Plus d'options

Prononciation

Fréquence d'emploi : 

Attesté dans : 
NDBF
GBAHE

Variantes historiques ou dialectales attestées : 
1
Afficher les variantes

Définition :  Masquer la définition

I. H.g. 1. Danvez kalet a gaver a gementadoù bras war gorre an douar pe er c'hondon hag a ya meur a elfenn gimiek d'e ober prl. Ur grugell vaen. [1878] Ti an itron-se eo an hini a zo du-hont, en tu dehoù, ur skalier maen evit mont e-barzh. & Dre skeud. Ur galon vaen : yen, didruez, diseblant. & Trl. kv. Kalet-maen, ken kalet hag ar maen : kalet-kenañ. HS. karreg. 2. (dirak un ak. pe un ag.) Danvez kalet tennet eus pluskenn an douar a implijer en adeiladerezh, er c'hizellerezh, h.a. Ul leur vaen. Diri maen. Ur pont maen. Ur skolpenn vaen. & Maen-sklent : sklent. HS. maen-glas, maen-to. & Maen-greun, maen-grouan : greunit. & Maen-gwer : maen-teuz heñvel ouzh gwer, teñval e liv, a anver ivez gwer menez-tan. & Maen-kouarz : maen treuzwelus, anezhañ unan eus elfennoù ar greunit. & Maen-skant : maen a c'haller skejañ e lavnennoù moan-tre ha skedus, anezhañ unan eus elfennoù ar greunit. II. G. 1. Tamm eus an danvez-se end-eeun. Diri mein ledan. Kalz a vein zo en douar-mañ. Mein prizius. & Estl. Mein dezho ! : taol(it), taolomp mein outo ! & Trl. skeud. (War-)hed un taol maen : nepell diouzh al lec'h m'emeur. War-hed daou daol maen ac'hanen emañ o chom. & Trein mein da sec'hañ : ober labour aner, didalvez. & (db. an dud) Na vezañ mat nemet da dreiñ (ar) mein da sec'hañ : bezañ didalvez. & Kas ub. da dreiñ mein da sec'hañ : e gas diwar-dro. 2. Karreg, roc'hell er mor, en aod. Kement maen zo en aod o deus o anv. 3. Dre heveleb. Tamm. Ur maen sukr. 4. Dre ast. (db. frouezh zo) Klorenn galet m'emañ an hadenn. Debrit ar c'herez ha na lonkit ket ar mein. HS. askorn. 5. Maen-krampouezh : pillig. EVEZH. : (a) al liester mein en deus un dalvoudegezh hollek a-wechoù : un delwenn mein, ur c'hizeller mein, ul laouer mein. (b) a-wechoù kemm. blot er furm lies hag en anv-gwan a vez da heul : ar vein c'hlas. Mein gozh.

Exemples historiques : 
164
Masquer la liste des exemples

maen a frouezh evel prunenn

1499
Référence : LVBCA p14, 74, 80, 137, 172 (noyau de prune ou d-aultre fruit)

benañ ar mein

1499
Référence : LVBCA p22, 34, 137 (tailler les pierres)

maen

1499
Référence : LVBCA p137 (pierre)

bern mein

1499
Référence : LVBCA p35, 137 (moncel de pierres)

bener ar mein

1499
Référence : LVBCA p22, 34, 137 ('tailleur de pierres')

taol maen

1659
Référence : LDJM.1 pg iet (de pierre)

strinkañ ur maen

1659
Référence : LDJM.1 pg ietter (une pierre)

maen

1659
Référence : LDJM.1 pg caillou, noiau, pierre

mein

1659
Référence : LDJM.1 pg caillou, pierre

benañ mein

1659
Référence : LDJM.1 pg tailler (des pierres)

maen kraoñ

1659
Référence : LDJM.1 pg noyau (de noix)

bener pe piker mein

1659
Référence : LDJM.1 pg tailleur (de pierres)

maen roc'hell

1659
Référence : LDJM.1 pg (men) roc'hel

maen kailhastr

1699
Référence : Har. pg kailhastr

maen fornigell

1699
Référence : Har. pg fornigell

Natur eo d'ar maen marbr bezañ anouedek.

