Dezverkoù all

Distagadur

Stankter implij : 

Testeniekaet e : 
NDBF
GBAHE

Stummoù pleget : 
14
Diskwel ar stummoù pleget

Termenadur :  Kuzhat an termenadur

1. Traezenn vetal, arem prl., dezhi stumm ul lestr war e c'henoù a vez lakaet da seniñ, da dregerniñ war-bouez ur vazhoulenn - en diabarzh - pe ur morzhol - en diavaez. Kleier an tour-iliz. Un taol kloc'h. Boleañ, brallañ, seniñ ur c'hloc'h, ar c'hleier. Seniñ ar c'hleier a-vole-vann. Emañ ar c'hleier o seniñ. Emañ ar c'hloc'h bras e bole. Seniñ a-herr a ra ar c'hleier. Mouezh ar c'hleier. Kambr* ar c'hleier. [1954] Petra bennak ma veve muioc'h eget n'eus forzh piv e doujañs Doue - bet 'oa zoken maeronez unan eus kleier Priel - ne oa ket evit he zeod [...]. 2. Kloc'hig : kloc'h bihan. Kleierigoù o tintal. & Dre heveleb. Bleuñvenn dezhi stumm ur c'hloc'h. Kleierigoù ar brug, ar brulu. 3. Dre ast. Son kloc'h pe gleier. Kloc'h an oferenn. Kloc'h an deiz, kloc'h an noz. Kloc'h an tan, an tan-gwall. [1954] [...] goût 'ouie da skouer tintañ ar c'hlaz, an añjeluz, kloc'h an tan, ha dreist-holl brallañ ar c'hleier. & Kloc'h-euzh, kloc'h-galv : son a gemenn ur gwall bnk. Kloc'h-galv ar brezel. 4. Trl. kv. Bezañ bouzar-kloc'h, bouzar evel ur c'hloc'h : bouzar-tre. & Bezañ yac'h-kloc'h : yac'h-tre. & Bezañ kamm-kloc'h: kamm-tre. & Bezañ mezv evel ur soner kloc'h : mezv-tre. & Trl. skeud. Brallañ ar c'hloc'h : luskellat (ur bugel). 5. Trl. skeud. Brallañ, seniñ e gloc'h, e gloc'h bras ; lakaat bole en e gloc'h ; seniñ e gloc'h e-unan ; stagañ ur gordenn dev ouzh e gloc'h bras ; lakaat e gloc'h da dintal re skiltr : fougeal. Hemañ n'en deus ezhomm kloc'her ebet evit seniñ e gloc'h. & Bezañ o seniñ e gloc'h d'ober udb. : reiñ da gompren e c'hoantaer, e vezer e soñj ober udb. Emañ o seniñ he c'hloc'h adarre da vont d'ar gêr.

Skouerioù istorel : 
98
Kuzhat roll ar skouerioù

kloc'h

1499
Daveenn : LVBCA p116 (campane, cloche, sonette)

brimbalat ar c'hloc'h

1659
Daveenn : LDJM.1 pg brinbalat (ar cloc'h)

klec'h

1659
Daveenn : LDJM.1 pg cloche, cloc'h

kloc'h

1659
Daveenn : LDJM.1 pg cloche

brañliñ ar c'hleier

1659
Daveenn : LDJM.1 pg carillonner

kleier

1659
Daveenn : LDJM.1 pg cloche

bazhoulenn ar c'hloc'h

1699
Daveenn : Har. pg bazhoulenn (batant de la cloche), kloc'h

son ar c'hlec'h en naou du

1732
Daveenn : GReg pg cloche (sonner les cloches à la volée, ou en branle)

brinbalat ar c'hleier

1732
Daveenn : GReg pg (carillonner les) cloche (s)

seniñ ar c'hleier gant kadañs

1732
Daveenn : GReg pg (carillonner les) cloche (s)

Droukkontant evel un teuzer kloc'h.

1732
Daveenn : GReg pg fondeur (Etonné comme un fondeur de cloches.)

Saouzanet evel un teuzer kloc'h.

1732
Daveenn : GReg pg fondeur (Etonné comme un fondeur de cloches.)

Souezhet evel un teuzer kloc'h.

