Plus d'options

Prononciation

Fréquence d'emploi : 

Attesté dans : 
NDBF
GBAHE

Formes fléchies : 
5
Afficher les formes fléchies

Définition :  Masquer la définition

I. A. LOENON. Uskevrennad mellkeineged izel a vev en dour dous pe en dour mor, barrek da dennañ an oksigen diouzh an dour, dezho angelloù evit en em embreger. Ur wazhienn besked. Ur c'hlodad pesked. Ur voudenn besked : bandennad vras pe vrasoc'h a besked o tilec'hiañ a-gevret. & Ar pesked migornek hag ar pesked askornek : an div gevrennad pesked a c'hoarvez o skeledenn - en he fezh pe evit lod - eus migorn pe eskern. & Angelloù, drein, skant ar pesked. & Ur pesk dour dous : a vev er stêrioù pe el lennoù. & Ur pesk mor : a vev en dour mor. B. (dirak ur spizer) 1. Termen a dalvez da envel rummadoù pesked zo. Pesk-sol : a vev e goueled ar mor. & Pesk-avel : a vev tost da c'horre ar mor. & Pesk-red : a vev a strolladoù bras a zeu en aod diouzh ar goañv hag a vev en donvor ar pep all eus ar bloaz. & Pesk-plat : pesk a neuñv a-blaen, dezhañ e zaoulagad war an hevelep tu. Pesked plat eo ar garlized hag an turboded. 2. Termen a dalvez da envel pesked zo. Pesk-ael : pesk-nij. C. Dre ast. Loen a vev er mor (krogenn, kresteneg, morvil, h.a.). Ur pesk fin eo ar morhoc'h. & Pesk-krogennek : krogenn. & Peskourmel : ourmelenn. D. (db. ar pesked, impl. da voued gant an dud ; en e furm lies, impl. da anv hollek) 1. Pesked fresk : o paouez bezañ pesketaet. & Pesked skorn : bet miret war ar skorn evit chom mat. Ar pesked skorn ne rouzont ket pa vezont poazhet. 2. Boued aozet gant loened a daper er mor. Soubenn ar pesked. Ober ur pred pesked. & Diskantañ pesked : lemel ar skant zo warno a-raok o foazhañ. & Dilenn pesked : o frientiñ a-raok o foazhañ. II. Dre skeud. 1. Trl. kv. (db. an dud) Yac'h-pesk, yac'h evel ur pesk (en dour) : yac'h-tre. & Mut evel ur pesk : dilavar-krenn. & Bezañ noazh evel ur pesk, bezañ en e beskig : hep an disterañ pezh dilhad. & Trl. skeud. Gwelet pesked el laezh : bezañ mezv penn-da-benn. & Cheñch dour d'ar pesked : staotañ. 2. Trl. kv. Sklaer evel lagad ur pesk : boull, sklaer-tre. HS. naer. 3. Trl. Pep hini war e besk : pep hini evitañ e-unan (er c'hoarioù, h.a.). & N'eus pesk ebet hep e zrein : gant kement plijadur zo e vez ivez un tamm poan. 4. Dre let. An dud a blij ar pesked dizreinet dezho : plijout a rafe dezho e rafed al labour en o lec'h. III. (gant ur bennlizherenn-dal) Steredeg ar Pesked : steredeg eus an arouezkelc'h, he anv skiantel Pisces.

Exemples historiques : 
99
Masquer la liste des exemples

jod ar pesk

1499
Référence : LVBCA p22, 105, 162 (ioe de poisson [= opercule])

skant ar pesked

1499
Référence : LVBCA p22, 162, 184 (escanies [squames])

brenk ar pesk

1499
Référence : LVBCA p22, 42, 162 (c-est ce qui est en l-oreille du poisson en quoy on voit s-il est froys ou non)

kavell da gemer pesked

1499
Référence : LVBCA p49, 110, 112, 162 (nasse a prendre poisson)

pesk

1499
Référence : LVBCA p162 (poisson)

pesked

1499
Référence : GAVH p17

rog ar pesk

1499
Référence : LVBCA p22, 162, 177 ('rogue ? caque ? vivier ?')

marc'had ar pesked

1659
Référence : LDJM.1 pg poissonnerie

pesk

1659
Référence : LDJM.1 pg poisson

pesked

1659
Référence : LDJM.1 pg poisson

Ar pesked a zo stoubek en amzer ma c'hreuniont.