1732
Référence : GReg pg froid (Le marbre donne du froid.)

Hon Salver eo, evel ma lavarec'h, ar maen kognek, pe war hini eo fontet ha diazezet an Iliz

1732
Référence : GReg pg angulaire

mein er

1732
Référence : GReg pg aigle

mein kognek

1732
Référence : GReg pg angulaire

mein kornek

1732
Référence : GReg pg angulaire

maen kognek

1732
Référence : GReg pg angulaire

maen alum

1732
Référence : GReg pg alun

ur maen er

1732
Référence : GReg pg aigle

war-hed un taol maen

1732
Référence : GReg pg à (un jet de pierre)

nev vaen

1732
Référence : GReg pg auge (auge de pierre)

meilhed-mein

1732
Référence : GReg pg bar (poisson)

maen stal

1732
Référence : GReg pg (la pierre de la) boutique (sur laquelle on étale)

kanol-vaen

1732
Référence : GReg pg canal (blanc, dont le fond est de sable blanc)

froud vaen

1732
Référence : GReg pg canal (blanc, dont le fond est de sable blanc)

kan maen

1732
Référence : GReg pg canal (conduit, aqueduc, de pierres, de brique de plomb, &c)

maen tarzh

1732
Référence : GReg pg casse-pierre (plante, qui vient au bord de la mer)

ar beradoù dour a zeu a-benn da gavañ ar mein ar c'haletañ

1732
Référence : GReg pg caver (les gouttes d'eau cavent insensiblement la pierre la plus dure)

Ar beradoù dour a zeu a-benn da gleuzañ a nebeut-e-nebeut ar vein ar re galetañ.

1732
Référence : GReg pg caver (les gouttes d'eau cavent insensiblement la pierre la plus dure)

maen liskidik

1732
Référence : GReg pg (pierre) caustique

taol maen

1732
Référence : GReg pg coup (de poing, de pierre)

toenn vaen

1732
Référence : GReg pg couverture (d'ardoise)

kroaz vaen

1732
Référence : GReg pg croix (de pierre)

kroaz vaen

1732
Référence : GReg pg croix (de pierre)

ur maen prezius a liv glas

1732
Référence : GReg pg emeraude (pierre précieuse fort brillante)

maen fondus

1732
Référence : GReg pg fondamental (Pierre fondamentale, ou angu'aire, la premiere assise du fond , & qui se met dans l'angle.)

maen-diazez

1732
Référence : GReg pg fondamental (Pierre fondamentale, ou angu'aire, la premiere assise du fond, & qui se met dans l'angle.)

maen-sol

1732
Référence : GReg pg fondamental (Pierre fondamentale, ou angu'aire, la premiere assise du fond, & qui se met dans l'angle.)

ar maen kentañ

1732
Référence : GReg pg fondamental (Pierre fondamentale, ou angu'aire, la premiere assise du fond , & qui se met dans l'angle.)

maen-diazez

1732
Référence : GReg pg fondamental (Pierre fondamentale, ou angu'aire, la premiere assise du fond, & qui se met dans l'angle.)

lakaat ar maen-diazez en un iliz

1732
Référence : GReg pg fondamental (Mettre la pierre fondamentale, ou la premiere 
à une Eglise.)

lakaat ar maen-sol en un iliz

1732
Référence : GReg pg fondamental (Mettre la pierre fondamentale, ou la premiere 
à une Eglise.)

lakaat ar maen qentañ en un iliz

1732
Référence : GReg pg fondamental (Mettre la pierre fondamentale, ou la premiere 
à une Eglise.)

lekeet ar maen-diazez en un iliz

1732
Référence : GReg pg fondamental (Mettre la pierre fondamentale, ou la premiere 
à une Eglise, pp.)

lekeet ar maen-sol en un iliz

1732
Référence : GReg pg fondamental (Mettre la pierre fondamentale, ou la premiere 
à une Eglise, pp.)

lekeet ar maen kentañ en un iliz

1732
Référence : GReg pg fondamental (Mettre la pierre fondamentale, ou la premiere 
à une Eglise, pp.)

maen-font

1732
Référence : GReg pg fonts de Batême (ou fonts baptismaux)

maen-font

1732
Référence : GReg pg fonts de Batême (ou fonts baptismaux)

ar maen [a?] vadiziant

1732
Référence : GReg pg fonts de Batême (ou fonts baptismaux)

Natur eo d'ar maen marbr bezañ rivus.

