Dezverkoù all

Distagadur

Stankter implij : 

Testeniekaet e : 
NDBF
GBAHE

Stummoù pleget : 
11
Diskwel ar stummoù pleget

Termenadur :  Kuzhat an termenadur

I. H.g. 1. Dour a gouezh a dakennoù eus ar c'houmoul war an douar. Ur barrad, ur gaouad, ur pilad glav. Ur banne glav : ur barrad bihan. Glav tanav, skañv : a dakennoù bihan. Glav pounner : a dakennoù stank ha bras dh. Bezañ dindan ar glav. Glav a ra, zo oc'h ober. Ne vo ket a c'hlav. Kouezhañ a ra ar glav. Tevel a ra ar glav : paouez a ra. & Trl. (db. an amzer) Glav zo enni, zo ganti, stummañ a ra d'ober glav, troet eo d'ober glav, troet eo an amzer war ar glav : anat eo diouzh doare an amzer e ray glav. & Gwelet stumm ar glav war an amzer. & Ar vrumenn a yelo, a gouezho e glav. & Tr. adv. Glav-heol : dindan forzh peseurt amzer. Bezañ er-maez, glav-heol. & Trl. Kouezhañ evel glav : stank-kenañ. & Trl. skeud. Evel ober glav : forzh pegement. 2. (goude ur spizad) Amzer-c'hlav : stummet da c'hlavañ. & Avel-c'hlav : a zegas barradoù dour. 3. (dirak ur spizer) Glav-pil : a dakennoù stank ha bras dh. & Glav-pil-polos : a dakennoù bras-tre. & Glav-arnev : a vez oc'h ober gant ar barradoù arnev, stank ha pounner prl. & Glav-beuz : a vez dour-beuz d'e heul. & Dre skeud. Glav-touseg : a dakennoù bras ha rouez. & Glav-kemener : munut-tre e dakennoù, heñvel ouzh latar. HS. erc'h, grizilh, kazarc'h, morenn. II. G. 1. Glaveier : barradoù a c'hoarvez diouzh renk war un hir a brantad prl. Glaveier ar goañv. Skarzhet eo bet ar gwenodennoù gant ar glaveier. 2. Barrad. Ur glav a-bil : ur barrad puilh. Ur glav a rae ma'z oa spontus. 3. Dre skeud. Kementad traoù a gouezh a-gevret. Kouezhañ a ray ur glav a dan.

Skouerioù istorel : 
79
Kuzhat roll ar skouerioù

deo gratias banne glav

1396
Daveenn : BRPC p376

glav

1499
Daveenn : LVBCA p83 (pluie)

kaouad glav

1499
Daveenn : LVBCA p83, 108 (pluye ou ondee de pluye)

bannec'h glav

1499
Daveenn : LVBCA p32, 83 (goutte de pluye)

kaouad glav

1659
Daveenn : LDJM.1 pg cahouat (glao)

kaouad glav

1659
Daveenn : LDJM.1 pg guilée, ondée

ober glav

1659
Daveenn : LDJM.1 pg plouuoir

glav a ra

1659
Daveenn : LDJM.1 pg plouuoir

glav

1659
Daveenn : LDJM.1 pg pluie

glaveier

1659
Daveenn : LDJM.1 pg pluie

glav, pe diveradur e kentel

1732
Daveenn : GReg pg (s'il n'y pleut, il) degoute (phrase proverbiale)

paouezet eo ar glav

1732
Daveenn : GReg pg cesser (la pluie a cessé)

tavet eo ar glav

1732
Daveenn : GReg pg cesser (la pluie a cessé)

spanaet eo ar glav

1732
Daveenn : GReg pg cesser (la pluie a cessé)

kaouadig glav

1732
Daveenn : GReg pg brouée (petite plüie de peu de durée)

ur glav stank ha fonnus

1732
Daveenn : GReg pg abondant

ar glav hag an avel o deus diskaret an edoù

1732
Daveenn : GReg pg blé (les vents & les pluïes ont abatu les blez)

an azvend a zo kustum da reiñ glav

1732
Daveenn : GReg pg avenu (prêcher les avens)

amzer dous, glav dous

1732
Daveenn : GReg pg (tems) doux (pluïe douce)

fleet eo an edoù gant ar glav hag an avel

1732
Daveenn : GReg pg blé (les vents & les pluïes ont abatu les blez)

glav a ra

1732
Daveenn : GReg pg (la pluïe) donne (il pleut)

kouezhañ a ra ar glav

1732
Daveenn : GReg pg (la pluïe) donne (il pleut)

glav-pil

1732
Daveenn : GReg pg abondant

bez' ez ra glav

1732
Daveenn : GReg pg (la pluïe) donne (il pleut)

glav, pe c'hlizh atav

1732
Daveenn : GReg pg (s'il n'y pleut, il) degoute (phrase proverbiale)

Aret em eus ma fark a-barzh ar glav.

