Dezverkoù all

Distagadur

Stankter implij : 

Testeniekaet e : 
NDBF
GBAHE

Gerioù kar :
0

Termenadur :  Kuzhat an termenadur

S.o. "an".

Skouerioù istorel : 
85
Kuzhat roll ar skouerioù

krestenenn ar laezh

1659
Daveenn : LDJM.1 pg cresme

kougañ ar vilin

1659
Daveenn : LDJM.1 pg (batre le) moulin

lakaat d'ar marv

1659
Daveenn : LDJM.1 pg (faire) mourir

kevni ar gwez

1659
Daveenn : LDJM.1 pg mousse (des arbres)

ger ar brezel

1659
Daveenn : LDJM.1 pg mot (du guet)

Mir ar gouelioù, / Ha ro da'z kerent enorioù.

1677
Daveenn : Do. p5

touellet ar c'hoari

1699
Daveenn : Har. pg an

touellet gant ar c'hoari

1699
Daveenn : Har. pg an, c'hoari, touellañ (addoné au jeu, passionné pour le jeu)

ar c'har

1699
Daveenn : Har. pg an

ar broued

1699
Daveenn : Har. pg broev (lissure)

mell eus ar bez

1699
Daveenn : Har. pg an, biz, eus, mell (article du doigt)

ar gorreoù

1699
Daveenn : Har. pg an

bazhoulenn ar c'hloc'h

1699
Daveenn : Har. pg bazhoulenn (batant de la cloche), kloc'h

ar skañvañ

1699
Daveenn : Har. pg an

an tanva

1699
Daveenn : Har. pg an

ar broued

1699
Daveenn : Har. pg an

ar c'hann

1699
Daveenn : Har. pg kann (la pleine lune)

ar gweled

1699
Daveenn : Har. pg an

ar gwez

1699
Daveenn : Har. pg an

ar penn

1699
Daveenn : Har. pg an

ar vevenn

1699
Daveenn : Har. pg an, bevenn (la lisiere)

lein ar penn

1699
Daveenn : Har. pg an, lein, penn (sommet de la teste)

livenn ar c'hein

1699
Daveenn : Har. pg an

reizh diouzh ar brezel

1699
Daveenn : Har. pg an, brezel, diouzh, reizh (aguerri)

spinañ ar c'hroc'hen

1699
Daveenn : Har. pg an

amzer ar peoc'h

1732
Daveenn : GReg pg (le temps) de (la paix. Van.)

ar c'hargoù eus ar bed

1732
Daveenn : GReg pg fortune (Biens de fortune.)

aour ar Perou

1732
Daveenn : GReg pg du (article) (qui devant un nominatif sing. masc. n'a point d'expression bretonne. Par exemple ; du pain, bara. du vin ; guïn. devant un genitif, il s'exprime par, ar, & en van, par, er. en bas Leon, pour ar, ils disent toujours an. devant un ablatif, du s'exprime par gand, & par eus)

lañset ar foultr

1732
Daveenn : GReg pg foudre (Lancer la foudre, pp.)

foetiñ betak er gwad

1732
Daveenn : GReg pg fouetter (Foüetter jusqu'au sang, Van.)

ar

1732
Daveenn : GReg Rakskrid, pg de (ou du, article du genitif)

foetañ ken na red ar gwad

1732
Daveenn : GReg pg fouetter (Foüetter jusqu'au sang.)

amzer ar peoc'h

1732
Daveenn : GReg pg (le temps) de (la paix)

c'hwezh ar fust

1732
Daveenn : GReg pg fût (Goût de fut, goût de bois.)

ar re ezvezant

1732
Daveenn : GReg pg absent

teurel ar foeltr

1732
Daveenn : GReg pg foudre (Lancer la foudre.)

blaz ar fust

1732
Daveenn : GReg pg fût (Goût de fut, goût de bois.)

endevout ar mitard

1732
Daveenn : GReg pg froid (Avoir grand froid, Van.)

aotrou 'r priñs

1732
Daveenn : GReg pg altesse

an enorioù eus ar bed

1732
Daveenn : GReg pg fortune (Biens de fortune.)

e-pad ar brasañ riv

1732
Daveenn : GReg pg froid (Pendant la rigueur du froid.)

Bras e oe er mac'h.

1732
Daveenn : GReg pg foule (La foule étoit grande, Van.)

ar Vretoned

1850
Daveenn : GON.II p.12, introduction, "les Bretons".

Anouedik eo e-giz pa 've eus ar c'hreisteiz.

1850
Daveenn : GON.II pg anouédik (Il est frileux, comme s'il était du midi.)

ar

1850
Daveenn : GON.II pg ar, er (article défini. Il représente, en français, les monosyllabes LE, LA, LES. "Ar" se place devant les consonnes, excepté devant d, n, t, où l'on met "ann", et devant "l", où l'on met "al". En Van. "er").

ar bara

1850
Daveenn : GON.II pg ar (le pain).

ar gêr a Gemper a zo e aber e stêrioù Oded ha Teir

1850
Daveenn : GON.II pg aber

ar merc'hed

1850
Daveenn : GON.II pg ar (les filles).

ar penn

1850
Daveenn : GON.II pg ar (la tête).

ar vamm

1850
Daveenn : GON.II pg ar (la mère).

n'eus netra a vez ken emsav war ar maez

1850
Daveenn : GON.II pg amzaô

ar

1850
Daveenn : GON.II pg er

Fallaenn a vezo en heol ar sizhun a zeu.

