Dezverkoù all

Distagadur

Stankter implij : 

Testeniekaet e : 
NDBF
GBAHE

Adstummoù istorel pe rannyezhel testeniekaet : 
1
Diskwel an adstummoù

Stummoù pleget : 
3
Diskwel ar stummoù pleget

Termenadur :  Kuzhat an termenadur

I. H.g. 1. Danvez kalet a gaver a gementadoù bras war gorre an douar pe er c'hondon hag a ya meur a elfenn gimiek d'e ober prl. Ur grugell vaen. & Dre skeud. Ur galon vaen : yen, didruez, diseblant. & Trl. kv. Kalet-maen, ken kalet hag ar maen : kalet-kenañ. HS. karreg. 2. (dirak un ak. pe un ag.) Danvez kalet tennet eus pluskenn an douar a implijer en adeiladerezh, er c'hizellerezh, h.a. Ul leur vaen. Diri maen. Ur pont maen. Ur skolpenn vaen. & Maen-sklent : sklent. HS. maen-glas, maen-to. & Maen-greun, maen-grouan : greunit. & Maen-gwer : maen-teuz heñvel ouzh gwer, teñval e liv, a anver ivez gwer menez-tan. & Maen-kouarz : maen treuzwelus, anezhañ unan eus elfennoù ar greunit. & Maen-skant : maen a c'haller skejañ e lavnennoù moan-tre ha skedus, anezhañ unan eus elfennoù ar greunit. II. G. 1. Tamm eus an danvez-se end-eeun. Diri mein ledan. Kalz a vein zo en douar-mañ. Mein prizius. & Estl. Mein dezho ! : taol(it), taolomp mein outo ! & Trl. skeud. (War-)hed un taol maen : nepell diouzh al lec'h m'emeur. War-hed daou daol maen ac'hanen emañ o chom. & Trein mein da sec'hañ : ober labour aner, didalvez. & (db. an dud) Na vezañ mat nemet da dreiñ (ar) mein da sec'hañ : bezañ didalvez. & Kas ub. da dreiñ mein da sec'hañ : e gas diwar-dro. 2. Karreg, roc'hell er mor, en aod. Kement maen zo en aod o deus o anv. 3. Dre heveleb. Tamm. Ur maen sukr. 4. Dre ast. (db. frouezh zo) Klorenn galet m'emañ an hadenn. Debrit ar c'herez ha na lonkit ket ar mein. HS. askorn. 5. Maen-krampouezh : pillig. EVEZH. : (a) al liester mein en deus un dalvoudegezh hollek a-wechoù : un delwenn mein, ur c'hizeller mein, ul laouer mein. (b) a-wechoù kemm. blot er furm lies hag en anv-gwan a vez da heul : ar vein c'hlas. Mein gozh.

Skouerioù istorel : 
162
Kuzhat roll ar skouerioù

maen a frouezh evel prunenn

1499
Daveenn : LVBCA p14, 74, 80, 137, 172 (noyau de prune ou d-aultre fruit)

benañ ar mein

1499
Daveenn : LVBCA p22, 34, 137 (tailler les pierres)

maen

1499
Daveenn : LVBCA p137 (pierre)

bern mein

1499
Daveenn : LVBCA p35, 137 (moncel de pierres)

bener ar mein

1499
Daveenn : LVBCA p22, 34, 137 ('tailleur de pierres')

taol maen

1659
Daveenn : LDJM.1 pg iet (de pierre)

strinkañ ur maen

1659
Daveenn : LDJM.1 pg ietter (une pierre)

maen

1659
Daveenn : LDJM.1 pg caillou, noiau, pierre

mein

1659
Daveenn : LDJM.1 pg caillou, pierre

benañ mein

1659
Daveenn : LDJM.1 pg tailler (des pierres)

maen kraoñ

1659
Daveenn : LDJM.1 pg noyau (de noix)

bener pe piker mein

1659
Daveenn : LDJM.1 pg tailleur (de pierres)

maen roc'hell

1659
Daveenn : LDJM.1 pg (men) roc'hel

maen kailhastr

1699
Daveenn : Har. pg kailhastr

maen fornigell

1699
Daveenn : Har. pg fornigell

Natur eo d'ar maen marbr bezañ anouedek.

