Plus d'options

Prononciation

Fréquence d'emploi : 

Attesté dans : 
NDBF
GBAHE

Définition :  Masquer la définition

I. (en egor) 1. (db. an traoù kloz pe zamgloz) E diabarzh (udb.). Lakaat an arc'hant e-barzh ur voest. 2. PEMDEZ (db. traoù zo bevennet hep bezañ kloz na damgloz) E. Ebarzh ar park emañ ar marc'h. Ul labous zo e-barzh ar wezenn. ES. e-maez, er-maez (a, eus). II. (en amzer) 1. Dindan. E-barzh c'hwec'h eurvezh o deus treuzet Mor-Breizh. 2. DISPRED. pe RANNYEZH. (en egor, db. an traoù zo bevennet) E-barzh e : e diabarzh (udb.). & (en amzer) E-barzh e : dindan. EVEZH. Ne vez ket displeget an ar. "e-barzh".

Exemples historiques : 
79
Masquer la liste des exemples

e-barzh

1499
Référence : LVBCA p67 (dedans)

Neuze un prezidant koleret a bersuadas d'an roue ez lakaze ober peder rod a houarn e-barzh tri dez pere a ve añvironet a dachoù ha kizelloù lemm pe gant re ez vihe dispennet dre dourmant, ha maz roze ivez spont d'an gristenien arall, oz welet an horriplded hag ar gruelded a'n tourmanchoù.

1576
Référence : Cath p20

e-barzh kofes

1659
Référence : LDJM.1 pg deuant (que ie confesse)

e-barzh

1659
Référence : LDJM.1 pg deuant

e-barzh

1659
Référence : LDJM.1 pg auant que

e-barzh an ti

1659
Référence : LDJM.1 pg (au) dedans (de la maison)

12. Imprimit e-barzh ennon-me, / Dreist pep tra tout, e garantez, / O tigas da goun e basion / E pep momed gant devosion.

1677
Référence : Do. p68

emañ e-barzh er jardin

1732
Référence : GReg pg au

An Ao. Doue en deus disklêriet er skritur sakr ne dremenze ket an den an oad a c'whec'h-ugent vloaz.

1732
Référence : GReg pg âge (L'âge de l'homme a été borné à 120. ans ; en la genese Chap.3. v.6.)

e-barzh an ti

1732
Référence : GReg pg au (au logis)

emañ e-barzh em c'hompod

1732
Référence : GReg pg (je l'ai marqué sur mon bulletin)

soñjit e-barzh ar pezh a livirit

1732
Référence : GReg pg (pensez à) ce (que vous dites)

diwezhañ koan hor Salver get e abostoled ebarzh ar Senakl

1732
Référence : GReg pg cène (le dernier souper du Sauveur avec ses Apôtres, dans le Cenacle)

e-barzh

1732
Référence : GReg pg chez (pris figurément), en (signifiant, dans)

e-touez

1732
Référence : GReg pg chez (pris figurément)

e-barzh

1732
Référence : GReg pg dans (préposition de lieu)

e-barzh

1732
Référence : GReg pg dans (préposition de lieu)

e-barzh an ti

1732
Référence : GReg pg dans (la maison)

e-barzh en ul lec'h

1732
Référence : GReg pg dans (un lieu)

e-barzh

1732
Référence : GReg pg dedans (adverbe, ou préposition)

e-barzh er

1732
Référence : GReg pg en (signifiant, dans)

e-barzh e

1732
Référence : GReg pg en (signifiant, dans)

poazhet e-barzh er forn

1732
Référence : GReg pg four (Cuit au four.)

Ker stank eo ar fazioù e-barzh el levr-mañ e-c'hiz ar merien en ur grugell.

1732
Référence : GReg pg fourmiller (Ce livre fourmille d'erreurs.)

lakaat [ur re] e-barzh un afer bennak

1732
Référence : GReg pg fourrer (Fourrer, faire entrer, engager quelqu'un dans une affaire &c.)

plantet ur re e-barzh un afer bennak

1732
Référence : GReg pg fourrer (Fourrer, faire entrer, engager quelqu'un dans une affaire &c, pp.)

plantañ ur re e-barzh un afer bennak

1732
Référence : GReg pg fourrer (Fourrer, faire entrer, engager quelqu'un dans une affaire &c.)

lekeet [ur re] e-barzh un afer bennak

1732
Référence : GReg pg fourrer (Fourrer, faire entrer, engager quelqu'un dans une affaire &c, pp.)

boutiñ [ur re] e-barzh un afer bennak

1732
Référence : GReg pg fourrer (Fourrer, faire entrer, engager quelqu'un dans une affaire &c, Van.)

boutet [ur re] e-barzh un afer bennak

1732
Référence : GReg pg fourrer (Fourrer, faire entrer, engager quelqu'un dans une affaire &c, Van., pp.)

tapiñ [ur re] e-barzh un afer bennak

1732
Référence : GReg pg fourrer (Fourrer, faire entrer, engager quelqu'un dans une affaire &c, Van.)

Fourret eo gantañ e-barzh er c'houfr-se.