1732
Daveenn : GReg pg fondeur (Etonné comme un fondeur de cloches.)

skiltr ar mouezh, ar c'hleier

1732
Daveenn : GReg pg eclat (parlant de la voix, ou du son)

kloc'h

1732
Daveenn : GReg pg (sonneur de) cloche (s)

kleier teuz

1732
Daveenn : GReg pg fonte (Cloche de fonte, p.)

kloc'h teuz

1732
Daveenn : GReg pg fonte (Cloche de fonte.)

ar c'hloc'h-hont hon galv d'ar brezegenn

1732
Daveenn : GReg pg appeller

kloc'h an angoni

1732
Daveenn : GReg pg agonie

kloc'h ar basion

1732
Daveenn : GReg pg agonie

koadaj ar c'hleier

1732
Daveenn : GReg pg befroi (charpenterie qui soûtiens les cloches d'une tour)

kloc'h an efreizh

1732
Daveenn : GReg pg befroi (cloche destinée à sonner l'alarme dans une place frontiere)

kloc'h an toklin

1732
Daveenn : GReg pg befroi (cloche destinée à sonner l'alarme dans une place frontiere)

lagadenn ur c'hloc'h

1732
Daveenn : GReg pg beliere (anneau qui sus pend le batant d'une cloche)

lagadennoù kleier

1732
Daveenn : GReg pg beliere (anneau qui sus pend le batant d'une cloche)

benediksion ur c'hloc'h

1732
Daveenn : GReg pg (la) benediction (d'un cloche)

brall ar c'hloc'h

1732
Daveenn : GReg pg (le) branle (d'une cloche)

bole ar c'hloc'h

1732
Daveenn : GReg pg (le) branle (d'une cloche)

ne soner ket ar c'hleier d'ar Wener-ar-Groaz, pehini eo deiz kañvoù hon Salver ; rak gwechall n'edo ket ar c'hiz en Iliz da seniñ glaz

1732
Daveenn : GReg pg cloche (le jour du Vendredi Saint on ne sonne point les cloches ; parce qu'anciennement on ne les sonnoit point pendant le dueil)

brinbalat ar c'hleier

1732
Daveenn : GReg pg carillonner

brinbalat ar c'hleier gant kadañs

1732
Daveenn : GReg pg carillonner

kloc'h

1732
Daveenn : GReg pg cloche

kleier

1732
Daveenn : GReg pg cloche

klec'hi

1732
Daveenn : GReg pg cloche

klec'h

1732
Daveenn : GReg pg cloche

kloc'h

1732
Daveenn : GReg pg cloche

kleier

1732
Daveenn : GReg pg cloche

kloc'hoù

1732
Daveenn : GReg pg cloche

ur c'hloc'h

1732
Daveenn : GReg pg (une) cloche

ar c'hleier

1732
Daveenn : GReg pg (une) cloche

ur c'hloc'h

1732
Daveenn : GReg pg (une) cloche

ar c'hloc'h

1732
Daveenn : GReg pg (une) cloche

er c'hleier

1732
Daveenn : GReg pg (une) cloche

kleier munut

1732
Daveenn : GReg pg (petite) cloche (clochette)

ar c'hloc'h bras

1732
Daveenn : GReg pg (la grosse) cloche

ar c'hleier bras

1732
Daveenn : GReg pg (la grosse) cloche

ar c'hloc'h bihan

1732
Daveenn : GReg pg (la petite) cloche

ar c'hleier bihan

1732
Daveenn : GReg pg (la petite) cloche

ar c'hloc'h krenn

1732
Daveenn : GReg pg (la) cloche (moyenne)

son ar c'hloc'h

1732
Daveenn : GReg pg (sonner la) cloche (les cloches)

seniñ ar c'hloc'h, ar c'leier

1732
Daveenn : GReg pg (sonner la) cloche (les cloches)

sonet ar c'hloc'h

1732
Daveenn : GReg pg (sonner la) cloche (les cloches)

senet ar c'hloc'h, ar c'hleier

1732
Daveenn : GReg pg (sonner la) cloche (les cloches)

seniñ ar c'hloc'h, ar c'hleier

1732
Daveenn : GReg pg (sonner la) cloche (les cloches)

senet ar c'hloc'h, ar c'hleier

1732
Daveenn : GReg pg (sonner la) cloche (les cloches)

boleiñ ar c'hleier

1732
Daveenn : GReg pg cloche (sonner les cloches à la volée, ou en branle)

boleat ar c'hleier

1732
Daveenn : GReg pg cloche (sonner les cloches à la volée, ou en branle)

brallañ ar c'hleier

1732
Daveenn : GReg pg cloche (sonner les cloches à la volée, ou en branle)

klec'h

1850
Daveenn : GON.II.HV pg klôc'h

kloc'h

1850
Daveenn : GON.II pg klôc'h (Cloche, instrument de fonte garni d'un battant pour tirer du son), klôc'h.

kleier

1850
Daveenn : GON.II pg klôc'h pg klôc'h (Cloche, instrument de fonte garni d'un battant pour tirer du son. Pl.)

Klevout a rit-hu ar c'hloc'h bras ?