1732
Daveenn : GReg pg froid (Le marbre donne du froid.)

Hon Salver eo, evel ma lavarec'h, ar maen kognek, pe war hini eo fontet ha diazezet an Iliz

1732
Daveenn : GReg pg angulaire

mein er

1732
Daveenn : GReg pg aigle

mein kognek

1732
Daveenn : GReg pg angulaire

mein kornek

1732
Daveenn : GReg pg angulaire

maen kognek

1732
Daveenn : GReg pg angulaire

maen alum

1732
Daveenn : GReg pg alun

ur maen er

1732
Daveenn : GReg pg aigle

war-hed un taol maen

1732
Daveenn : GReg pg à (un jet de pierre)

nev vaen

1732
Daveenn : GReg pg auge (auge de pierre)

meilhed-mein

1732
Daveenn : GReg pg bar (poisson)

maen stal

1732
Daveenn : GReg pg (la pierre de la) boutique (sur laquelle on étale)

kanol-vaen

1732
Daveenn : GReg pg canal (blanc, dont le fond est de sable blanc)

froud vaen

1732
Daveenn : GReg pg canal (blanc, dont le fond est de sable blanc)

kan maen

1732
Daveenn : GReg pg canal (conduit, aqueduc, de pierres, de brique de plomb, &c)

maen tarzh

1732
Daveenn : GReg pg casse-pierre (plante, qui vient au bord de la mer)

ar beradoù dour a zeu a-benn da gavañ ar mein ar c'haletañ

1732
Daveenn : GReg pg caver (les gouttes d'eau cavent insensiblement la pierre la plus dure)

Ar beradoù dour a zeu a-benn da gleuzañ a nebeut-e-nebeut ar vein ar re galetañ.

1732
Daveenn : GReg pg caver (les gouttes d'eau cavent insensiblement la pierre la plus dure)

maen liskidik

1732
Daveenn : GReg pg (pierre) caustique

taol maen

1732
Daveenn : GReg pg coup (de poing, de pierre)

toenn vaen

1732
Daveenn : GReg pg couverture (d'ardoise)

kroaz vaen

1732
Daveenn : GReg pg croix (de pierre)

kroaz vaen

1732
Daveenn : GReg pg croix (de pierre)

ur maen prezius a liv glas

1732
Daveenn : GReg pg emeraude (pierre précieuse fort brillante)

maen fondus

1732
Daveenn : GReg pg fondamental (Pierre fondamentale, ou angu'aire, la premiere assise du fond , & qui se met dans l'angle.)

maen-diazez

1732
Daveenn : GReg pg fondamental (Pierre fondamentale, ou angu'aire, la premiere assise du fond, & qui se met dans l'angle.)

maen-sol

1732
Daveenn : GReg pg fondamental (Pierre fondamentale, ou angu'aire, la premiere assise du fond, & qui se met dans l'angle.)

ar maen kentañ

1732
Daveenn : GReg pg fondamental (Pierre fondamentale, ou angu'aire, la premiere assise du fond , & qui se met dans l'angle.)

maen-diazez

1732
Daveenn : GReg pg fondamental (Pierre fondamentale, ou angu'aire, la premiere assise du fond, & qui se met dans l'angle.)

