Plus d'options

Prononciation

Fréquence d'emploi : 

Attesté dans : 
NDBF
GBAHE

Variantes historiques ou dialectales attestées : 
2
Afficher les variantes

Formes fléchies : 
10
Afficher les formes fléchies

Définition :  Masquer la définition

I. B. 1. Labour a c'hounez an den e vuhez drezañ. Deskiñ ur vicher. Ober ur vicher, gouzout ur vicher. Ur vicher dorn, ur vicher spered. Ar vicher (a) geginer. Bezañ kalvez diouzh e vicher, dre (e) vicher, a vicher. [1878] Ret eo da bep den bevañ diouc’h e vicher, eñ hag e vugale. & Ur gwall vicher : unan ziaes. & Un den a vicher : un arbennigour. Ar re-mañ zo tud a vicher. 2. Trl. BEZAÑ WAR UR VICHER : ober ur vicher. War betore micher (ez) out ? & Bezañ eus ur vicher : ober ur vicher. A be vicher e oa ? & BEZAÑ LAKAET WAR UR VICHER : bezañ lakaet da zeskiñ ur vicher. Yaouank-tre e oa bet lakaet war ar vicher besketaer. & Labourat war e vicher : war ar vicher bet desket. Distroet eo da labourat war e vicher gozh. & REN E VICHER : ober e vicher. Ret eo din ren ma micher. & Chom war ur vicher : bezañ stabil en e vuhez vicherel. Ne chom war vicher ebet. & MONT WAR, DIWAR UR VICHER : dibab, dilezel ur vicher. Aet eo war ar vicher vleiner. Aet eo diwar e vicher. 3. Yann(ig) a vil vicher, ar mil vicher, e vil vicher : den ned eo gouest d'ober micher vat ebet, den distabil en e vuhez vicherel. 4. Ent strizh (db. ar pesketaerezh) Pesketaerezh arbennik eus ur ouenn besked. Ober micher ar brizhilli, micher ar sardin. 5. Dre ast. Karg ha dlead. Micher ar c'hi eo diwall ti e vistri. Micher ar merc'hed a oa aozañ boued er gêr. II. H.b. 1. Trl. DESKIÑ MICHER : deskiñ ur vicher. Mont da zeskiñ micher da bell vro. 2. Obererezh a c'houlenn strivoù. Micher a-walc'h eo krapañ gant an dorgenn-mañ.

Exemples historiques : 
62
Masquer la liste des exemples

micher

1499
Référence : LVBCA p141 (besoingne)

ma mercher [sic] eo

1659
Référence : LDJM.1 pg (c'est ma) charge

mecherioù

1659
Référence : LDJM.1 pg mestier

micher

1659
Référence : LDJM.1 pg mestier, vacation

micher

1659
Référence : LDJM.1 pg micher

ar mecherioù

1732
Référence : GReg pg (les) art(s mécaniques)

emañ o teskiñ mecher

1732
Référence : GReg pg apprentif

lakaat da zeskiñ micher

1732
Référence : GReg pg apprentissage

pezh micher

1732
Référence : GReg pg chef-d'oeuvre

neb a zo o teskiñ mecher

1732
Référence : GReg pg apprentif

ur vecher vat en deus desket

1732
Référence : GReg pg (il a apris un bon) art

micherioù

1850
Référence : GON.II pg mécher, micher

méchériou) mecherio

1850
Référence : GON.II pg mécher, micher

mecheroù

1850
Référence : GON.II pg mécher, micher

micher-ben

1850
Référence : GON.II.HV pg micher (-bén)

diskiñ a ra ur vicher

1850
Référence : GON.II pg mécher, micher

mecher

1850
Référence : GON.II pg mécher, micher

micher

1850
Référence : GON.II pg mécher, micher

micheroù

1850
Référence : GON.II pg mécher, micher

Kanerez fall ha kozh trabell, a lavarjont a vouez uhel; reiñ 'rez deomp ur vicher gempenn; ret ve kaout kant ha kant den, 'vit dibabañ kanab ar vro.

1867
Référence : MGK p15

gwir eo en deus bet da gelenner ur mailh en e vicher

1867
Référence : MGK Rakskrid IX

Ur bleiz, deuet e eskern er-maez eus e groc'hen, o vezañ ma veze ar c'has ouzh en diarbenn, a gavas, war e hent, un hordenn gi nerzhus, lart-toaz ha flour e lêr, ki distailh galloudus. Lammet gant e gilpenn, en tagañ, en dispenn, hen diskolp' a-bezhioù, a oa micher Gwilhoù

1867
Référence : MGK p7

An Aotrou Feburier, abalamour d’e vadelezh ha d’e garantez evit ar paour, abalamour d’e eeunder e-keñver an holl en e vicher a varner-a-beoc’h, a yoa brudet-mat e kêr ha karet kerkoulz gant ar pinvidig evel gant ar paour.