1732
Référence : GReg pg fourrer (Il l'a fourré dans ce coffre.)

Fourret eo bet gantañ e-barzh er c'houfr-se.

1732
Référence : GReg pg fourrer (Il l'a fourré dans ce coffre.)

Hakret eo holl e-barzh el lagenn-hont.

1732
Référence : GReg pg gâter (Il s'est tout gâté dans cette mare.)

Mastaret eo tout e-barzh el lagenn-hont.

1732
Référence : GReg pg gâter (Il s'est tout gâté dans cette mare.)

dornañ ed e-barzh el log

1732
Référence : GReg pg grange (Battre du blé dans la grange.)

dornet ed e-barzh el log

1732
Référence : GReg pg grange (Battre du blé dans la grange, p.)

dornañ ed e-barzh er c'hrañj

1732
Référence : GReg pg grange (Battre du blé dans la grange.)

dornet ed e-barzh er c'hrañj

1732
Référence : GReg pg grange (Battre du blé dans la grange, pp.)

Samson a gavas mel e-barzh en geol ul leon.

1732
Référence : GReg pg gueule (Samson trouva du miel dans la gueule d'un lion.)

chom e-barzh er c'hoajoù

1732
Référence : GReg pg habiter (Habiter les bois.)

lakaat al louzoù e-barzh er pod

1732
Référence : GReg pg herbe (Mettre les herbes au pot.)

Ned eus nemet eurvad ha drougeur e-barzh er bed-mañ.

1732
Référence : GReg pg heur (Il n'y a qu'heur & malheur en ce monde.)

emañ e-barzh ar pleg-mor

1732
Référence : GReg pg anse

emañ e-barzh ar jardin

1732
Référence : GReg pg au (il est au jardin)

e-barzh en ul lec'h tomm

1850
Référence : GON.II pg ébarz, é-barz

e-barzh

1850
Référence : GON.II pg ébarz, é-barz

e-barzh

1850
Référence : GON.II pg ébarz, é-barz

n'emañ ket c'hoazh e-barzh

1850
Référence : GON.II pg ébarz, é-barz

stoufit-hi mat, evit na ziaezo ket ar pezh a zo e-barzh

1850
Référence : GON.II pg diaéza (S'évaporer, se résoudre en vapeurs. S'exhaler. Se dissiper. S'évanouir. Disparaître)

e-barzh

1850
Référence : GON.II pg bars, au (au, marquant le lieu)

e-barzh

1850
Référence : GON.II pg bars

e-barzh

1850
Référence : GON.II p.56, Table des Prépositions composées, "dedans".

e-barzh

1850
Référence : GON.II pg bars

ne oa ket ho kouign diouzh an dibab; bara drouk-ha-mat ne oa ken; evit ho pleud, evitañ da vezañ flour a-walc'h, kouezhet ez oa e-barzh en toaz meur a c'hrouanennig a lakeas va dent da skrijañ

1867
Référence : MGK Rakskrid VII

Ar Pab hoc’h eus ivez nac’het / Pa hoc’h eus hen dilezet / ’Barzh an traoù a relijion / ’Vit heuilh lezenn an "Nasion".

1877
Référence : EKG.I. p.104

Tan-gwall - Ar pemzek deus ar miz-mañ, an tan a zo bet krog en ti an itron Pichon. ‘Barzh ar c’hrignol eo e krogas, da gentañ, o teviñ bernio[ù] greun a oa bet lakaet eno. Ac’hane e savas dre an doenn hag e tiskaras ane[zh]i. Gallet e [v]oe harz ane[zh]añ da grigiñ ‘barzh an tier all. Be[z]añ zo bet, koulskoude, meur a goll.

1898
Référence : KZVR Supplément à la Croix des Côtes-du-Nord du dimanche 23 janvier, p.2

Evit tennañ houarn deus ar c'hozh vin-se, pa ve[z] deut er-maez deuz ar vengleu[z), e ve[z] ret teuziñ (pe "fontañ") ane[zh]añ 'barzh ur forn vras a ve[z] heñvel a-walc'h ouzh ur forn raz, nemet e ve[z] kalz muioc'h a dan e-barzh.

1898
Référence : KZVR Supplément à la Croix des Côtes-du-Nord du dimanche 23 janvier, p.1

‘Barzh ar Groaz neve[z] na gavfet nemet ho prasañ mad : Alioù kristen evit lâret dac’h petra vo ar gwellañ d’ober ; keloioù deus pevar c’horn ar vro ; buhe[zi]o[ù] ha gwerzio[ù] ar Sent da sevel ho kalon war-zu Doue ; kuzulio[ù] ha kelenno[ù] war al labour-douar ; hag, evit diduañ an amzer, sonio[ù] ha marvailho[ù] deus ar re fentusa[ñ].

1898
Référence : KZVR Supplément à la Croix des Côtes-du-Nord du dimanche 30 janvier 1898, p.1

e-barzh en ul lec'h tomm

1909
Référence : BROU p. 232 (ebarz enn eul leac'h tomm est une redondance)

E-barzh neved Anvalos e vezo gorreet ar bugenoù, ha kinniget d'an doueed e vezint.

