Plus d'options

Prononciation

Fréquence d'emploi : 

Attesté dans : 
NDBF
GBAHE

Formes fléchies : 
3
Afficher les formes fléchies

Définition :  Masquer la définition

I. 1. (er baraerezhioù, h.a.) Savadur goret gant gaz pe dredan ma poazh ar baraer e vara. 2. (en tiez) Lodenn eus ar fornigell zo un nor outi ha ma lakaer meuzioù zo da boazhañ. Lakaat ar rost er forn. 3. (war ar maez) Pezh mañsonerezh mein ha brikennoù, bolzek en diabarzh, digor en e lodenn a-raok ma'z a(e) an dud da boazhañ bara, kig, h.a. Goriñ, tommañ ar forn. Lakaat an toaz er forn. Bara poazhet er forn. Skubañ ar forn. & Keuneud forn, gor forn : koad da c'horiñ ar forn. & Rozell* forn. & Ti-forn : savadur emañ ar forn ennañ. & (An) toull-forn, genoù ar forn : digor ar forn. 4. (dirak ur spizer) Forn-deol : ma poazher priajoù (brikennoù, teol, h.a.). Forn-raz : ma pulluc'her maen-raz evit kenderc'hiñ raz bev. 5. Trl. kv. Teñval evel ur forn : teñval-tre. & Tomm evel ur forn : tomm-tre. 6. Trl. skeud. Emañ ar forn o c'horiñ : emañ an traoù war brientiñ. & (db. an amzer a ra) Bezañ digor war ar forn : bezañ tomm an amzer. Hiziv 'vat eo digor war ar forn. II. Dre skeud., pemdez 1. (db. an dud) Genoù. Chomet e oa o forn digor ganto : digor o genoù ha dilavar. 2. Trl. Stankañ e forn da ub. : e lakaat da devel ha dre ast., trec'hiñ warnañ dre gomzoù. Stank e forn dezhañ 'ta. & [1985] Bezañ tomm ar forn gant ub. : bezañ mezv. [1985] Tommedik e oa d'e forn pa 'z ajomp da gousket. 3. Dizoare Kourzh.

Exemples historiques : 
81
Masquer la liste des exemples

forn

1499
Référence : LVBCA p79 (four)

forn

1659
Référence : LDJM.1 pg four commun

forn vanal

1659
Référence : LDJM.1 pg (four) commun, four

forn wir

1659
Référence : LDJM.1 pg four commun

gwiriñ ar forn

1659
Référence : LDJM.1 pg chaufer le four

lakaat er forn

1659
Référence : LDJM.1 pg enfourner

guiri forn

1659
Référence : LDJM.1 pg guiri (forn)

forn vanal

1659
Référence : LDJM.1 pg (four) commun

gor forn

1699
Référence : Har. pg gor-forn (brouaille)

Ha gor a-walc'h eo ar forn ? A-walc'h.

1732
Référence : GReg pg four (Le four est-il assés chaud ? ouï.)

lein ar forn

1732
Référence : GReg pg four (Le haut du four.)

an toull forn

1732
Référence : GReg pg four (La gueule du four.)

ar mouchal forn

1732
Référence : GReg pg four (La gueule du four.)

genoù ar forn

1732
Référence : GReg pg four (La gueule du four.)

alc'hwez ar forn

1732
Référence : GReg pg four (Le soupirail qui est au-dessus [d]es deux pierres qui font la gueule du four.)

gwiriñ ar forn

1732
Référence : GReg pg four (Chauffer le four.)

goret ar forn

1732
Référence : GReg pg four (Chauffer le four, pp.)

forn raz

1732
Référence : GReg pg four (Four à chaux.)

Ha goret a-walc'h eo ar forn ? A-walc'h.

1732
Référence : GReg pg four (Le four est-il assés chaud ? ouï.)

keuneud forn

1732
Référence : GReg pg four (Le bois dont on chauffe le four.)

fichell forn

1732
Référence : GReg pg four (Le fourgon pour remuer le bois dans le four.)

perchenn forn

1732
Référence : GReg pg four (Le fourgon pour remuer le bois dans le four.)

skubellenn forn

1732
Référence : GReg pg four (L'instrument pour retirer la cendre du four.)

patouilh forn

1732
Référence : GReg pg four (L'instrument pour retirer la cendre du four.)

skubañ ar forn

1732
Référence : GReg pg four (Ecouvillonner, ou balaier le four.)

skubet ar forn

1732
Référence : GReg pg four (Ecouvillonner, ou balaier le four, pp.)

ar pal forn

1732
Référence : GReg pg four (La paile pour enfouiner le pain.)

lakaat an toaz er forn

1732
Référence : GReg pg four (Mettre au four, enfourner.)

lakaet an toaz er forn

1732
Référence : GReg pg four (Mettre au four, enfourner)

poazhet e-barzh er forn

1732
Référence : GReg pg four (Cuit au four.)

poazhet er forn

1732
Référence : GReg pg four (Cuit au four.)

forn teol

1732
Référence : GReg pg four (Four à briques.)

forn teol

1732
Référence : GReg pg four (Four à briques.)

ar gwir forn

1732
Référence : GReg pg fournage (ce qu'on donne pour la cuite du pain)

beg forn

1732
Référence : GReg pg gueule (Gueule beante, Van.)

geol forn

1732
Référence : GReg pg gueule (Gueule beante.)

forn banal

1732
Référence : GReg pg (four à) ban (four du Seigneur, où les vassaux sont obligez de venir cuire), four (Four à ban, ou bannal, ou public, four de la Seigneurie.)

