Dezverkoù all

Distagadur

Stankter implij : 

Testeniekaet e : 
NDBF
GBAHE

Gerioù kar :
0

Stummoù pleget : 
3
Diskwel ar stummoù pleget

Termenadur :  Kuzhat an termenadur

I. Bronneg kigdebrer gouez eus ar c'herentiad Felidae, e anv spesad Panthera leo, gell e vlevenn, a vev en Afrika hag en Azia, e tropelloù bihan. Yudal a ra al leoned. & Trl. kv. Bezañ hardizh evel ul leon : bezañ hardizh, dispont-kenañ. II. 1. (db. an ardamezioù) Skeudenn ul leon en e sav. Ul leon zo war ardamezioù Bro-Leon. 2. (gant ur bennlizherenn-dal) Steredeg al Leon : steredeg lec'hiet en arouezkelc'h, damheñvel da welet ouzh trolinenn ul leon en e buch, he anv skiantel Leo.

Skouerioù istorel : 
24
Kuzhat roll ar skouerioù

leon

1499
Daveenn : LVBCA p132 (lion)

leon

1659
Daveenn : LDJM.1 pg Lion

leoned

1659
Daveenn : LDJM.1 pg Lion

el Leon Ruz

1732
Daveenn : GReg pg a

al leon

1732
Daveenn : GReg pg article

al leoned

1732
Daveenn : GReg pg article

An arabaj a zo ul langaj ker fournis m'en deus mil hanv evit ur c'hleze, pemp-kant evit ul leon, daou-c'hant evit ar sarpant ha pevar-ugent evit ar mel.

1732
Daveenn : GReg pg arabe (La langue Arabe est si feconde qu'elle a 1000. noms pour signifier une épée , 500. pour le lyon, 100. pour le serpent , & 80. pour le miel.)

Ret eo griat kroc'hen al louarn ouc'h hini al leon. Ret eo em servijout eus ar furnezh kerkoulz hag eus an nerzh [a-]enep un adversour.

1732
Daveenn : GReg pg (il faut) coudre (la peau du renard avec celle du lion)

skilfoù al leon

1732
Daveenn : GReg pg griffe (Les griffes du lion)

geol al leon

1732
Daveenn : GReg pg gueule (Gueule du lion.)

Samson a gavas mel e-barzh en geol ul leon.

1732
Daveenn : GReg pg gueule (Samson trouva du miel dans la gueule d'un lion.)

leonezed

1850
Daveenn : GON.II pg léonez

mel a gavas e geol al leon

1850
Daveenn : GON.II pg géôl

leon

1850
Daveenn : GON.II pg léon

leoned

1850
Daveenn : GON.II pg léon

leonez

1850
Daveenn : GON.II pg léonez

Gant e gig[,] al leon a goanias, / Gant e groc'hen en em c'holoas. / Setu, tostennerien, penaos vezit paket !

1867
Daveenn : MGK p105

En-dro dezhañ ur c'hroc'hen leon, / Un azen eus an azenañ, / Evitañ da vout digalon, / A lakae an holl da grenañ.

1867
Daveenn : MGK p61

Ul leon asik, izil, dre ma oa kozh-meurbet / A felle dezhañ kaout louzoù oc'h ar gozhni.

1867
Daveenn : MGK p103

— « Eus a zen ? eme 'l leon ; mat ! mat ! Bremañ-souden / Ra vo c'hwezhet an tan warnañ, ma na deu ket ! »

1867
Daveenn : MGK p104

Ne glev ken nemet yud al leoned o troiata ouzh e heul gant krec’hioù ha traoñioù evit e blaouiañ.

1923
Daveenn : SKET p.17

Un doare dibar a gizhier gouez eo al leoned-se : kement anezho ha tirvi, en tu-hont da nerzh an tarv o devez [o deus] gwevnded ha skañvded ar c’hazh-karvetaer.

1923
Daveenn : SKET p.17 (+ p.197 "Da reiz[h]a[ñ]" : "P. 17, lin. 8, e lec’h « o devez » lenn « o deus »". )

Skrij ar bleiz hag eurc’h an arzh a vez eilet eno gant yud al leon melen-gell hag an tigr brizhroudennek.

1924
Daveenn : SKET.II p.48

Al leoned hag an tigred, sailhet outo war o choug, a waskas en o geol klopenn o fennoù, ouzh o strakañ evel klor kraoñ.

1924
Daveenn : SKET.II p.53

Urzh al lizherennoù

Ofis publik ar brezhoneg

Rouedadoù sokial