Dezverkoù all

Distagadur

Stankter implij : 

Testeniekaet e : 
NDBF
GBAHE

Adstummoù istorel pe rannyezhel testeniekaet : 
1
Diskwel an adstummoù

Termenadur :  Kuzhat an termenadur

Termen a dalvez da aroueziñ ur paotr n'ouzer ket e anv, ne venner ket lavaret e anv evit abeg pe abeg. Gouez da henn-ha-henn e vefe deuet he mab en-dro. HS. peanv.

Skouerioù istorel : 
23
Kuzhat roll ar skouerioù

un henn-ha-henn

1659
Daveenn : LDJM.1 pg (vn) enaen

hen-ha-hen

1659
Daveenn : LDJM.1 pg tel(& tel)

levrioù pere a zo douetus hag i a zo graet gant henn-ha-henn pe gant unan all

1732
Daveenn : GReg pg apocryphe

Amañ ez eo interet N henn-ha-henn.

1732
Daveenn : GReg pg gesir (Ci git. N.)

Amañ ez repoz henn-ha-henn.

1732
Daveenn : GReg pg gesir (Ci git. N.)

Me am eus e gomparajet da henn-ha-henn

1732
Daveenn : GReg pg (je l'ai) comparé (à un tel)

eus a Eskopti hen-a-hen

1732
Daveenn : GReg pg diocesain (aine, qui est d'un Diocèse)

Amañ ez eo beziet N, henn-ha-henn.

1732
Daveenn : GReg pg gesir (Ci git. N.)

c'hoari na ra oc'h henn-he-henn en ur feson ingal

1732
Daveenn : GReg pg (il joue contre un tel) but (à but)

c'hoari a ra oc'h henn-ha-henn hep reiñ, na kaout profit

1732
Daveenn : GReg pg (il joue contre un tel) but (à but)

yaouaerien henn-ha-henn int

1732
Daveenn : GReg pg (ci-jont les Cadets d'un tel)

en em c'hraet int o-daou, evit flodañ henn-ha-henn

1732
Daveenn : GReg pg (il y a de la) collusion (entre eux deux, en fraude d'un tel)

ur c'homplod sekret a zo kenetrezo, evit ober gaou henn-ha-henn

1732
Daveenn : GReg pg (il y a de la) collusion (entre eux deux, en fraude d'un tel)

a-unan int o daou, a enep henn-ha-henn

1732
Daveenn : GReg pg (il y a de la) collusion (entre eux deux, en fraude d'un tel)

henn-ha-henn

1850
Daveenn : GON.II pg enn-ha-enn (voyez "hen-ha-hen" : un tel. Un quidam. Une personne que l'on ne veut ou que l'on ne peut nommer).

henn-ha-henn

1850
Daveenn : GON.II pg enn-ha-enn, hen-ha-hen (Un tel. Un quidam. Une personne que l'on ne veut ou que l'on ne peut nommer. en Léon, on emploie cette façon de parler pour les deux genres. en Cornouaille, on dit "houn-ha-houn" pour le féminin).

Galloud en deus da ginnig dezhañ [d'ar Poellgor] diverkañ diwar ar rolloù henn-ha-henn war an digarezioù merket en artikl XXXIII.

1909
Daveenn : REZI p. 9

Met an heol a bar evit an holl ha war an holl ; ar garantez ivez a bar war galon hen-ha-hen, ne vern ket pelec’h he had a gouezho, pelec’h e wrienno, na pelec’h e tisplego he bleuñvenn.

1925
Daveenn : BILZ2 p.179

hep sellet ouzh henn-ha-henn

1931
Daveenn : VALL pg (sans) acception (de personne)

dizamant-kaer da henn-ha-henn

1931
Daveenn : VALL pg (sans) acception (de personne)

diwar zorn henn-ha-henn

1931
Daveenn : VALL pg autographe

Al lennerien a brene an div gazetenn, evit gwelout petra 'lavarent 'enep da henn-ha-henn, rak unan bennak a veze atav « e revr war ar plankon ».

1944
Daveenn : EURW.1 p84

Paour-razh eo an teatr poblus, en diavaez d’ar Buhezioù hen-ha-hen.

1944
Daveenn : EURW.1 p.97

Ofis publik ar brezhoneg

Rouedadoù sokial