Contrairement à ce qui a pu être avancé, le toponyme ne comporte probablement pas le breton Bronn "sein, mamelon", c'est-à-dire "colline arrondie" en toponymie par analogie. Les formes anciennes plaident pour un élément bisyllabique *Broc'hon/Brohon. Bernard Tanguy (DNCC) envisage le gaulois braconnas avec l'acception de "bourbeux, marécageux". Le mot n'est pas sans rappeler le gallois braen (de *brakno), l'irlandais bréan et le breton brein, avec le sens de "fétide, rance, pourri". Cependant, Erwan Vallerie (CBPA, SIAP) suggère un autre terme gaulois dans la partie finale (associé à Brigo ?), en évolution romane, soit la forme réduite de Dunon "citadelle", formé sur Dun ("hauteur fortifiée"). Cet élément correspondrait davantage à la topographie du lieu.