1732
Référence : GReg pg froid (Le marbre donne du froid.)

Ar maen marbr a zo rivus dre natur.

1732
Référence : GReg pg froid (Le marbre donne du froid.)

strinkañ mein gant ur vedalm

1732
Référence : GReg pg fronder (Jeter des pierres avec une fronde.)

strinket mein gant ur vedalm

1732
Référence : GReg pg fronder (Jeter des pierres avec une fronde, pp.)

maen fuzuilh

1732
Référence : GReg pg fusil (Pierre à fusil.)

Ker kalet eo ar rev ma 'z eo sklaset ar stêr ha skornet ar vein gantañ.

1732
Référence : GReg pg gelée (La gelée est si forte, que la riviere est prise, que les pierres en sont gelées.)

kan maen

1732
Référence : GReg pg goutiere (Goutiere de pierre.)

can [a ?] vaen

1732
Référence : GReg pg goutiere (Goutiere de pierre.)

mein-meurus

1850
Référence : GON.II.HV pg méan (-meûruz)

mein kailhastr

1850
Référence : GON.II pg kalastr

maen

1850
Référence : GON.II pg maen, pg méan ou maen (pierre, corps dur et solide qui se forme dans la terre. noyau, cette partie dure et ligneuse qui est renfermée au milieu de certains fruits. [...] hors de Léon, "men"- et "maen" [...] HV.)

maen-louzoù

1850
Référence : GON.II.HV pg méan-louzou (lithophyte, corps marin de la nature de la pierre qui ressemble à des plantes ou à des arbrisseaux)

Gant un taol maen eo bet gouliet.

1850
Référence : GON.II pg goulia (il a été blessé d'un coup de pierre).

maen-marbr

1850
Référence : GON.II pg méan (-marpr)

maen-meurus

1850
Référence : GON.II.HV pg méan (-meûruz)

Diveget eo ar soc'h gant ar vein.

1850
Référence : GON.II pg divéga (Les pierres ont épointé le soc).

N'eo ket diazezet-mat ar maen-se.

1850
Référence : GON.II pg diazéza (Cette pierre n'est pas bien assise, bien posée).

maen-grouan

1850
Référence : GON.II pg méan (-grouan)

mein

1850
Référence : GON.II p.20 (des pierres), pg maen (voyez "méan"), pg méan ou maen (pierre, corps dur et solide qui se forme dans la terre. noyau, cette partie dure et ligneuse qui est renfermée au milieu de certains fruits. Pl.)

maen-tarzh

1850
Référence : GON.II pg maen (-tarz)

War-hed un taol maen.

1850
Référence : GON.II p.90, livre second, « A un jet de pierre ».

Hed un taol maen.

1850
Référence : GON.II p.90, livre second, « A un jet de pierre ».

mein-boued

1850
Référence : GON.II pg mein (-boéd)

meilh-mein

1850
Référence : GON.II pg mel-mein (poisson de mer ressemblant au mulet et et que l'on trouve sous les rochers).

meilhed-mein

1850
Référence : GON.II pg mel-mein (poisson de mer ressemblant au mulet et et que l'on trouve sous les rochers. Pl.)

maen kailhastr

1850
Référence : GON.II pg kalastr

Ar vein n'int ket kalet er vro-mañ.

1850
Référence : GON.II p.79

Ar beradoù dour a zeu a-benn da gavañ ar maen ar c'haletañ.

1850
Référence : GON.II pg kava (Les gouttes d'eau viennent à bout de creuser la pierre la plus dure).

maen holen

1850
Référence : GON.II.HV pg tors (-c'hoalen)

mein-glan

1850
Référence : GON.II.HV pg méan (-glân)

maen-glann

1850
Référence : GON.II.HV pg méan (-glân)

mein-aer

1850
Référence : GON.II.HV pg méan (-éar)

maen-aer

1850
Référence : GON.II.HV pg méan (-éar)

maen

1850
Référence : GON.II pg méan ou maen (pierre, corps dur et solide qui se forme dans la terre. noyau, cette partie dure et ligneuse qui est renfermée au milieu de certains fruits. [...] hors de Léon, "men"), pg men (voyez méan).