1923
Référence : SKET p.22-23

E-barzh ar gwele-mañ e c’hanas, war an oaled-mañ un amiegez hen mailhuras, hag un amezegez a roas dezhañ da zenañ.

1924
Référence : BILZ1 Niverenn 37, p.808 (Miz Genver 1924) ("an amiegez" reizhet e Niv. 38, "ERRATA" p.846).

Mous e bourzh ar Gwennili, gwellañ bag a oa e-barzh ar porzh, hag he c’habiten, brudet ar gwellañ e-touez ar re wellañ eus ar besketaerien hag ar vartoloded !

1925
Référence : BILZ2 p.105

aer m'emeur e-barzh

1931
Référence : VALL pg ambiance

War ar maez n'eo ket evel e-barzh ar c'hêriou ; darempred a zo etre paotred ha merc'hed en diavaez d'o zud.

1944
Référence : EURW.1 p45

Mat, an ti-se a zo bet satanazet ha marteze zoken, ar re gozh o deus dalc’het soñj : hanter-kant vloaz ’zo e teuas Satanaz e-unan da chom e-barzh an ti. Gwelomp penaos.

1944
Référence : ATST p.10

An « araokaat » a c'hourc'hemenne ma vije skubet ar yezhoù kozh ha strewet ar galleg dre-holl, da c'hortoz ma vije komzet ur yezh nemetken e-barzh ar bed.

1944
Référence : EURW.1 p83

A-boan m'am boa tremenet eizh deiz o tiskuizhañ e-barzh ar gêr.

1944
Référence : EURW.1 p.130

Bep mintin embregerezh ha servij war ar maez ; bep abardaez kerzhadegoù ha tennadeg pe emgannata gant ar vaionetezenn e-barzh ar porzh.

1944
Référence : EURW.1 p.194

Kement-se holl a gase kuit an nec'hamant mes pa oa tremenet ar porrastell ha ni deut e-barzh porzh ar golaj, a oa leun a weturioù evel hon hini, a vammoù gant bep seurt koefoù, a baotred a bep seurt mentoù, neuze un hirvoud a savas d'am fenn, ha me da lavarout d'am mamm : — « Me ne chomin ket amañ... Deomp d'ar gêr war hor c'hiz ».

1944
Référence : EURW.1 p30

– « Pelec'h emañ ho kêr ? » – « E-barzh Kallag », emezomp-ni, rak ne c'houllemp ket diskuliañ a belec'h e oamp.

1944
Référence : EURW.1 p36

Un harp a reas, e-tal ur prenestr, da sellout e-barzh ar « patio ». N'en doa ket mall diskenn. Perak, va Doue, e vije bet mall warnañ diskenn ?

1949
Référence : SIZH p.44

- Va bro ... « Señorita », va bro-me eo ho Kastilha-Gozh ur gouelec'h krin ha kras en he c'heñver. Du-mañ 'z eus geot glas, a-hed ar bloaz, ken uhel hag ho penn ; du-mañ, e red an dour, hañv-c'hoañv, e-barzh an traoniennoù, dezho o bec'h gwez.

1949
Référence : SIZH p.45

Hag e kredez troadañ seurt gaou / P'ouzomp ha te kerkoulz an traoù, / Penaos ez ti, e-barzh ar sal / Ez eo bet graet dezhañ e stal ?

1960
Référence : PETO p75

Hag ouzhpenn ! Bez' ez eus flaer ar maniok lakaet a boulladoù evit glec'hiañ hag eogiñ e-barzh an dour !

1985
Référence : DGBD p58

Tuioù mat an dachenn : kognoù, lec'hioù da stagañ ur giton ha peseurt ment a vo da hemañ, peulioù ha kaelioù d'en em chadenniñ oute, burevioù da zerc'hel a-raok re all -peogwir int arouezius, pouezus e-barzh mont en-dro al lec'h peotramant peogwir e vez renket teuliadoù prevez enne ha ne blijo ket d'hoc'h enebourien gouzout emaoc'h e[-]kichen...- [...]

2015
Référence : DISENT p75

Feuls-kenañ evite [ar stourmerien difeuls] hag evit Mab-den eo ar fed mac'hañ estrañjourien e-barzh kampoù, da gas anezhe kuit ha lakaat diasur o buhez.

2015
Référence : DISENT p66

"Ar goulenn a chom eo pegoulz e skoimp-holl a-gevret hon fenn e-barzh ar c'hleuz," a respont din dak.

2015
Référence : EHPEA p18

Diaes eo sammañ an traoù-se war tachenn ar politikerezh, rak broudañ a ra an dud d'en em vac'hañ e-barzh ur sistem e-lec'h ma ra fae an eil renkad sokial ouzh egile, ur sistem a ouennelouriezh a spered, ur mod boutin da gevredigezhioù direizh an hiniennoù d'en em lakaat da varnerien kalet [galet], strizh ouzh dislavaroù ar re all met morse ouzh o dislavaroù dezhe o[-]unan.

2015
Référence : DISENT p64

L'Office public de la langue bretonne

Réseaux sociaux