1732
Référence : GReg pg fraye (Le poisson est molasse pendant le tems de fraye.)

Ar pesked a zo stoubek e-keit ma vezont o teurel o had.

1732
Référence : GReg pg fraye (Le poisson est molasse pendant le tems de fraye.)

Ar pesked a zo stoubek e-keit ma vezont o teurel o greun.

1732
Référence : GReg pg fraye (Le poisson est molasse pendant le tems de fraye.)

Ar pesked a zo stoubek pa vezont o parat.

1732
Référence : GReg pg fraye (Le poisson est molasse pendant le tems de fraye.)

fritañ pesked

1732
Référence : GReg pg frire (Frire du poisson.)

ober ur fritadenn besked

1732
Référence : GReg pg frire (Frire du poisson.)

pesked fritet

1732
Référence : GReg pg frit, -e (Poissons frits)

Brein eo ar pesked-mañ.

1732
Référence : GReg pg gâter (Cette viande est gâtée [sic].)

pesk boutet

1732
Référence : GReg pg altérer

pesked

1732
Référence : GReg pg amorce

pesked boutet

1732
Référence : GReg pg altérer

Ar pesked a zo bouk e-keit ma vezont o teurel o had.

1732
Référence : GReg pg fraye (Le poisson est molasse pendant le tems de fraye.)

Ar pesked a zo bouk e keit ma vezont o teurel o greun.

1732
Référence : GReg pg fraye (Le poisson est molasse pendant le tems de fraye.)

ar bonided a zo pesked eskellet hag a nij

1732
Référence : GReg pg ailé

brenk pesk

1732
Référence : GReg pg aileron

brenkoù pesked

1732
Référence : GReg pg aileron

higennañ pesked

1732
Référence : GReg pg hameçon (Prendre du poisson à l'hameçon.)

Ar pesked a zo bouk pa vezont o parat.

1732
Référence : GReg pg fraye (Le poisson est molasse pendant le tems de fraye.)

had pesked

1732
Référence : GReg pg alevin, fray (les oeufs des poissons, & le menu poisson qui en est venu)

Ar pesked a zo bouk en amzer ma c'hreuniont.

1732
Référence : GReg pg fraye (Le poisson est molasse pendant le tems de fraye.)

kemeret pesked gant an higenn

1732
Référence : GReg pg hameçon (Prendre du poisson à l'hameçon.)

Ar pesked a zo bouk e amzer o greunidigezh.

1732
Référence : GReg pg fraye (Le poisson est molasse pendant le tems de fraye.)

higennet pesked

1732
Référence : GReg pg hameçon (Prendre du poisson à l'hameçon, pp.)

boed pesked

1732
Référence : GReg pg boite (appât pour prendre le poisson)

grilhañ kig, pe pesked war ur c'hrilh-goad, savet tri zroadad dreist an tan

1732
Référence : GReg pg boucaner (faire cuire de la chair, ou du poisson, à la manière des sauvages)

stlipoù pesked

1732
Référence : GReg pg brouailles (intestins de poissons, oi, de volailles qu'on vuide)

viturer pesked

1732
Référence : GReg pg chasse (marée)

portezer pesked

1732
Référence : GReg pg chasse (marée)

pesked kregin

1732
Référence : GReg pg coquillage (poissons sestacez)

Aveet en deus ar meuz-boued hont e-giz da besked ha padal ez eo kig eo.

1732
Référence : GReg pg guise (Il a preparé ce mets en guise de poisson, & c'est de la viande.)

darn pesk

1732
Référence : GReg pg dalle (tranche, ou morceau de poisson)

darnioù pesked

1732
Référence : GReg pg dalle (tranche, ou morceau de poisson)

Aveet en deus ar meuz-boued-hont e-giz pesked ha padal ez eo kig eo.

1732
Référence : GReg pg guise (Il a preparé ce mets en guise de poisson, & c'est de la viande.)

Aozet en deus ar meuz-boued-hont e-giz da besked ha padal ez eo kig eo.

1732
Référence : GReg pg guise (Il a preparé ce mets en guise de poisson, & c'est de la viande.)

Aozet en deus ar meuz-boued-hont e-giz pesked ha padal ez eo kig eo.