1850
Daveenn : GON.II pg fallaen (Il y aura éclipse de soleil la semaine prochaine).

Ar Breton

1850
Daveenn : GON.II p.12, introduction, "le Breton".

anzavit ar wirionez, ne c'houlenner ken diganeoc'h

1850
Daveenn : GON.II pg añzavout

Ar varc'hadourien eo a zo pinvidik.

1850
Daveenn : GON.II p.83, livre second, "Ce sont les marchands qui sont riches".

A behini eus ar pesked ho pezo-hu ? eus ar silienn.

1850
Daveenn : GON.II p.89, livre second, (Duquel des poissons aurez-vous ? De l'anguille).

Dibrit eus ar c'hreiz.

1850
Daveenn : GON.II p.89, livre second, "Mangez du milieu".

Ar c’hi-mañ a zo drouk.

1850
Daveenn : GON.II p.68

Ar merc’hed-mañ a [z]o koant.

1850
Daveenn : GON.II p.68

Ar voger-se a zo dare da gouezhañ.

1850
Daveenn : GON.II p.68

Ar c’hêrioù-hont n’int ket kaer.

1850
Daveenn : GON.II p.68

Ar pinvidikañ marc’hadourien eus a gêr int.

1850
Daveenn : GON.II p.69, "Ce sont les plus riches marchands de la ville".

Ar park-se n'eo ket dit ? D'ar Jelvestr ar Bihan eo.

1898
Daveenn : KZVR Supplément à la Croix des Côtes-du-Nord du dimanche 23 janvier, p.1

Warni ’ta, ha war [he] c’hreiz ; Iliz ar barroz. Disheñvel ouzh an ilizoù all ?…

1924
Daveenn : BILZ1 Niverenn 37, p.807 (Miz Genver 1924) ("ha war he c’hreiz" reizhet e Niv. 38, "ERRATA" p.845)

ar geginerez

1927
Daveenn : Geri.Ern pg ar1

ar c'heginerezed

1927
Daveenn : Geri.Ern pg ar1

ar c'heginer

1927
Daveenn : Geri.Ern pg ar1

ar vazh

1927
Daveenn : Geri.Ern pg ar1

ar geginerien

1927
Daveenn : Geri.Ern pg ar1

ar

1927
Daveenn : Geri.Ern pg a, ar

be(z)añ dindan ar seizh amzer

1927
Daveenn : GERI.Ern pg amzer (être dehors par tous les temps, Trég.)

ar veleien

1927
Daveenn : Geri.Ern pg ar1

ar

1931
Daveenn : VALL Levrlennadur p VIII

ar re zilezet

1931
Daveenn : VALL pg abandonné

war ar maez

1931
Daveenn : VALL pg à2 (situation : en, war, a ; à la campagne)

[staget] ouzh ar vur

1931
Daveenn : VALL pg à2 (attaché au mur)

ar sklerijenn

1931
Daveenn : VALL pg a

Hag o-daou d’ober asambles : A ! a ! a ! e-pad ur pennad hir, gant ar joa o doa.

1944
Daveenn : ATST p.14

Sevel a ra da vont d'ar prenestr.

1949
Daveenn : SIZH p.39

Adalek ar mintinvezh-se, e voe kredet an dra gant ar breur Arturo

1949
Daveenn : SIZH p.40

Ar marc'hadourezh a vez c'hoant lestrañ a vez neuze diskennet ac'hano war skafioù diwar-bouez palankoù, stlejet betek al lestr ha karget adarre en hevelep doare ; hag evit kas en douar e vez graet hevelep tra war ar penn enep.

1985
Daveenn : DGBD p19

Deoc'h-c'hwi da sevel ha da vrudañ dre ar mediaoù ul lid e-lec'h ma vo roet un trofe d'ar re o deus tapet ar maout -evel ma vez roet ar "Y'a bon awards" d'ar ouennelourien, pe ar "Big Brother awards" evit ar re az a a-enep frankiz ar mediaoù-.

2015
Daveenn : DISENT p56

Ken pouezus all eo prederiañ en ur mod hiniennel ivez, evit gouzout e pelec'h e lakaer ar vevenn subjektivel a zisparti ar stourm feuls diouzh ar stourm difeuls.

2015
Daveenn : DISENT p61

A-dal dezhe, war ur gador vihan, ur skinweler a-vent gant un urzhiataer kozh a zo enaouet met ar re-se ne sellont ket ouzh ar skramm.

2015
Daveenn : EHPEA p11

Urzh al lizherennoù

Ofis publik ar brezhoneg

Rouedadoù sokial