Debrit ar c'herez, ha na lonkit ket ar vein.

1850
Référence : GON.II pg méan ou maen (mangez les cerises et n'avalez pas les noyaux).

kalz a vein a zo en douar-mañ

1850
Référence : GON.II pg méan ou maen (pierre, corps dur et solide qui se forme dans la terre. noyau, cette partie dure et ligneuse qui est renfermé au milieu de certains fruits).

war-hed un taol maen

1850
Référence : GON.II pg méan ou maen (à la distance d'un jet de pierre).

maen-gwezenn

1850
Référence : GON.II.HV pg méan (-gwézen), méan (-louzou)

maen hoalen

1850
Référence : GON.II.HV pg méan-c'hoalen

Ar maen kognek

1850
Référence : GON.II pg koñek (la pierre angulaire).

maen-marbr

1850
Référence : GON.II.HV pg marpr

maen

1850
Référence : GON.II p.20 (pierre), pg maen, méan, men

Koulm baour, gwelet e voe gant ur gup krabanek o sachañ war e lerc'h, evel ul laer tec'het, ur pennad reun torret. Ar gup a ya dezhi, digor ha lemm e veg, pa gouezh warnañ, d'e dro, evel ur maen pounner, eus a-greiz an neñvoù, ur pezh labous, un er. E-pad m'edo an daou-mañ oc'h en em gribinat, ar goulm a ya kuit e-biou. Diwar nij e tiskenn e liorzh un tiig-soul oa eno e-kichen, o krediñ evit mat oa er wech-mañ diouti distag he gwallstropad, pa deu ur c'hozh tamm paotr, dezhañ pemp pe c'hwec'h vloaz - d'an oad-se ur bugel ne oar pe zroug ra c'hoazh - da sinklañ eeun outi ur maen gant e vatalm.

1867
Référence : MGK p20

Dont da galediñ ra [ar beradennik mor], da vezañ maen-perlez.

1867
Référence : MGK p121

Da c'hortoz me lavar : Kaloun maen en ho kreiz, / Kristen oc'h ha den kriz.

1867
Référence : MGK p118

Al logoden diwar ar maez / Zo skouer d'ar re ned int ket aes, / Ned int ket aes war ar maezioù / Da chom hep dont war-dro 'r c'hêrioù, / Da ziskouez ez int tud diskiant, / O kaout o devezo arc'hant, / Dilhad kaer ha boued da vevañ / Evit treiñ ar vein da sec'hañ.

1867
Référence : MGK p129

Mar klemm, n'eo ket heb abeg, / Rankout mat eo dezhi dougen a-dreuz dre 'r vein / He zi, toen hag all war he c'hein.

1867
Référence : MGK p47-48

E berr : an holl a lavare / Ne voa, en ti, maen a-zoare / Ha ne c'helljed, nemet dre boan, / Chom en ul lochig ker moan.

1867
Référence : MGK p60

Ker buan, evel pa vije bet Doue e-unan o lavaret dezhañ e lavare gevier, e tirollas un tarzh kurun ker gwazh, ma kouezhas, gant ar stroñs, tri pe bevar maen diwar beg pignon an iliz a yoa dirazo, hanterziskaret.

1877
Référence : EKG.I. p.58

Madoù darn hoc’h eus kemeret, / Hep koustiañs na lealded ; / Ne z’eus maen en ho ti / Ne ra deoc’h bemdez kri war gri.

1877
Référence : EKG.I. p.103

Ha raktal ar pennoù-bras a gêr a gouezhas holl d’an daoulin, war ar vein.

1877
Référence : EKG.I. p.178

Ar vugale, o welet o zud o kempenn ken didruez ostiz an Dour-Du, a yeas d’en ambroug, betek an Ti-Nevez, en ur deurel mein war e lerc’h.

1878
Référence : EKG.II p.323

Ti an itron-se eo an hini a zo du-hont, en tu dehoù, ur skalier maen evit mont e-barzh.

1878
Référence : EKG.II p.221

Ne voen ket pell evit diroufennañ va c’hordenn hag he stardañ start ouc’h unan eus gwerzhidi maen ar garidoù.