1877
Référence : EKG.I. p.188

Micher ar merc’hed eo aozañ boed er gêr, diwall o bugale, peñseliañ dilhad o zud, n'eo ket avat bezañ o vrezelekaat gant soudarded, gwir eo an dra-se.

1877
Référence : EKG.I. p.291

Ni, ne ouiemp ket c’hoazh ar vicher ; edo[d] oc’h he deskiñ deomp, ha diwezhatoc’h e kousto ker d’ar C’hallaoued.

1877
Référence : EKG.I. p.271

Peurliesañ e kargent gwin-ardant, goude bezañ paeet, e Frañs, ar gwirioù dleet evit kas evaj er-maez eus ar vro : ur vicher e oa hounnezh.

1877
Référence : EKG.I. p.18

— Mat, pegement a root din ? Ret eo da bep den bevañ diouc’h e vicher, eñ hag e vugale.

1878
Référence : EKG.II p.152

Ar c’here a dostaas ouc’h ar c’hrouadur, a yoa dinec’h o vrañskellat war an draf, ur foet blañsonet-kroaz gantañ en-dro d’e c’houzoug, hag eñ touchennet-hir, evel ma tere ouc’h pep paotr-saout a ra mat e vicher.

1878
Référence : EKG.II p.157

Kereour-lêr e oa dre vicher, pa laboure ; mes ne laboure ket alies ; al labour hag eñ n’oant ket ostizien gaer.

1878
Référence : EKG.II p.148

An Ovizien a vez graet diwar louzaouerien, ijinerien, labourerien-douar, beajourien war vor ha war zouar ; en ur ger, diwar an dud a vicher, hag an dud a gemwerzh.

1909
Référence : REZI p. 5

Eno em eus graet hent, a-hed devezhioù, war straedoù ur geoded ec’hon-divent, kozh evel an douar hag ar bed, mamm holl geodedoù an douar, kelennerez ar re fur, magerez ar ouizieien, krouerez tud ampart en holl arzoù ha micherioù.

1923
Référence : SKET p.16

Da gentañ, e teue an holl, ken gwazed ken maouezed, da lakaat a-wel dirazo an taolioù-micher o doa kaset da benn er seizhvedad bloazioù o paouez tremen, pep-hini en e stad-vicher e-unan.

1923
Référence : SKET p.62

Dre m’eo bet engehentet gant un doue, eveshaet en he yaouankiz gant un doue, kelennet gant un doue, eo e trec’h ar baotred hag ar maouezed anezhi war baotred ha maouezed broioù all an douar e ment, e nerzh, e skañvded, e gwevnded, e kened, e sked, e gwennded, e meiz, e kadarnded, en eeunded, e gwirionded, en helavarded, e barzhoniezh, e gouiziegezh, en hesonerezh, en ijinoù-kaer ha mecherioù en oberiadoù ar peoc’h kerkoulz hag e re ar brezel.

1923
Référence : SKET p.38

Arc’hant a c’honezer, met garv ar vicher : er vuhez-mañ netra evit netra.

1925
Référence : BILZ2 p.104

Arabat eo eta bezañ aonik pa vezer war ar vicher-se, na kennebeut kizidik.

1925
Référence : BILZ2 p.109

Reuz ha stad enni, klevit ’ta, merc’h ur brizhaotrou, un dimezell e-touez merc’hed all ar bourk, hag end-eeun, abaoe ma oa bet en kêr, ur pennadig, o tiskiñ ar vicher a gemenerez.

1925
Référence : BILZ2 p.150

Ur vicher boanius…

1925
Référence : BILZ2 p.122

deskadurezh vicher

1931
Référence : VALL pg apprentissage

micherioù arz

1931
Référence : VALL pg art

mecherioù

1931
Référence : VALL pg art

lakaat war vicher

1931
Référence : VALL pg (mettre en) apprentissage

lakaat da zeskiñ micher

1931
Référence : VALL pg (mettre en) apprentissage

An Ao.Ao. Corven ha Caouissin a dro ar selloù war an teatr, en deus kalz d'ober, e Breizh, a-benn bezañ stummet diouzh ar vicher en gweler oc'h ober hiriv e lec'h all : prezeg d'an dud a-vremañ, 'n un doare bev, krenn, nerzhus.

