ha da c'houzañv marv kalet, / 'Tre daouarn ruz al lazher tud, / Kalz spontusoc'h ' vin-me chalet / O peurlonkañ an evaj put.

1960
Daveenn : PETO p42

Ma teufe ar C'hallaoued da vont kuit, emezañ, e vefe graet o stal ouzh ar Yuzevien en deiz kentañ diouzhtu.

1985
Daveenn : DGBD p13

Met ar raktres chantele kromm kentañ, dezhañ un hent-tro keur ha chapelioù empret, ha treset war an ampl, diouzh doare skouerioù meurdezus ar C'hallaoued, eo hini Kemper a-dra-sur.

2013
Daveenn : LLMM Niv. 399, p. 9

Ar C'hallaoued hag an Italianed zo boazetoc'h ouzh seurt traoù. An Alamaned a ya e belbi diouzhtu.

2015
Daveenn : EHPEA p33

Urzh al lizherennoù

Ofis publik ar brezhoneg

Rouedadoù sokial