lakaat ar maen-diazez en un iliz

1732
Daveenn : GReg pg fondamental (Mettre la pierre fondamentale, ou la premiere 
à une Eglise.)

lakaat ar maen-sol en un iliz

1732
Daveenn : GReg pg fondamental (Mettre la pierre fondamentale, ou la premiere 
à une Eglise.)

lakaat ar maen qentañ en un iliz

1732
Daveenn : GReg pg fondamental (Mettre la pierre fondamentale, ou la premiere 
à une Eglise.)

lekeet ar maen-diazez en un iliz

1732
Daveenn : GReg pg fondamental (Mettre la pierre fondamentale, ou la premiere 
à une Eglise, pp.)

lekeet ar maen-sol en un iliz

1732
Daveenn : GReg pg fondamental (Mettre la pierre fondamentale, ou la premiere 
à une Eglise, pp.)

lekeet ar maen kentañ en un iliz

1732
Daveenn : GReg pg fondamental (Mettre la pierre fondamentale, ou la premiere 
à une Eglise, pp.)

maen-font

1732
Daveenn : GReg pg fonts de Batême (ou fonts baptismaux)

maen-font

1732
Daveenn : GReg pg fonts de Batême (ou fonts baptismaux)

ar maen [a?] vadiziant

1732
Daveenn : GReg pg fonts de Batême (ou fonts baptismaux)

Natur eo d'ar maen marbr bezañ rivus.

1732
Daveenn : GReg pg froid (Le marbre donne du froid.)

Ar maen marbr a zo rivus dre natur.

1732
Daveenn : GReg pg froid (Le marbre donne du froid.)

strinkañ mein gant ur vedalm

1732
Daveenn : GReg pg fronder (Jeter des pierres avec une fronde.)

strinket mein gant ur vedalm

1732
Daveenn : GReg pg fronder (Jeter des pierres avec une fronde, pp.)

maen fuzuilh

1732
Daveenn : GReg pg fusil (Pierre à fusil.)

Ker kalet eo ar rev ma 'z eo sklaset ar stêr ha skornet ar vein gantañ.

1732
Daveenn : GReg pg gelée (La gelée est si forte, que la riviere est prise, que les pierres en sont gelées.)

kan maen

1732
Daveenn : GReg pg goutiere (Goutiere de pierre.)

can [a ?] vaen

1732
Daveenn : GReg pg goutiere (Goutiere de pierre.)

mein

1850
Daveenn : GON.II.HV pg méan (-glân)

maen-grouan

1850
Daveenn : GON.II pg méan (-grouan)

maen-gwezenn

1850
Daveenn : GON.II.HV pg méan (-gwézen), méan (-louzou)

maen hoalen

1850
Daveenn : GON.II.HV pg méan (-c'hoalen)

maen-louzoù

1850
Daveenn : GON.II.HV pg méan-louzou (lithophyte, corps marin de la nature de la pierre qui ressemble à des plantes ou à des arbrisseaux)

maen-marbr

1850
Daveenn : GON.II pg méan (-marpr)

maen-meurus

1850
Daveenn : GON.II.HV pg méan (-meûruz)

mein-meurus

1850
Daveenn : GON.II.HV pg méan (-meûruz)

maen

1850
Daveenn : GON.II pg maen (-tarz)

mein-boued

1850
Daveenn : GON.II pg mein (-boéd)

meilh-mein

1850
Daveenn : GON.II pg mel (-mein)

meilhed-mein

1850
Daveenn : GON.II pg mel (-mein)

maen holen

1850
Daveenn : GON.II.HV pg tors (-c'hoalen)

Ar beradoù dour a zeu a-benn da gavañ ar maen ar c'haletañ.

1850
Daveenn : GON.II pg kava (Les gouttes d'eau viennent à bout de creuser la pierre la plus dure).

Ar maen kognek

1850
Daveenn : GON.II pg koñek

mean

1850
Daveenn : GON.II p.20, livre premier, "pierre".

mein

1850
Daveenn : GON.II p.20, livre premier, "des pierres".

War-hed un taol maen.

1850
Daveenn : GON.II p.90, livre second, « A un jet de pierre ».

Hed un taol maen.

1850
Daveenn : GON.II p.90, livre second, « A un jet de pierre ».

Ar vein n'int ket kalet er vro-mañ.