1878
Référence : EKG.II p.133

Meur a vaen a doumpas en ur gouezhañ war e gein, mes ne rae van ; ne zistroe ket da sellet, ne rae nemet bale buanoc’h-buannañ war-zu e gêr...

1878
Référence : EKG.II p.323

Me am eus gwelet du-hont war ar c’hradailh un tamm brav a gig moc’h, hag er siminal un dousenn anduilh a-ispilh ; en ul laouer vaen, er gampr, em eus dizoloet boutailhadoù leun, a-walc’h evit kargañ hor c’hof deomp-holl ; me 'gav din e raio an traoù-se muioc’h a vad deomp eget lakaat an tan amañ da sachañ marteze ar c’harr war hor c’hein.

1878
Référence : EKG.II p.279-280

Koulskoude, gwechall, ne oa ane[zh]añ nemet ur c'hozh tamm min, ur veskailhez lous ha dizoare : bec'h e vije bet krediñ d'an neb en dije en gwelet evel-se, e vije bet eno danve[z] un tamm houarn

1898
Référence : KZVR Supplément à la Croix des Côtes-du-Nord du dimanche 23 janvier, p.1

Evit tennañ houarn deus ar c'hozh vin-se, pa ve[z] deut er-maez deuz ar vengleu[z), e ve[z] ret teuziñ (pe "fontañ") ane[zh]añ 'barzh ur forn vras a ve[z] heñvel a-walc'h ouzh ur forn raz, nemet e ve[z] kalz muioc'h a dan e-barzh.

1898
Référence : KZVR Supplément à la Croix des Côtes-du-Nord du dimanche 23 janvier, p.1

maen milin

1909
Référence : BROU p. 397 (meule de moulin)

Neuze eo e voe morzholiet ar gentañ bouc’hal vetal hag ar c’hentañ gougleze, rak, kent Tigernomagalos, ne rae an dud o armoù-brezel pe hemolc’h nemet gant danvezioù prenn, askorn, korn pe vaen.

1923
Référence : SKET p.56

Gweladennet em eus an enezennoù, bras ha bihan, nes d’an Hellas hag, en o zouez, ar santelañ, an azaouezetañ-holl, anvet Delos gant ar C’hresianed, hag enni un templ bras e maen-benerezh ha maen-marbr gouestlet d’an Hini a vez sklêrijennet ar bed gant ar pennad-blev rodellet anezhañ.

1923
Référence : SKET p.13

Kaeraet eo ar murioù anezhañ en diavaez gant skeudennoù brezelourien, leñverezed, sonerien, kirri, loened-stern, kizellet er maen ha damzistag dioutañ, ma leverer e teu ar skeudennoù-se, da vareoù zo eus ar bloaz, pa gouezh sklêrijenn al loargann en he brasañ war an ti-kañv, da enaouiñ ha d'en em beurzistagañ diouzh ar maen.

1923
Référence : SKET p.14

Tri-c’hant pemp ha tri-ugent derez aour hag arc’hant, kement anezho hag ez eus a zeizioù e bloaz-heol bro Galdea, a gas eus troad an tour d’al lein anezhañ, e-lec’h ez eus ur maen yec’hedus ma vez pareet dre stekiñ outañ klañvourien gêr.

1923
Référence : SKET p.16

Eno, hon eus kleuzet poull e vez ha krugellet ar mein warnañ, nepell diouzh raosklegoù an aven a vez graet anezhi Tigris gant ar C’hresianed.

1923
Référence : SKET p.19

Pell e kantreis, o klask, hep he c’havout, roudenn an oaled : stlabezet ez oa ar mein anezhi, aet al ludu gant an avel, ha goloet al lec’h m’edo gant hir-c’heot, strouezh ha brousgwez.

1923
Référence : SKET p.22

Tigernomagalos-eñ, eus navet rummad gourvibien Ariomanos, a evezhias ouzh ar mein a-stlabez war c’horre an douar e rannoù zo eus ar vro pe e naoz ar stêrioù.

1923
Référence : SKET p.56 (p.198, "Da reiz[h]a[ñ]". "P. 56, trede dilinenna[ñ], lin. 2, e lec’h « a-stlabez » kentoc’h « a-skign »". )

Er c’huzh-heol, dindan ur bann-maen d’ar vag, e weled un aod izel ha traezhek.