1935
Référence : BREI niv. 425/1c

War ar memes tro, e teski ar vicher a noter ganin, hag a-benn da 25 bloaz, e c’halli kemer ma lec’h.

1944
Référence : EURW.1 p.209

A-hed e vuhez, e chomas gant ar meno-se, ober un dra bennak, en ober mat ; lezel ar re all da fougeal war ar blasenn, chom sioul en diavaez d'ar vrud ha plediñ gant e vicher : setu holl.

1944
Référence : EURW.1 p12-13

Poaniañ a rae herrañ ma c'helle war ar vicher-se gant an esper e kavje ur wech bennak da doullañ.

1944
Référence : EURW.1 p11

Pa voen bet daou viz o ren ar vuhez oberiant-se, ha graet ganin ma c’horf eus ar vicher, e voen dibabet a-gevret gant ugent all eus ar 48vet da vont da studiañ da Sant-Brieg en ur gompagnunezh graet gant re zesketañ peder [sic] rejimant 19vet kevrennad an 10vet rannad arme.

1944
Référence : EURW.1 p.195

« Nann, n’eo ket al labour eo a vank, a respontas Lom, evel un den hag a oar petra eo ar vicher, hag, an taol-mañ, ne lavare ket gevier, rak labour, kalz labour a oa d’ober e Lanurgad, e ti Lom evel e ti Job, dre leziregezh ar baotred.

1944
Référence : ATST p.38-39

Perak ne vijent ket deuet, peogwir e oa deuet ar re all, ha, dreist-holl, perak e vijent chomet da labourat er waremm, pa oa o gwellañ micher feneantiñ ?

1944
Référence : ATST p.83

« Hola ! hola ! » eme ar mevel bihan, en ur c’hoarzhin, » emañ ar vag o vont gant an dour !… Hola ! mont a ra war he c’hostez !!.. Hola !… ne chom ket ar roeñv en dour !… Hola ! paotr, n’out ket barrek war ar vicher. »

1944
Référence : ATST p.95

— « [Ma breur] Ne ra micher ebet rak klañvidik eo ; mes lisañsiet eo bet e Skol-veur lizhiri Roazhon. »

1944
Référence : EURW.1 p54

Evit-se am boa ur chañs : kaout un den a-vicher d'am henchañ da gregiñ ober ma deskoni war ar voullerezh [sic, moullerezh] en ur gas en-dro ma studi lezennerezh ; e-lec'h krizañ, evel pa oan o vont d'ar golaj, ma c'halon a zigore, tennañ a raen aesoc'h ma alan.

1944
Référence : EURW.1 p78

Gras d’hon deskadurezh, e kemeremp ar vuhez-se evel ur sport nevez, hag e tisprizemp (en hor spered), ar vicher a soudard.

1944
Référence : EURW.1 p.197

Ma c'hefridi eo deut ar pred, / Kuit a fazi d'he c'has da benn, / Hag en ober 'rin pa 'z eo ret, / Dre breder kriz ma micher denn.

1960
Référence : PETO p13

Kinniget e voe din mont d'ober un esa, ar pezh a roje tu din da gaout ur vicher ma troje an traoù war an tu mat ganin.

1985
Référence : DGBD p6

An Ao. Utterson oa noter diouzh e vicher. Garv e oa e neuz, morse sklerijennet gant an disterañ mousc'hoarzh ; yen an den, skort ha dizampart e gomzoù ; mirelour e oa, hir, sec'h poultrennek, hurennek, met plijus koulskoude en e zoare.

2012
Référence : DJHMH p9

"War beseurt micher emañ e wreg?" "Korrvevoniourez eo en ospital Elpis."

2015
Référence : EHPEA p49

Sellet pizh, raksoñjal ha mont war-zu an dañjer a-raok na zegouezhfe war ar stourmerien : setu perzhioù pouezus e vicher [hini ar peacekeeper].

2015
Référence : DISENT p110

Didrouz, gant imor vat, un tamm nec'hamant ha kalzik a adrenalin en em lak ar stourmerien en o flas, evel tud a vicher.

2015
Référence : DISENT p101

Prederiet int gant meur a dra : uhelaat en o micher, ar gevezerezh, o zamm ego, ar vignogiezh hag ar mennozhioù uhel hag ar sell hiniennel o deus ouzh o micher...

2015
Référence : DISENT p118

Kredapl ne welent [ar boliserien] ket o micher evel-se p'o doa dibabet kenstrivañ evit mont e-barzh ar polis !

2015
Référence : DISENT p147

Marteze ez eus ur bourbouter anezhañ met ur mailh eo war e vicher.

2015
Référence : EHPEA p45

L'Office public de la langue bretonne

Réseaux sociaux