1850
Daveenn : GON.II p.79

mein kailhastr

1850
Daveenn : GON.II pg kalastr

maen kailhastr

1850
Daveenn : GON.II pg kalastr

n'eo ket diazezet-mat ar maen-se

1850
Daveenn : GON.II pg diazéza

diveget eo ar soc'h gant ar vein

1850
Daveenn : GON.II pg divéga

gant un taol maen eo bet gouliet

1850
Daveenn : GON.II pg goulia

maen

1850
Daveenn : GON.II pg maen, méan

maen

1850
Daveenn : GON.II pg maen, méan, men

maen-marbr

1850
Daveenn : GON.II.HV pg marpr

mein

1850
Daveenn : GON.II pg méan, maen

war-hed un taol maen

1850
Daveenn : GON.II pg méan, maen

kalz a vein a zo en douar-mañ

1850
Daveenn : GON.II pg méan, maen

debrit ar c'herez, ha na lonkit ket ar vein

1850
Daveenn : GON.II pg méan, maen

maen

1850
Daveenn : GON.II pg méan, maen, men

maen-aer

1850
Daveenn : GON.II.HV pg méan (-éar)

mein-aer

1850
Daveenn : GON.II.HV pg méan (-éar)

maen-glann

1850
Daveenn : GON.II.HV pg méan (-glân)

E berr : an holl a lavare / Ne voa, en ti, maen a-zoare / Ha ne c'helljed, nemet dre boan, / Chom en ul lochig ker moan.

1867
Daveenn : MGK p60

Da c'hortoz me lavar : Kaloun maen en ho kreiz, / Kristen oc'h ha den kriz.

1867
Daveenn : MGK p118

Dont da galediñ ra [ar beradennik mor], da vezañ maen-perlez.

1867
Daveenn : MGK p121

Koulm baour, gwelet e voe gant ur gup krabanek o sachañ war e lerc'h, evel ul laer tec'het, ur pennad reun torret. Ar gup a ya dezhi, digor ha lemm e veg, pa gouezh warnañ, d'e dro, evel ur maen pounner, eus a-greiz an neñvoù, ur pezh labous, un er. E-pad m'edo an daou-mañ oc'h en em gribinat, ar goulm a ya kuit e-biou. Diwar nij e tiskenn e liorzh un tiig-soul oa eno e-kichen, o krediñ evit mat oa er wech-mañ diouti distag he gwallstropad, pa deu ur c'hozh tamm paotr, dezhañ pemp pe c'hwec'h vloaz - d'an oad-se ur bugel ne oar pe zroug ra c'hoazh - da sinklañ eeun outi ur maen gant e vatalm.

1867
Daveenn : MGK p20

Mar klemm, n'eo ket heb abeg, / Rankout mat eo dezhi dougen a-dreuz dre 'r vein / He zi, toen hag all war he c'hein.

1867
Daveenn : MGK p47-48

Al logoden diwar ar maez / Zo skouer d'ar re ned int ket aes, / Ned int ket aes war ar maezioù / Da chom hep dont war-dro 'r c'hêrioù, / Da ziskouez ez int tud diskiant, / O kaout o devezo arc'hant, / Dilhad kaer ha boued da vevañ / Evit treiñ ar vein da sec'hañ.

1867
Daveenn : MGK p129

Madoù darn hoc’h eus kemeret, / Hep koustiañs na lealded ; / Ne z’eus maen en ho ti / Ne ra deoc’h bemdez kri war gri.

1877
Daveenn : EKG.I. p.103

Ha raktal ar pennoù-bras a gêr a gouezhas holl d’an daoulin, war ar vein.

1877
Daveenn : EKG.I. p.178

Ker buan, evel pa vije bet Doue e-unan o lavaret dezhañ e lavare gevier, e tirollas un tarzh kurun ker gwazh, ma kouezhas, gant ar stroñs, tri pe bevar maen diwar beg pignon an iliz a yoa dirazo, hanterziskaret.

1877
Daveenn : EKG.I. p.58

Ne voen ket pell evit diroufennañ va c’hordenn hag he stardañ start ouc’h unan eus gwerzhidi maen ar garidoù.

1878
Daveenn : EKG.II p.133

Evit tennañ houarn deus ar c'hozh vin-se, pa ve[z] deut er-maez deuz ar vengleu[z), e ve[z] ret teuziñ (pe "fontañ") ane[zh]añ 'barzh ur forn vras a ve[z] heñvel a-walc'h ouzh ur forn raz, nemet e ve[z] kalz muioc'h a dan e-barzh.