1923
Référence : SKET p.110

Hag, e frankizennoù ar wezeg, ken war an douar-bras, ken en enezennoù, marellet ganto ar mor, e welas Momoros un engroez-tud, paotred ha merc’hed, o poaniañ start da verniañ mein ha douar.

1923
Référence : SKET p.120

War an douar-bras, en Europ, diwezhañ pennad oadvezh an armoù hag ar binvioù maen lufret.

1923
Référence : SKET p.143

E kornog ha hanternoz an Europ savidigezh bezioù graet a vein bras diven, anvet « taol-vaenioù ».

1923
Référence : SKET p.143 "Taolenn-amzeroniez evid istor ar Gelted".

"henamzervezh ar maen", henoadvezh ar maen" gg.

1924
Référence : SKET.II p.131 « Geriadurig », "L’époque paléolithique".

Mont a ri ganti en donvor oc’h ober hent ez eeun razout war-du ar c’hornog, e roud an heol, ken na zigouezhi gant un douar-bras meneziek, koadek, gouez, bevennet diouzh tu ar mor gant tornaodoù maen du, uhel, serzh, hep ouf, na traezh, na nep doare porzh ouzh o zreid.

1924
Référence : SKET.II p.37

maen bili

1927
Référence : Geri.Ern pg bili

Mont tre a rejomp er vaoz, ken herrek hag ur fourrad avel en eur c'hev douar, a droas a-zehoù hag, o vezañ pignet nouspet derez vaen, e tegouezhjomp gant un norig, gaoliata ar gael anezhi ha lârout yao en ur gambr ec'hon leun a c'hourvezennoù.

1929
Référence : SVBV p.12

maen simant

1931
Référence : VALL pg aggloméré

maen zink

1931
Référence : VALL pg blende

maen-bunt

1931
Référence : VALL pg (pierre d')achoppement

mein agatez

1931
Référence : VALL pg agate

mein glan

1931
Référence : VALL pg albâtre

maen dilosk

1931
Référence : VALL pg amiante

mein simant

1931
Référence : VALL pg aggloméré

maen beril

1931
Référence : VALL pg béryl

maen amiant

1931
Référence : VALL pg amiante

oadvezh ar maen

1931
Référence : VALL pg (l')age de la pierre

treiñ mein da sec'hañ

1931
Référence : VALL pg bagatelle

maen

1931
Référence : VALL Levrlennadur p IX

gwele maen

1931
Référence : VALL pg assise (une pierre, partie qui se pose)

maen hed-hent

1931
Référence : VALL pg borne (kilométrique)

maen neudennek

1931
Référence : VALL pg amiante

maen alum

1931
Référence : VALL pg alun

maen agatez

1931
Référence : VALL pg agate

maen glan

1931
Référence : VALL pg albâtre

Darn anezho, er Mor Keltiat, n'int ket bet ruilhet; lakaat a reont ac'hanomp da soñjal, koulskoude, er gwiskadoù anvet head a vez kavet e Breizh hag e Kernev-Veur da skouer, anezho un dolzennad pri ha mein kognek a riskle gant tor ar c'hrec'hiennoù d'ar mare ma oa yenoc'h ha glepoc'h an hin eget bremañ, e-kerzh ar Pevarhoalad.

1943
Référence : TNKN p33

Hervez Briquet e vefe ar mor chomet a-sav un nebeut metradoù a-is d'al live a-vremañ, ha goude-se pignet adarre betek hemañ (pignidigezh dunkerkek) goude nevez varevezh ar maen ha zoken goude marevezh an arem.

1943
Référence : TNKN p20

Eno 'oa kibelloù kouronkañ kanfarded ar bourk, etre ar chapel hag ar pont maen, war vordik hent bras Kallag da Garaez.

1944
Référence : EURW.1 p25

Er chapel ez eus aoterioù koad kizellet-dispar, eus ar XVIIvet kantved, balustroù gant skeudennoù an Ebestel, ul laouer vaen eus ar Vvet kantved, anvet « bez sant Weltaz » ha poltred koad alaouret ar sant gant tog ha bazh-eskob.

1944
Référence : EURW.1 p17

A ! Lom, c’hwi hoc’h eus huñvreet henozh e teñzorioù, e palezioù leun a aour, a berlez hag a vein prizius, hag, er mintin-mañ, en ur zihunañ hoc’h eus kavet blaz gwall-c’hwerv ["gwallc’hwerv"] gant aer Lanurgad.