forn an aotrouniaj

1732
Référence : GReg pg (four à) ban (four du Seigneur, où les vassaux sont obligez de venir cuire)

keuneud da wiriñ ar forn

1732
Référence : GReg pg bois (à chauffer le four)

tommañ ar forn

1732
Référence : GReg pg chauffer (le four)

gwiriñ ar forn

1732
Référence : GReg pg chauffer (le four)

forn raz

1732
Référence : GReg pg chauffour (four à chaux)

fornioù raz

1732
Référence : GReg pg chauffour (four à chaux)

lakaat ar bara er forn

1732
Référence : GReg pg enfourner (du pain)

forn

1732
Référence : GReg pg four (lieu ou cuire le pain. ce mot est en tout Leon, & à la côte maritime de Van.)

fornioù

1732
Référence : GReg pg four (lieu ou cuire le pain, p. ce mot est en tout Leon, & à la côte maritime de Van.)

forn

1732
Référence : GReg pg four (lieu ou cuire le pain. Par tout ailleurs [que] Leon, & à la côte maritime de Van.)

fornioù

1732
Référence : GReg pg four (lieu ou cuire le pain, p. Par tout ailleurs [que] Leon, & à la côte maritime de Van.)

forn vara

1732
Référence : GReg pg four (Four à pain.)

forn vara

1732
Référence : GReg pg four (Four à pain.)

forn gwir

1732
Référence : GReg pg four (Four à ban, ou bannal, ou public, four de la Seigneurie.)

forn aotrou

1732
Référence : GReg pg four (Four à ban, ou bannal, ou public, four de la Seigneurie.)

forn red

1732
Référence : GReg pg four (Four libre, ou va cuire qui veut.)

fornioù red

1732
Référence : GReg pg four (Four libre, ou va cuire qui veut, p.)

oaled ar forn

1732
Référence : GReg pg four (Le fond, l'âtre du four.)

forn

1850
Référence : GON.II pg forn (Four, lieu voûté où l'on fait cuire du pain, la pierre à chaux, etc.), fourn (Voyez "forn").

fornioù

1850
Référence : GON.II pg forn (Four, lieu voûté où l'on fait cuire du pain, la pierre à chaux, etc. Pl.), fourn (Voyez "forn").

N'eo ket gor a-walc'h ar forn.

1850
Référence : GON.II pg forn (Le four n'est pas assez chaud), fourn

forn-aotrou

1850
Référence : GON.II.HV pg forn-aotrou (Four banal ou public, four de la seigneurie), forn-voutin, forn-wir

forn-deol

1850
Référence : GON.II.HV pg forn-déol (Four à briques ou à tuiles), forn-vriken

forn-raz

1850
Référence : GON.II.HV pg forn-râz, fourn-râz (Chaufour, et, plus ordinairement, four à chaux, grand four à cuire la chaux).

forn-raz

1850
Référence : GON.II.HV pg forn-râz , fourn-râz

fornioù raz

1850
Référence : GON.II.HV pg forn-râz , fourn-râz (Chaufour, et, plus ordinairement, four à chaux, grand four à cuire la chaux).

fornioù raz

1850
Référence : GON.II.HV pg forn-râz , fourn-râz Chaufour, et, plus ordinairement, four à chaux, grand four à cuire la chaux. Pl.)

forn red

1850
Référence : GON.II.HV pg forn-réd (Four libre).

forn wir

1850
Référence : GON.II.HV pg forn-voutin et forn-wir (Voyez "forn-aotrou").

forn-vrikenn

1850
Référence : GON.II.HV pg forn-vriken (Voyez "Forn-déol" : Four à briques ou à tuiles).

forn vras

1850
Référence : GON.II.HV pg forn-vrâz (Fournaise, grand four).

En ur forn vras e voent taolet.

1850
Référence : GON.II.HV pg forn-vrâz (On les jeta dans une fournaise).

En ur forn vras e voent stlapet.

1850
Référence : GON.II.HV pg forn-vrâz (On les jeta dans une fournaise).

ostaleri-forn

1850
Référence : GON.II.HV pg hostaléri (-vorn)

skubellenn forn

1850
Référence : GON.II.HV pg skubélen (-fourn)

ti forn

1850
Référence : GON.II.HV pg tî (-fourn), tî (-paradur)

forn

1850
Référence : GON.II pg forn, fourn, iforn, ifourn

fornioù

1850
Référence : GON.II pg forn, fourn

Evit tennañ houarn deus ar c'hozh vin-se, pa ve[z] deut er-maez deuz ar vengleu[z), e ve[z] ret teuziñ (pe "fontañ") ane[zh]añ 'barzh ur forn vras a ve[z] heñvel a-walc'h ouzh ur forn raz, nemet e ve[z] kalz muioc'h a dan e-barzh.

1898
Référence : KZVR Supplément à la Croix des Côtes-du-Nord du dimanche 23 janvier, p.1

forn

1909
Référence : BROU p. 239

Pa lavaran dezhañ ne ve netra aesoc'h eget sevel ferniel raz e Libreville pe war-dro, setu ma chom sabatuet-krenn.

1985
Référence : DGBD p145

Tommedik e oa d'e forn pa 'z ajomp da gousket.

1985
Référence : DGBD p163

Diouzh ar mintin, er pempet devezh pa zihunan, en em gavan en un taol en ur forn c'hor.

1985
Référence : DGBD p16

Berjinez, kourjetez, avaloù douar, tomatez ha skilbebr poazhet er forn.

2015
Référence : EHPEA p101 [notenn]

Note d'étude

S.o. "forn-voutin". Evit an droienn "gor forn" e tispleg ar Pelleter (1752, p1468) emañ da vezañ komprenet : "comme si nous disions en François Chauffe-four, pour dire ce qui sert à chauffer le four."

L'Office public de la langue bretonne

Réseaux sociaux