1898
Daveenn : KZVR Supplément à la Croix des Côtes-du-Nord du dimanche 23 janvier, p.1

Koulskoude, gwechall, ne oa ane[zh]añ nemet ur c'hozh tamm min, ur veskailhez lous ha dizoare : bec'h e vije bet krediñ d'an neb en dije en gwelet evel-se, e vije bet eno danve[z] un tamm houarn

1898
Daveenn : KZVR Supplément à la Croix des Côtes-du-Nord du dimanche 23 janvier, p.1

maen milin

1909
Daveenn : BROU p. 397 (meule de moulin)

Gweladennet em eus an enezennoù, bras ha bihan, nes d’an Hellas hag, en o zouez, ar santelañ, an azaouezetañ-holl, anvet Delos gant ar C’hresianed, hag enni un templ bras e maen-benerezh ha maen-marbr gouestlet d’an Hini a vez sklêrijennet ar bed gant ar pennad-blev rodellet anezhañ.

1923
Daveenn : SKET p.13

Tigernomagalos-eñ, eus navet rummad gourvibien Ariomanos, a evezhias ouzh ar mein a-stlabez war c’horre an douar e rannoù zo eus ar vro pe e naoz ar stêrioù.

1923
Daveenn : SKET p.56 (p.198, "Da reiz[h]a[ñ]". "P. 56, trede dilinenna[ñ], lin. 2, e lec’h « a-stlabez » kentoc’h « a-skign »". )

Neuze eo e voe morzholiet ar gentañ bouc’hal vetal hag ar c’hentañ gougleze, rak, kent Tigernomagalos, ne rae an dud o armoù-brezel pe hemolc’h nemet gant danvezioù prenn, askorn, korn pe vaen.

1923
Daveenn : SKET p.56

Er c’huzh-heol, dindan ur bann-maen d’ar vag, e weled un aod izel ha traezhek.

1923
Daveenn : SKET p.110

Hag, e frankizennoù ar wezeg, ken war an douar-bras, ken en enezennoù, marellet ganto ar mor, e welas Momoros un engroez-tud, paotred ha merc’hed, o poaniañ start da verniañ mein ha douar.

1923
Daveenn : SKET p.120

War an douar-bras, en Europ, diwezhañ pennad oadvezh an armoù hag ar binvioù maen lufret.

1923
Daveenn : SKET p.143

E kornog ha hanternoz an Europ savidigezh bezioù graet a vein bras diven, anvet « taol-vaenioù ».

1923
Daveenn : SKET p.143 "Taolenn-amzeroniez evid istor ar Gelted".

Pell e kantreis, o klask, hep he c’havout, roudenn an oaled : stlabezet ez oa ar mein anezhi, aet al ludu gant an avel, ha goloet al lec’h m’edo gant hir-c’heot, strouezh ha brousgwez.

1923
Daveenn : SKET p.22

Eno, hon eus kleuzet poull e vez ha krugellet ar mein warnañ, nepell diouzh raosklegoù an aven a vez graet anezhi Tigris gant ar C’hresianed.

1923
Daveenn : SKET p.19

Tri-c’hant pemp ha tri-ugent derez aour hag arc’hant, kement anezho hag ez eus a zeizioù e bloaz-heol bro Galdea, a gas eus troad an tour d’al lein anezhañ, e-lec’h ez eus ur maen yec’hedus ma vez pareet dre stekiñ outañ klañvourien gêr.

1923
Daveenn : SKET p.16

Kaeraet eo ar murioù anezhañ en diavaez gant skeudennoù brezelourien, leñverezed, sonerien, kirri, loened-stern, kizellet er maen ha damzistag dioutañ, ma leverer e teu ar skeudennoù-se, da vareoù zo eus ar bloaz, pa gouezh sklêrijenn al loargann en he brasañ war an ti-kañv, da enaouiñ ha d'en em beurzistagañ diouzh ar maen.