1850
Daveenn : GON.II.HV pg arat (J'ai labouré mon champ avec la charrue avant la pluie).

Chomomp amañ ken na vezo tremenet ar barr-glav.

1850
Daveenn : GON.II.HV pg bâr-glaô (Restons ici jusqu'à ce que l'ondée soit passée).

Klogorennañ a ra an dour gant ar glav-arnev.

1850
Daveenn : GON.II pg klôgôrenna (L'eau se couvre de bulles par la pluie d'orage).

n'he deus netra evit goleiñ he c'hoef mar gra glav

1850
Daveenn : GON.II pg koéf

Pa zeu ar gwennelied da zarnijañ, e tiouganont glav

1850
Daveenn : GON.II pg darnija (Quand les hirondelles volent bas, elles pronostiquent la pluie).

Ar brini gant o goac'herezh a ziougan glav deomp.

1850
Daveenn : GON.II pg diougani (Les corbeaux par leur croassement nous pronostiquent la pluie).

ar glav a ziruzio ho tor

1850
Daveenn : GON.II pg dirusia

ar glav hen dislivo

1850
Daveenn : GON.II pg disliva

un disac'h bras en deus graet ar glav er voger-mañ

1850
Daveenn : GON.II pg dizac'h

kalz a c'hlav a zo kouezhet e-pad an deizioù-mañ

1850
Daveenn : GON.II pg é-pad, épad

ur glav fonn

1850
Daveenn : GON.II pg founn, founnuz

glav

1850
Daveenn : GON.II pg glaô, glav, glau, glavek, glavuz

glav

1850
Daveenn : GON.II pg glaô, glav, glô

glavioù

1850
Daveenn : GON.II pg glaô, glav

glavioù

1850
Daveenn : GON.II pg glaô, glav

glaveier

1850
Daveenn : GON.II pg glaô, glav

kalz a c'hlav a zo kouezhet en noz-mañ

1850
Daveenn : GON.II pg glaô, glav

ar glavioù o deus diskaret an edoù

1850
Daveenn : GON.II pg glaô, glav

ar glaveier o deus diskaret an edoù

1850
Daveenn : GON.II pg glaô, glav

glav

1850
Daveenn : GON.II pg glaô, glav, glô

glav

1850
Daveenn : GON.II pg glaô, glav, glau

glav a zo enni

1850
Daveenn : GON.II digoradur

Glav a zo enni.

1850
Daveenn : GON.II p.20, livre premier, "Il y a apparence de pluie".

N’in ket war ar maez, mar gra glav.

1850
Daveenn : GON.II p.88, livre second, « Je n’irai point à la campagne, s’il pleut ».

Bez' e vezo glav hepdale.

1850
Daveenn : GON.II p.83, livre second, " Il y aura de la pluie bientôt ".

Hi, te ha ma a oa en iliz, pa zeuas ar glav.

1850
Daveenn : GON.II p.66

Pegement bennak a c'hlav a ray, ez in d'ho kwelout.

1850
Daveenn : GON.II p.77 (Quelque pluie qu'il fasse, j'irai vous voir).

Gant aon n'ho pe-c'hwi droug, droug a c'hell c'hoarvezout, n'em bo mui da'm magañ nemet daeloù, hirvoud. Hiviziken me ne welin nemet lasoù ha sparfelled; pa vezo glav, e lavarin : ha va breur paour, pelec'h eo aet ? Hag-eñ en deus ezhomm a netra 'bet bremañ ? Ha debret eo e bred, hag er goudor emañ ?

1867
Daveenn : MGK p18

Merer an aotrou Doue, bremañ tieg ar c'hentañ, / A sav sonn e vruched hag a c'hoari e benn : / — « Glav a-bil en tu-mañ ! Gwalarn, pak da valkenn, / Ma tispako an heol ! Mall eo dezhañ tommañ / An ed am beus bremaik gounezet er park-mañ ; / Diwanañ 'rank dioc'htu. »

1867
Daveenn : MGK p88

D'an aotrou Doue lavar raje outañ lizher, / Ne rae forzh ouzh pe briz, gant ma vije 'n amzer / En e zere bemdez hag evel ma karje ; / Ma vije glav, sec'hor, dioc'htu ma c'houlennje.

1867
Daveenn : MGK p88

Hon tennoù a lakay mesk ha kabal en o zouez ; e-pad ma vezint oc’h esa gouzout eus a belec’h e kouezh glav plom warnezho, ni hor bezo amzer da gargañ ha da dennañ adarre.

