Plus d'options

Prononciation

Fréquence d'emploi : 

Attesté dans : 
NDBF
GBAHE

Mots parents :
0

Variantes historiques ou dialectales attestées : 
1
Afficher les variantes

Définition :  Masquer la définition

En doare-mañ. Ar wezenn-derv a gomzas evel-henn. Hemañ, mar dalc'h da ober evel-henn a yelo ac'hann. & Tr. adv. Hag evel-henn hag evel-hont : troienn a implijer da dreiñ ar fistilh bet roet da glevet gant ub. pa vez o tanevellañ udb. Delc'her a rae da gontañ : hag evel-henn hag evel-hont. HS. evel-mañ.

Exemples historiques : 
30
Masquer la liste des exemples

evel-henn

1499
Référence : LVBCA p75 (ainsi)

hag evel-hen bet[ek] ar mil

1499
Référence : LVBCA p20, 36, 75, 94, 145 (et ainsi iucques a mile)

M. Petra a gredit-hu someramant eus hon Aotrou Jezuz Krist ? D. Me gred ez eo mab da Doue an Tad, ken puisant, ken gouiziek, ken mat hag an tad, hag ez eo en em graet den evidomp-ni e kof ar Werc'hez glorius Mari hag evel-henn ez eo gwir Doue ha gwir den.

1622
Référence : Do. p14

evel-henn bezet gret

1659
Référence : LDJM.1 pg soit (ainsi)

evel-henn

1659
Référence : LDJM.1 pg ainsi, comme (cela)

M. Petra a gredit-hu sommeramant eus hon Aotrou Jezus-Krist? D. Me gred ez eo Mab da Zoue an Tad Hollgalloudek ker gouiziek ha ker mat hag an Tad ; en deus en em graet den evidomp e kof ar Werc'hez glorius Vari, hag evel-henn ez eo gwir Doue ha gwir den.

1677
Référence : Do. p15

evel-henn bezet graet

1732
Référence : GReg pg ainsi

evel-henn

1732
Référence : GReg pg ainsi

evel-henn

1732
Référence : GReg pg (de cette) façon (ci)

evel-henn

1732
Référence : GReg pg comme-ceci

A-vareadoù evel-henn, a-vareadoù evel-hont.

1732
Référence : GReg pg fois (Quelque fois bien, quelque fois mal.)

evel-henn

1850
Référence : GON.II pg ével

evel-henn

1850
Référence : GON.II pg ével

An Drouiz-Veur a zibab evel-henn dougerien kargoù padus ar Poellgor.

1850
Référence : GON.II p.26

An azen, deuet e dro, a lavar evel-henn : / "Ned eus ket pell, soñj am eus, ur wech, en ur dremen, / Dre ur prad glas a oa, me 'gav din, d'ur manac'h, / An naon, ar yeot flour ha, m'en diskuilh hep nac'h, / Dre ali Paol gornek o sutal em fenn sot, / E peurjon er prad-se ledander va zeod.

1867
Référence : MGK p25-26

— « Ar mestr a zo re vak, ar mevel didalvez, / Ne raer nemet redek ha fritañ an danvez ; / Evel-henn eo hemañ, egile evel-hont. »

1867
Référence : MGK p75

Tregont vloaz zo e komze evel-henn

1867
Référence : MGK Rakskrid IX

E-touez ann ejened a c'haoge [sic, chaoge] sioul o zamm, / Neuze, un ejen kamm / Lavaras evel-henn : — « Mat ar stal betek-henn, / Siwazh ! ar gwashañ zo / Eo al lagadeg brasz : n'en deus ket graet e dro ; / 'Vidout em beus aon na deufe.

1867
Référence : MGK p43

Ret eo karout ar c’habiten amañ hag e soudarded kement ha m’her gran, evit distreiñ evel-hen diwar va labour.

1877
Référence : EKG.I. p.220

Evel-hen e oant leshanvet : An aotrou Hermit, Lukaz al Louzaouer, pe ar medisin, evel a leverer bremañ ; An aotrou Malledant, ar Miliner ; An aotrou Yann, ar Skrivagner ; An aotrou Jegou, ar C’higer ; An aotrou Korr, Fañchon.

1877
Référence : EKG.I. p.89

— N’eo ket abalamour deoc’h-c’hwi eo e komzan evel-hen, rak me hoc’h anavez mat.

1878
Référence : EKG.II p.104

èl-henn

1909
Référence : BROU p. 236

Hervez m’emañ brud gant ar C’hermaned (1), p’en em ziskouezas Belios da Ariomanos, evel-hen e komzas outañ : « Ul lezenn a roin dit na vo nemet ar re greñv, ar re gadarn, ar re evezhiek a gement a vefe barrek d’he mirout. [...] »

1923
Référence : SKET p.138

Evel-hen e tezrevell ar C’hresianed ganedigezh Keltos : An doue a reont anezhañ Herakles, hag hen e meur a geñver heñvel a-walc’h ouzh Teutatis ma c’hallfe bezañ an hevelep den, en dije ergerzhet gwechall an Europ war he hed, evit skarzhañ diouti an euzhadennoù, ar ramzed hag an dorfetourien ouzh he moustrañ hag he gwastañ.

1923
Référence : SKET p.32

evel-henn

1931
Référence : VALL pg ainsi (comme cela)

evel-henn

1931
Référence : VALL pg ainsi

Klevout a rejont an daou sistrer o komz evel-hen : Job : — « Emberr, me a yelo en ti. » Lom : — « Me a chomo er-maez. »

1944
Référence : ATST p.28

Evel-henh e oa ar C'hustum e Breizh d'an Amzer-Grenn betek ar Reveulzi Vras.

1944
Référence : EURW.1 p8

Pa fell d'ar vorianed diskouez ar gerentiezh rik a zo etrezo e klokaont o doare-lavar evel-henn : "breur memes tad-memes mamm", "breur memes tad" pe "breur memes mamm".

1985
Référence : DGBD p76

"Setu", eme Boole. "C'hoarvezet eo evel-henn."

2012
Référence : DJHMH p.66

L'Office public de la langue bretonne

Réseaux sociaux