1923
Daveenn : SKET p.14

Mont a ri ganti en donvor oc’h ober hent ez eeun razout war-du ar c’hornog, e roud an heol, ken na zigouezhi gant un douar-bras meneziek, koadek, gouez, bevennet diouzh tu ar mor gant tornaodoù maen du, uhel, serzh, hep ouf, na traezh, na nep doare porzh ouzh o zreid.

1924
Daveenn : SKET.II p.37

"henamzervezh ar maen", henoadvezh ar maen" gg.

1924
Daveenn : SKET.II p.131 « Geriadurig », "L’époque paléolithique".

maen bili

1927
Daveenn : Geri.Ern pg bili

Mont tre a rejomp er vaoz, ken herrek hag ur fourrad avel en eur c'hev douar, a droas a-zehoù hag, o vezañ pignet nouspet derez vaen, e tegouezhjomp gant un norig, gaoliata ar gael anezhi ha lârout yao en ur gambr ec'hon leun a c'hourvezennoù.

1929
Daveenn : SVBV p.12

maen hed-hent

1931
Daveenn : VALL pg borne (kilométrique)

maen neudennek

1931
Daveenn : VALL pg amiante

maen simant

1931
Daveenn : VALL pg aggloméré

maen zink

1931
Daveenn : VALL pg blende

maen-bunt

1931
Daveenn : VALL pg (pierre d')achoppement

mein agatez

1931
Daveenn : VALL pg agate

mein glan

1931
Daveenn : VALL pg albâtre

mein simant

1931
Daveenn : VALL pg aggloméré

maen beril

1931
Daveenn : VALL pg béryl

maen amiant

1931
Daveenn : VALL pg amiante

oadvezh ar maen

1931
Daveenn : VALL pg (l')age de la pierre

treiñ mein da sec'hañ

1931
Daveenn : VALL pg bagatelle

maen

1931
Daveenn : VALL Levrlennadur p IX

maen alum

1931
Daveenn : VALL pg alun

maen dilosk

1931
Daveenn : VALL pg amiante

maen glan

1931
Daveenn : VALL pg albâtre

gwele maen

1931
Daveenn : VALL pg assise

maen agatez

1931
Daveenn : VALL pg agate

Darn anezho, er Mor Keltiat, n'int ket bet ruilhet; lakaat a reont ac'hanomp da soñjal, koulskoude, er gwiskadoù anvet head a vez kavet e Breizh hag e Kernev-Veur da skouer, anezho un dolzennad pri ha mein kognek a riskle gant tor ar c'hrec'hiennoù d'ar mare ma oa yenoc'h ha glepoc'h an hin eget bremañ, e-kerzh ar Pevarhoalad.

1943
Daveenn : TNKN p33

Hervez Briquet e vefe ar mor chomet a-sav un nebeut metradoù a-is d'al live a-vremañ, ha goude-se pignet adarre betek hemañ (pignidigezh dunkerkek) goude nevez varevezh ar maen ha zoken goude marevezh an arem.

1943
Daveenn : TNKN p20

Amañ e tremene dirazon istor ma Bro, ar bernioù mein dismantret, ar mogerioù disac'het, ar porrestell distouvet, a oa taolennoù a verke don o merk em spered a vugel kurius.

1944
Daveenn : EURW.1 p17

Er chapel ez eus aoterioù koad kizellet-dispar, eus ar XVIIvet kantved, balustroù gant skeudennoù an Ebestel, ul laouer vaen eus ar Vvet kantved, anvet « bez sant Weltaz » ha poltred koad alaouret ar sant gant tog ha bazh-eskob.

1944
Daveenn : EURW.1 p17

A ! Lom, c’hwi hoc’h eus huñvreet henozh e teñzorioù, e palezioù leun a aour, a berlez hag a vein prizius, hag, er mintin-mañ, en ur zihunañ hoc’h eus kavet blaz gwall-c’hwerv ["gwallc’hwerv"] gant aer Lanurgad.

1944
Daveenn : ATST p.74

Eno 'oa kibelloù kouronkañ kanfarded ar bourk, etre ar chapel hag ar pont maen, war vordik hent bras Kallag da Garaez.