1877
Daveenn : EKG.I. p.163

A-benn ur pennad ne voe ket evit padout ken, hag e lavaras d’e vab : — Alo ! a-walc’h a istorioù, deomp en hent ; spanaet ar glav, torret an avel, tavet ar gurun.

1877
Daveenn : EKG.I. p.57-58

glavijer

1909
Daveenn : BROU p. 242 (au Cap glavijer)

glaveier

1909
Daveenn : BROU p. 242

Hir ha tomm e oa an hañvoù, hag i dazgleboret gant glavioù distanus.

1923
Daveenn : SKET p.66

Neuze e teñvaas an aezhennoù diwar Aedobitus hag, o kouezhañ e glaveier berv, e c’holojont gorre an douar gant ur gwiskad dour ma vordrouze, ma rede-direde dibaouez warnañ, an eil war-lerc’h egile, koummoù, tonnoù ha gwagennoù.

1923
Daveenn : SKET p.28 (p.197, "Da reiz[h]a[ñ]" : "3e dilinenna[ñ], lin. 4, e lec’h « tenvaas » lenn « tevaas » kentoc’h". )

Rak, eus an tantad-meur-se, evel eus moell ur rod nav-skinek, en em vannas neuze dre holl zouar Manos an nav fennvennozh : frouezhusted douar, yec’hed chatal, kreñvder gwazed, kened merc’hed, paoted vugale, hinon amzer, distan glav, puilhded eien, gwrez heol.

1923
Daveenn : SKET p.57

Hudour-meur a zigas en-dro an heol, / A ra d’an douar adc’hlazañ, / D’an evned geizañ, / D’an dour redek, / D’an ed diwanañ, / D’ar glav kouezhañ.

1924
Daveenn : SKET.II p.11

ardevel a ra ar glav

1927
Daveenn : GERI.Ern pg ar2

gortoz ken na davo ar glav

1931
Daveenn : VALL pg attendre

glav

1931
Daveenn : VALL Rakskrid p XXVII

dre vrav pe dre c'hlav

1931
Daveenn : VALL pg (qu'il fasse) beau (ou mauvais).

diougan glav a zo

1931
Daveenn : VALL pg (il y a) apparence (de pluie ; à venir)

gortoz ma tavo ar glav

1931
Daveenn : VALL pg attendre

keal da badout a zo gant ar glav

1931
Daveenn : VALL pg (il y a) apparence (que la pluie continuera)

kaouad c'hlav

1931
Daveenn : VALL pg averse

gortozit ar glav da devel

1931
Daveenn : VALL Rakskrid p XXVII

gortoz ar glav da devel

1931
Daveenn : VALL pg attendre

Bemdez, pa zeuy an noz, Paour-razh, hep ti nag aoz, Dre skorn pe c'hlav, ouzh tor ur roz, E kouski skuizh e kambr ar stir.

1960
Daveenn : PETO p21

Seblant glav edo. Lakaet ho poa ur c'helorn dindan an doenn. Dihuniñ a rit en noz, hag e klevit an tik tik tek disingal. N'eo ket c'hoazh goloet foñs ar c'helorn, a soñjit. Dizale e paouezo ar muzik hegasus-mañ. - Ne baouez ket an tik tik tek tek... Betek ar beure... Ho kelorn oa toull !

1973
Daveenn : HYZH Niv. 88 p. 43, Anjela Duval

Un darvoud kaer a oa tu da welout d'ar mare-se e Sassandra : ul linenn a-ziforc'h fraezh-meurbet a oa etre an dour-mor hag an dour-stêr liv melen a ziruilhe d'an aod gant ar stêr Sassandra goude bezañ diswalc'het diabarzh ar vro ma oa d'ar pred-bloaz-mañ mare ar glaveier bras, bremañ ma oa aet an heol tost da vat en e bellañ diouzh tu an Norzh.

1985
Daveenn : DGBD p18

Daoust ma ne oa bet berad glav ebet pemzektez a oa e voe c'hoazh ur veaj diaes mont betek Ndwaniañ, ar geriadenn a oa diazezet ar burev enni ur miz a oa.

1985
Daveenn : DGBD p147

E straed Eolidos ez eus en em dolpet maouezed hag a sell, simudet, dindan ar glav tanav, ouzh ar c'hlañvgirri o vont kuit.

2015
Daveenn : EHPEA p15

Ur wech arruet re uhel d'ar boliserien e sav ar stourmer ur weurt gwele a-ispilh gant an daou damm lien [a servij da gordenn], betek gallout mont diwar wel er boupenn ma fell dezhañ, koulz ha bezañ goudoret diouzh ar yenijenn hag ar glav.

2015
Daveenn : DISENT p97

Notennoù studi

S.o. ar fichenn "gwareg-ar-glav" ivez.

Urzh al lizherennoù

Ofis publik ar brezhoneg

Rouedadoù sokial