1732
Référence : GReg pg guise (Il a preparé ce mets en guise de poisson, & c'est de la viande.)

forzh pesked

1732
Référence : GReg pg force (Force poissons.)

pesked korn

1732
Référence : GReg pg grondin (poisson de mer, qui ressemble au rouget, p.)

kalz a besked

1732
Référence : GReg pg force (Force poissons.)

meur a besk

1732
Référence : GReg pg force (Force poissons.)

pesked meurbet

1732
Référence : GReg pg force (Force poissons.)

e-leizh a besked

1732
Référence : GReg pg force (Force poissons.)

greun pesked

1732
Référence : GReg pg fray (les oeufs des poissons, & le menu poisson qui en est venu)

greunidigezh ar pesked

1732
Référence : GReg pg fraye (le tems de la generation du poisson)

amzer ar pesked da c'hreuniañ

1732
Référence : GReg pg fraye (le tems de la generation du poisson)

paridigezh ar pesked

1732
Référence : GReg pg fraye (le tems de la generation du poisson)

Ar pesked a zo stoubek e amzer o greunidigezh

1732
Référence : GReg pg fraye (Le poisson est molasse pendant le tems de fraye.)

Gwellañ pesked !

1850
Référence : GON.II p.85, livre second, " Quels bons poissons ! "

Div vagad pesked hon eus paket.

1850
Référence : GON.II pg bagad (Nous avons pris deux bâtelées de poisson).

Mar hor be ur baouig amañ, e pakfemp pesked.

1850
Référence : GON.II pg baouik (si nous avions une nasse, nous prendrions du poisson).

Pesked astomm n'eo ket re vat.

1850
Référence : GON.II pg astomm (Du poisson réchauffé n'est pas très-bon).

Ar pesk-se a boazher hep e ziskantañ.

1850
Référence : GON.II pg diskañta (On cuit ce poisson sans l'écailler).

Roit din pesked dizrein.

1850
Référence : GON.II pg dizrein (Donnez-moi du poisson sans arêtes).

Leun eo a zrein ar pesk-mañ.

1850
Référence : GON.II pg dréan ou draen (Ce poisson est plein d'arêtes).

N'eus ket a besked el lenn.

1850
Référence : GON.II pg el (il n'y a pas de poissons dans le lac).

Fritet eo ar pesked.

1850
Référence : GON.II pg frita (le poisson est frit).

greun pesked

1850
Référence : GON.II.HV pg greûn-pesked (v. hâd-pesked et rog).

had-pesked

1850
Référence : GON.II.HV pg hâd-pesked (alvin, petit poisson qu'on met dans un étang pour le peupler. frai, œufs de poissons mêlés avec ce qui les rends féconds).

kalz a had-pesked a oa war ar stêr

1850
Référence : GON.II.HV pg hâd-pesked (il y avait beaucoup de frai sur la rivière).

pesk

1850
Référence : GON.II pg pésk (poisson, animal qui naît et qui vit dans l'eau).

pesked

1850
Référence : GON.II pg pésk (poisson, animal qui naît et qui vit dans l'eau. Pl.)

Ar pesked-mor a zo ker er vro-mañ.

1850
Référence : GON.II pg pésk (le poisson de mer est cher dans ce pays-ci).

Ur pesk bras [a]m eus paket.

1850
Référence : GON.II pg pésk (j'ai pris un gros poisson).

pesk divent

1850
Référence : GON.II pg pésk (cétacée, poisson énorme).

pesk divent

1850
Référence : GON.II pg pésk

Mar hor be ur baouig amañ e pakfemp pesked.

1850
Référence : GON.II pg baouik (Si nous avions une nasse, nous prendrions du poisson).

Kemerout pesked gant an higenn.

1850
Référence : GON.II p.90, livre second, « prendre du poisson à l'hameçon ».

A behini eus ar pesked ho pezo-hu ? eus ar silienn.

1850
Référence : GON.II p.89, livre second, (Duquel des poissons aurez-vous ? De l'anguille).

Pebezh pesked eo ar re wellañ ?

1850
Référence : GON.II p.72 (quels poissons sont les meilleurs ?)

Bleudit mat ar pesked a-barzh e lakaat war an tan.