1944
Daveenn : EURW.1 p25

Da c’houde, e kemeras kaz ouzh ar varzhed yaouank, hag e stlapas meur a vaen en hol liorzh. Ne vern.

1944
Daveenn : EURW.1 p.188

Ar re ac’hanomp o doa sae[où] gwenn, glas, pe wer, o gwiskas, hag ul lid drouizek a voe graet war ur maen, dirak nebeut a-walc’h a dud, rak ne oa ket bet brudet an dra-mañ, gant aon da feukañ hiniennoù, zoken e Kevredigezh Vreizh.

1944
Daveenn : EURW.1 p.206

« Ma mab », a lavaras din ma zad, « bez soñj maen a ruilh ne zastum ket a van. »

1944
Daveenn : EURW.1 p.208

Ha dont a rae d'hec'h arroud, soublet hebleg he fenn hag he divskoaz war-raok, he sell paret war vein an hent, ouzh piltrot he botoùigoù gwenn uhel-seuliet, gant ar c'hammedoù-se, mibin ha munut, a verc'hed kêr, a vez souezhet ganto, evit ar wech, ar wazed yaouank, betek krediñ en o ardoù blizik.

1949
Daveenn : SIZH p.66

- Ne garfen ket teurel ar maen kentañ outo. Du-mañ, hervez testeni va daoulagad, - nemet aet omp kuit d'hon unnek vloaz ! - n'am [sic] eus gwelet nemet skouerioù mat, ha merc'hed eus an dereatañ, ha fidel d'o relijion.

1949
Daveenn : SIZH p.53

O chom edo, e gwirionez, en un tour, klozet diouzh an diavaez - diouzh ar bed -, gant mogerioù kozh, uhel, fetis, ha strizh-kenañ digoroù e brenistri houarn-barrennet [sic, "houarnvarrennet"]. Ha skoret, ouzhpenn, e vogerioù mein tev, gant harpelloù-mein ken tev all.

1949
Daveenn : SIZH p.46

Ar jardin garrezek a oa moredet, e-harz treid ar c'hloareg yaouank, hag hi sioul meurbet, etre peder renkennad reizh pileroù mein ar c'hloastr.

1949
Daveenn : SIZH p.44

A-raok mont da ziboultrañ an aoterioù eta, ar breur Arturo a oa savet c'hoant dezhañ en em gempenn ivez. Un drugar a oa dezhañ an dour o tiflukañ, yen hag herrus - miz Mae n'oa ken - dre e gorzhenn [sic « gorzenn »] houarn, el laouer vaen, diouzh kalon an douar.

1949
Daveenn : SIZH p.43

Etre ar presbital hag an hent bras dirazañ, ur porzh klozet gant ur vurig vein.

1960
Daveenn : PETO p27

Tra ma noazo outañ ken e gure fall, / Hor peuriñ 'vo ken berr ha gant saout ar menez / Dalc'hmat o lipat mein hag o krignat ar brug / E-touez ar c'herreg noazh hag al lann gouez a lug.

1960
Daveenn : PETO p32

Hag, hep gortoz ha kuit a fent, / E kerzhimp gantañ war an hent / A-dreuz ar pri, a-dreuz ar vein, / Eus an irienner penn da glask.

1960
Daveenn : PETO p39

Goloet eo bet ar vro a-bezh, evit doare, d'ur mare bennak gant ur wiskad traezh ha pri melen. Evit sevel kartenn douaroniel ar vro e ranker mont da glask ar vein el lec'hioù ma vezont gwelet, da lavarout eo er gwazhioù-dour hag a zo deuet a-benn da dreuziñ ar gwiskad liñvaj-se.

1985
Daveenn : DGBD p40

Ha setu ma adwelen adarre traonienn ar Wilun, milin ar Boel gant ar c'herreg maen sklent, liv ar gwad, en daou du d'ar stêr.

1985
Daveenn : DGBD p9

Ofis publik ar brezhoneg

Rouedadoù sokial