Dezverkoù all

Distagadur

Stankter implij : 

Testeniekaet e : 
NDBF
GBAHE

Gerioù kar :
0

Adstummoù istorel pe rannyezhel testeniekaet : 
4
Diskwel an adstummoù

Termenadur :  Kuzhat an termenadur

1. Danvez blot, a deuz aes, a denner eus korf al loened, eus ar plant, h.a. Druzoni eus al lounezh. Tennañ an druzoni din eus ar soubenn. 2. Perzh an douar strujus. Druzoni an douar.

Skouerioù istorel : 
24
Kuzhat roll ar skouerioù

druzoni

1659
Daveenn : LDJM.1 pg graisse

Kouezhañ a ra an druzoni eus ar menezioù e-barzh en traoñiennoù.

1732
Daveenn : GReg pg graisse (La graisse des montagnes tombe dans les vallées.)

druzoni

1732
Daveenn : GReg pg fertiliser, graisse (Graisse de viande, de soupe, d'huile, &c.)

an druzoni, ar vadelezh eus an douar

1732
Daveenn : GReg pg (la) fertilité (de la terre)

druzoni

1732
Daveenn : GReg pg graisse (Graisse de viande, de soupe, d'huile, &c., Van.)

durioni

1732
Daveenn : GReg pg graisse (Graisse de viande, de soupe, d'huile, &c., Van.)

Leun eo ar soubenn-mañ eus a zruzoni.

1732
Daveenn : GReg pg graisse (Cette soupe, ce potage est couvert de graisse.)

Druzoni a zo kouezhet var va abid.

1732
Daveenn : GReg pg graisse (Il m'a tombé de la graisse sur l'habit.)

lakaat druzoni ouzh

1732
Daveenn : GReg pg graisser (Graisser, gâter, salir de graisse.)

lekeet druzoni ouzh

1732
Daveenn : GReg pg graisser (Graisser, gâter, salir de graisse, pp.)

Lekaet hoc'h eus druzoni ouzh va gwiskamant.

1732
Daveenn : GReg pg graisser (Vous avez graissé mon habit.)

lamet an druzoni

1732
Daveenn : GReg pg degraisser (ôter la graisse)

lakaat druzoni ouzh ur gwiskamant

1732
Daveenn : GReg pg engraisser (un habit)

entachañ gant druzoni

1732
Daveenn : GReg pg engraisser (un habit)

druzoni

1732
Daveenn : GReg pg fecondité

druzoni

1850
Daveenn : GON.II p.21, livre premier, "graisse".

Goloet eo ar soubenn a zruzoni.

1850
Daveenn : GON.II pg druzôni (La soupe est couverte de graisse).

Druzoni a zo kouezhet war va bragez.

1850
Daveenn : GON.II pg druzôni (Il a tombé de la graisse sur ma culotte).

An druzoni eus ar menezioù a gouezh e-barzh en traoñiennoù.

1850
Daveenn : GON.II pg druzôni (La graisse des montagnes tombe dans les vallées).

druni

1850
Daveenn : GON.II.HV pg druzôni (Graisse de soupe, d'huile, de la terre, etc. - Graillon, graisse brûlée. Hors de Léon "druni").

druc'honi

1850
Daveenn : GON.II.HV pg druzôni (Graisse de soupe, d'huile, de la terre, etc. - Graillon, graisse brûlée. En Vannes "druc'hôni" ou "duriôni").

durioni

1850
Daveenn : GON.II.HV pg druzôni (Graisse de soupe, d'huile, de la terre, etc. - Graillon, graisse brûlée. En Vannes "druc'hôni" ou "duriôni"), pg duriôni (druzôni).

druzoni

1850
Daveenn : GON.II.HV pg druzôni (Graisse de soupe, d'huile, de la terre, etc. - Graillon, graisse brûlée), lard

Hag e lammas en druzoni.

1980
Daveenn : BREM Niv. 1, p. 3

Ofis publik ar brezhoneg

Rouedadoù sokial