1850
Daveenn : GON.II pg klôc'h (Entendez-vous la grosse cloche ? )

klec'hi

1850
Daveenn : GON.II.HV pg klôc'h

klec'hi

1850
Daveenn : GON.II.HV pg klôc'h

kloc'hoù

1850
Daveenn : GON.II.HV klôc'h

kloc'h

1850
Daveenn : GON.II.HV pg klôc'h

It da ziñsañ ar c'hloc'h.

1850
Daveenn : GON.II pg diñsa (Allez tinter la cloche).

Deomp d'an iliz, diñset en deus ar c'hloc'h.

1850
Daveenn : GON.II pg diñsa (Allons à l'église, la cloche a tinté).

skiltr ar c'hleier

1850
Daveenn : GON.II pg skiltr

kloc'h

1850
Daveenn : GON.II p.19, livre premier, "cloche".

kleier

1850
Daveenn : GON.II p.19, livre premier, "des cloches".

Lakaat a reas ouc’hpenn divazhoulennañ ar c’hleier, gant aon na vijent sonet, e-pad an noz, da c’hervel ar barrezioniz da zont d’ar bourk warnezhañ.

1877
Daveenn : EKG.I. p.233

Taolioù ar c’hloc’h-se, e-kreiz an noz, a oa evel klemmoù an Anaon da glevet ; klemmoù ar vartoloded beuzet o tont da c’houlenn pedennoù digant o zud.

1877
Daveenn : EKG.I. p.94-95

Evit dihunañ an holl er bourk hag e tro-war-dro, pemp soudard a savas en tour ha ganto pep a vorzhol houarn evit skeiñ war ar c’hleier, rak, evel a ouzoc’h, n’oa bazhoulenn ebet enno.

1877
Daveenn : EKG.I. p.234

En un taol-kont, etre unnek eur hag hanternoz, e kleved, e-kreiz ar mor, ur c’hloc’h o seniñ ; dont a rae eus a gostez enezen Vriad, kêr Pempol pe Landreger, hag e son a yae a-hed an aod.

1877
Daveenn : EKG.I. p.94

Kaer a voe soniñ ar c’hloc’h ha gervel an dud, den na deuas war-dro.

1877
Daveenn : EKG.I. p.231

Kerkent ha m’en em gavas en iliz, ec’h en em lakeas da wiskañ e zilhad oferennañ ; e-pad m’edo oc’h en em wiskañ, kloc’h oferenn a voe sonet, hag ar soudarded a yae, dre ar bourk, da lavaret d’an dud edo ar person nevez o vont da oferennañ.

1877
Daveenn : EKG.I. p.231

— Herve Soutre ! Herve Soutre ! Kaer am boa krial, netra ne responte ac’hanon, nemet atav dre an avel, hag evel pa vije e-touez ar gwez, un tammig klemm bihan hag ankenius, evel, ma kav din, e klever klemmoù an Anaon, da ouel an Hollsent, dioc’h an noz, pa vez ar c’hleier o seniñ glaz.

1878
Daveenn : EKG.II p.44

— Perak e son hiziv ar c’hloc’h evel derc’hent ur gouel-berz ? a lavare ar person, souezhet-meurbet, d’e garabasenn, hag [a] fredone da heul ar c’hloc’h : Un arc’hael, a-berzh an Aotrou, A ziskennas eus an Neñvoù D’annoñs da Vari ’oa choazet Evit mamm da Salver ar bed.

1924
Daveenn : BILZ1 Niverenn 37, p.810 (Miz Genver 1924)

A-dra-sur, ma selaouit tud ar vro : stourm a r[e]font ouzoc’h, ha start, penaos n’eus, tro-war-dro, iliz ken kaer hag o iliz, tour ken dantelezet hag o hini, kleier da ganañ ken seder, ken dudius hag o re.