1944
Référence : ATST p.74

Amañ e tremene dirazon istor ma Bro, ar bernioù mein dismantret, ar mogerioù disac'het, ar porrestell distouvet, a oa taolennoù a verke don o merk em spered a vugel kurius.

1944
Référence : EURW.1 p17

« Ma mab », a lavaras din ma zad, « bez soñj maen a ruilh ne zastum ket a van. »

1944
Référence : EURW.1 p.208

Ar re ac’hanomp o doa sae[où] gwenn, glas, pe wer, o gwiskas, hag ul lid drouizek a voe graet war ur maen, dirak nebeut a-walc’h a dud, rak ne oa ket bet brudet an dra-mañ, gant aon da feukañ hiniennoù, zoken e Kevredigezh Vreizh.

1944
Référence : EURW.1 p.206

Da c’houde, e kemeras kaz ouzh ar varzhed yaouank, hag e stlapas meur a vaen en hol liorzh. Ne vern.

1944
Référence : EURW.1 p.188

Ha dont a rae d'hec'h arroud, soublet hebleg he fenn hag he divskoaz war-raok, he sell paret war vein an hent, ouzh piltrot he botoùigoù gwenn uhel-seuliet, gant ar c'hammedoù-se, mibin ha munut, a verc'hed kêr, a vez souezhet ganto, evit ar wech, ar wazed yaouank, betek krediñ en o ardoù blizik.

1949
Référence : SIZH p.66

- Ne garfen ket teurel ar maen kentañ outo. Du-mañ, hervez testeni va daoulagad, - nemet aet omp kuit d'hon unnek vloaz ! - n'am [sic] eus gwelet nemet skouerioù mat, ha merc'hed eus an dereatañ, ha fidel d'o relijion.

1949
Référence : SIZH p.53

O chom edo, e gwirionez, en un tour, klozet diouzh an diavaez - diouzh ar bed -, gant mogerioù kozh, uhel, fetis, ha strizh-kenañ digoroù e brenistri houarn-barrennet. Ha skoret, ouzhpenn, e vogerioù mein tev, gant harpelloù-mein ken tev all.

1949
Référence : SIZH p.46

Ar jardin garrezek a oa moredet, e-harz treid ar c'hloareg yaouank, hag hi sioul meurbet, etre peder renkennad reizh pileroù mein ar c'hloastr.

1949
Référence : SIZH p.44

A-raok mont da ziboultrañ an aoterioù eta, ar breur Arturo a oa savet c'hoant dezhañ en em gempenn ivez. Un drugar a oa dezhañ an dour o tiflukañ, yen hag herrus - miz Mae n'oa ken - dre e gorzhenn [sic « gorzenn »] houarn, el laouer vaen, diouzh kalon an douar.

1949
Référence : SIZH p.43

Tra ma noazo outañ ken e gure fall, / Hor peuriñ 'vo ken berr ha gant saout ar menez / Dalc'hmat o lipat mein hag o krignat ar brug / E-touez ar c'herreg noazh hag al lann gouez a lug.

1960
Référence : PETO p32

Hag, hep gortoz ha kuit a fent, / E kerzhimp gantañ war an hent / A-dreuz ar pri, a-dreuz ar vein, / Eus an irienner penn da glask.

1960
Référence : PETO p39

Etre ar presbital hag an hent bras dirazañ, ur porzh klozet gant ur vurig vein.

1960
Référence : PETO p27

Goloet eo bet ar vro a-bezh, evit doare, d'ur mare bennak gant ur wiskad traezh ha pri melen. Evit sevel kartenn douaroniel ar vro e ranker mont da glask ar vein el lec'hioù ma vezont gwelet, da lavarout eo er gwazhioù-dour hag a zo deuet a-benn da dreuziñ ar gwiskad liñvaj-se.

1985
Référence : DGBD p40

Ha setu ma adwelen adarre traonienn ar Wilun, milin ar Boel gant ar c'herreg maen sklent, liv ar gwad, en daou du d'ar stêr.

1985
Référence : DGBD p9

L'Office public de la langue bretonne

Réseaux sociaux