1850
Référence : GON.II pg bleûda (Couvrez bien le poisson de farine, avant de le mettre sur le feu).

Aotrou, eme ar c'hi, ha petra vir ouzhoc'h, da zont lart eveldon, ha marteze lartoc'h ? List ho koajoù, o vevañ 'c'hiz a rit, gant nebeut freskajoù, ez oc'h ker reuzeudik hag ur pesk war an traezh.

1867
Référence : MGK p8

— Yec’hed dit, Kivoron, eme ar c’habiten en ur drinkañ. — Yec’hed da Ester ivez, eme ar serjant, ha nerzh dezhi da skeiñ start war choug he fried, ma ne bak pesk ebet dezhi.

1877
Référence : EKG.I. p.221

— Mont a ran da besketa ; brav an amzer, me 'gred e krogo ar pesked fenoz.

1877
Référence : EKG.I. p.218

lenkret eo ar pesked

1909
Référence : BROU p. 393 (le poisson est avancé)

pep hini òr [war] e besk

1909
Référence : BROU p. 408 (chacun pour soi)

D’ar re-mañ o doa an evned a amheuilh redadeg ar gwagennoù, ar pesked a neuñv e dourioù ar mor, ar gwallvorviled a vev en donderioù anezhañ, toullet o daoulagad, krignet o diweuz hag o daouarn hag o c’hevrennoù mezhus.

1923
Référence : SKET p.117

Ra vo laezh d’e vuoc’hed, mel d’e wenan, trevad d’e barkoù, mez d’e zervenned, pesk d’e zourioù.

1923
Référence : SKET p.25

Enno e fonn ar pesked, kerkoulz hag an dourgon, ar reuniged, an elerc’h.

1923
Référence : SKET p.94

Ul lein vat en devoa debret : istr, un alumenn-vioù, ur pesk (un doulboudenn), un tamm kig-leue poazhet en amann, hag, evit an diwez, un tamm gwastell ar Rouanez, jistr mat ha gwin Bourdel da evañ, ha kafe goude lein… N' oa ket figus an aotrou person !

1924
Référence : BILZ1 Niverenn 39, p.867 (Miz Meurzh 1924)

Bilzig a greske a gorf hag a skiant : falvezout a reas dezhañ ivez pourveziñ an ti a gig hag a besked.

1924
Référence : BILZ1 Niv. 42, p.976 (Even 1924)

A-benn un nebeud devezhioù, ho merc’h, itron, a vo yac’h-pesk.

1925
Référence : BILZ2 p.120

Na lin, na kudenn neud, na bechenn amann, na vi, na pesk ne vez kinniget dezhe.

1925
Référence : BILZ2 p.135

pesked

1927
Référence : Geri.Ern pg a

pesked munut

1931
Référence : VALL pg alevin

fast pesked

1931
Référence : VALL pg boyau (de poissons)

Lukaz a oa azezet war bord ar stêr vras, e-touez ar geot hir hag ar c’hegid, ha ne zistage ket e sell a-ziwar ar bont spoue ken kaz e vije deuet ur pesk bennak da bismigañ ar vuzhugenn ha d’he lonkañ evit e vrasañ damant.

1944
Référence : ATST p.12

Ha goude kreisteiz e voe lezet hor c'hlañvour da vont d'ar gêr, yac'h-pesk hep mar, gant e vuredadig bouloùigoù "Yatren" hag an div bikadenn emetin en e zivorzhed (evit ma rafe al louzoù-mañ ur vad bennak e konter e rank bezañ graet dek pe daouzek pikadenn d'an nebeutañ !).

1985
Référence : DGBD p79

Pa vez tu da gaout pesked mogedet zoken - hennezh eo an hini prizetañ gant va labourerien - ne da ket neuze an dispign en tu-hont da zek pe da zaouzek gwenneg dre benn.

1985
Référence : DGBD p109

Ac'hano eo e teu ar pep brasañ eus al legumaj a vez ezhomm anezho evit ar gegin ; kig ha pesked avat a zeu diwar labour chaseerien pe besketerien[sic] gopret gant hor c'hompagnunezh.

1985
Référence : DGBD p42

Evit ar wech e oa bet treuz-didreuz an harzoù, heuliet e veze roudoù ar c'hirvi-erc'h gant an dud, pe ar c'hlodadoù pesked, hag ar re-se ne raent ket van gant an harzoù.

2023
Référence : DREAM p.34

L'Office public de la langue bretonne

Réseaux sociaux