1924
Daveenn : BILZ1 Niverenn 37, p.807 (Miz Genver 1924) ("kleier" reizhet e Niv. 38, "ERRATA" p.845)

Ar sakrist en devoa sonet an "Angelus" goude diwez ar vadeziant, graet en deus d’ar c’hleier kanañ ginivelezh ar bugel dinamm evel hini ar gristenien all.

1924
Daveenn : BILZ1 Niverenn 37, p.810 (Miz Genver 1924)

Ar c’hleier d’an daou daol

1925
Daveenn : BILZ2 p.156, Notenn 1 : "Les cloches à la volée".

Dek eur. Ar c’hleier d’an daou daol a gan seder en tour iliz parroz Lokireg. An holl dud ar bourk a zo renket war an hent.

1925
Daveenn : BILZ2 p.156

brallañ e gloc'h

1927
Daveenn : GERI.Ern pg brall

braller e gloc'h

1927
Daveenn : GERI.Ern pg brall

Sede va c'hloc'hdi dantelezhek-uhel ha meurdezus gant e gleier arem o teurel e skeud ramzel war an ti bihan e-lec'h ma'z on ganet

1929
Daveenn : SVBV p.17

kloc'h an efreizh

1931
Daveenn : VALL pg (la cloche du) beffroi

lagadennoù kloc'h

1931
Daveenn : VALL pg bélière

lagadenn gloc'h

1931
Daveenn : VALL pg bélière

koadaj ar c'hleier

1931
Daveenn : VALL pg (charpente des cloches ) beffroi

kloc'h ar gwall

1931
Daveenn : VALL pg (cloche d')alarme

Mont d'an oferenn-bred : selaou ar c'han war an ton krampouezh gwinizh, selaou ar seurezed o kanañ kantikoù brezhonek ; selaou ar sakrist kozh o son an ofikleid, pa gane e vleje evel ur c'hole ; selaou ar person, an aotrou Pinson, pe ar c'hure, an aotrou Kozaned, pe an tad Jouan, oc'h ober o sarmon e brezhoneg ; ar c'hleier bihan o tiñsal, ar c'hleier bras o vrallañ, holl e oant brav da glevout ; ha goude an oferenn-bred, selaou an embannoù, « war ar groaz ».

1944
Daveenn : EURW.1 p26

Ar c'hloc'h a sonas, ar re « añsien » a heñchas ar re nevez war ar pezh a oa d'ober.

1944
Daveenn : EURW.1 p32

C'hoari stuf. Unan a roe « stuf » d'un all, (touch dezhañ gant e viz) ; an hini stufet a rede war-lerc'h un all, da reiñ stuf dezhañ, hag an dra-se a c'helle padout pell, betek ma sone ar c'hloc'h, pe an añjelus, pe me oar ; an diwezhañ stufet a veze mezhus o vont d'ar gêr.

1944
Daveenn : EURW.1 p23

Tintet en doa kloc'h koan, ur pennadig mat e oa.

1949
Daveenn : SIZH p.66

Kloc'h ebet ne oa er chapel met plaen ha brav e rae va zonton hep kleier, rak desket en devoa digant e geneil Mabig ar Remon ober gant e c'henou kement son a veze ret : gout' ouie [goût 'ouie] da skouer tintañ ar c'hlaz, an añjeluz, kloc'h an tan, ha dreist-holl brallañ ar c'hleier.

1954
Daveenn : VAZA p.23

Petra bennak ma veve muioc'h eget n'eus forzh piv e doujañs Doue - bet 'oa zoken maeronez unan eus kleier Priel - ne oa ket evit he zeod ha gallet ho pije kanañ dezhi gant gwir abeg : Deiz mat, Katell bebrennig, / Lemmoc'h he beg eget ur spilhennig !

1954
Daveenn : VAZA p.18

Hag un tammig a-raok an noz e kleved ar c'hloc'h (ur pennad railh kozh a-istribilh a ra ur c'hloc'h a-zoare) o c'helver kêriz d'ar bedenn ha d'ar c'han.

1985
Daveenn : DGBD p173

Notennoù studi

Ar ger "man", gant ar ster "homme" e galleg a gaver e geriadur Gregor : "cloc'h-man", a dalvez kement ha "kloc'her". Un amprest eo, n'eo ket testeniekaet pelloc'h. Meneget eo e GON.II 3 stumm lies hervez ar vro ("klec'hi" e Bro-Dreger ; "klec'her" e Bro-Gerne ; "klôc'heu" et "kléc'her" e Bro-Wened).

Ofis publik ar brezhoneg

Rouedadoù sokial