Dezverkoù all

Distagadur

Stankter implij : 

Testeniekaet e : 
NDBF
GBAHE

Adstummoù istorel pe rannyezhel testeniekaet : 
3
Diskwel an adstummoù

Stummoù pleget : 
3
Diskwel ar stummoù pleget

Termenadur :  Kuzhat an termenadur

I. 1. Hini bihan ar vuoc'h hag an tarv, hep lakaat kemm a-fet reizh, a-raok ma vefe graet kole pe annoar anezhañ. Ur vuoc'h c'hwec'h miz leue enni. Ul leue war e vamm : zo c'hoazh o tenañ e vamm. Ul leue aet diwar e vamm : na zen mui e vamm. Ul leue dizonet. & Leue-tarv : leue par. & Leue kig : leue desavet evit bezañ gwerzhet d'ar c'higer ha neket evit bezañ dalc'het. & Leue janus : leue bet ganet kent an termen. 2. (db. al loen implij. gant an dud) Un tamm kig leue, kroc'hen leue, lêr leue. II. Dre skeud. (db. an dud) 1. Den sot, dispered. Hennezh zo ul leue. & Dre gunuj. Leue ! Leue brizh ! Leue dour ! Leue geot ! : genaoueg. & Trl. Ober al leue : ober traoù diboell evel un den sot, evit tennañ selloù an dud war an-unan. & [1960] Leue Gwener. 2. Leue hanter dizonet : den na c'houlenn ket daremprediñ ar re all. 3. Trl. kv. Bezañ diot evel ul leue(-brizh) : bezañ diot-tre. & Gouelañ evel ul leue : gouelañ en ur ober trouz. 4. Trl. skeud. Kaout kig leue, bezañ treid leue en e votoù : bezañ sot. & Degas ur penn leue d'ar gêr, bezañ bet ur penn leue : bezañ bet nac'het en un arnodenn. & Lonkañ lostoù leue : bezañ hegredik. & Tremen lost al leue dre c'henoù ub. : e lakaat da grediñ traoù gaouiat. & C'hoari an troad leue da ub. : c'hoari un dro-gamm dezhañ, ober goap anezhañ. 5. Lost al leue : troienn a implijer da ziskouez diskred. « Tapet em eus ur pesk dek lur ! - Ya, war lost al leue ! ». III. RELIJ. 1. Al Leue Aour : delwenn aour dezhi stumm ul leue, a veze azeulet gant ar Yuzevien e-pad m'edo Moizez war Menez-Sinai. 2. Trl. Lazhañ al leue lart : ober chervad, o taveiñ d'ar pred ha d'ar gouel a oa bet evit lidañ distro ar mab foran.

Skouerioù istorel : 
65
Kuzhat roll ar skouerioù

lue

1499
Daveenn : LVBCA p132 (veau)

leoù

1659
Daveenn : LDJM.1 pg veau

lue

1659
Daveenn : LDJM.1 pg veau

lue

1732
Daveenn : GReg pg benet (sot)

lueoù

1732
Daveenn : GReg pg benet (sot)

ul lue bras a vab ker sot hag e dad

1732
Daveenn : GReg pg (un grand) benet (de fils, aussi sor que son pere)

ac'hanta Yann al lue ?

1732
Daveenn : GReg pg (eh bien, mon) benet (?)

marv eo Yann al lue ; hogen kalz iritourien en deus

1732
Daveenn : GReg pg (Jean) bête (est mort ; mais il a bien laissé des heritiers)

korreenn leue

1732
Daveenn : GReg pg fressure (Fressure de veau, le poumon, le foye, le cœur & les hampes de cet animal.)

Ned eo ket penn-moc'h e leue.

1732
Daveenn : GReg pg garde (Il n'a garde de faire cela. En riant, on dit —)

ur jigod [a] leue

1732
Daveenn : GReg pg gigot (Un gigot de veau.)

Yann al leue

1732
Daveenn : GReg pg (George) dandin

gwele al leue

1732
Daveenn : GReg pg delivre (l'arriere-faix de la vache)

gwele al loue

1732
Daveenn : GReg pg delivre (l'arriere-faix de la vache)

gwele al le

1732
Daveenn : GReg pg delivre (l'arriere-faix de la vache)

un troad leue a zo en boutoù an den yaouank-hont

1732
Daveenn : GReg pg (ce jeune homme a toute l') encoulure (d'un sot)

terzhienn al leue

1732
Daveenn : GReg pg fievre (Fievre de veau)

kourailhoù lue

1732
Daveenn : GReg pg fressure (Fressure de veau, le poumon, le foye, le cœur & les hampes de cet animal.)

finesat, digarez ober al leue

1732
Daveenn : GReg pg finesser (en faisant l'idiot.)

Neb zo treid leue en e votoù.

1732
Daveenn : GReg pg fou (qui a perdu l'esprit, burlesquement)

kaout treid leue en e votoù

1732
Daveenn : GReg pg fou (Etre fou, burlesquement.)

Lazhet eo bet al leue lart.

1732
Daveenn : GReg pg gras (Le veau gras a été tué.)

kalonenn leue

1732
Daveenn : GReg pg fressure (Fressure de veau, le poumon, le foye, le cœur & les hampes de cet animal.)

beg leue

1732
Daveenn : GReg pg badaud (sot, niais)

da leueoù

1850
Daveenn : GON.II p.15, livre premier, "à des veaux".

Blejañ a ra ar vuoc'h evel pa he defe kollet he leue.

1850
Daveenn : GON.II pg bléja (La vache beugle comme si elle avait perdu son veau).

Boutet eo an tamm leue.

1850
Daveenn : GON.II pg bouta (Le morceau de veau est gâté, commence à se corrompre).

Roit din kourailh al leue.

1850
Daveenn : GON.II pg koural (Donnez-moi la fressure du veau).

al leue na zen mui e vamm

1850
Daveenn : GON.II pg déna

deskiñ an doareoù, digarez ober al leue

1850
Daveenn : GON.II pg doaré

ur frezenn-leue hor bezo da lein

1850
Daveenn : GON.II pg frézen

leue

1850
Daveenn : GON.II pg lé

leue

1850
Daveenn : GON.II pg lé, leûé, lué, loué, sôt, sôd

leue

1850
Daveenn : GON.II pg leûé, lué

leueoù

1850
Daveenn : GON.II pg leûé, lué

leueoù

1850
Daveenn : GON.II pg leûé, lué

leueoù

1850
Daveenn : GON.II pg leûé, lué

ret eo lazhañ al leue lart

1850
Daveenn : GON.II pg leûé, lué

kig leue hor bezo da goan

1850
Daveenn : GON.II pg leûé, lué

digarez ober al leue

1850
Daveenn : GON.II pg leûé, lué

leue

1850
Daveenn : GON.II pg loué

parich leue

1850
Daveenn : GON.II.HV pg parich (-leûé)

ur bastell gig leue

1850
Daveenn : GON.II pg pastel

Al leue na zen mui e vamm.

1850
Daveenn : GON.II pg déna (Le veau ne tète plus sa mère).

Roit din kourailh al leue

1850
Daveenn : GON.II pg koural

Ul leue

1850
Daveenn : GON.II p.15, livre premier, "un veau".

eus ul leue

1850
Daveenn : GON.II p.15, livre premier, "d'un veau".

d'ul leue

1850
Daveenn : GON.II p.15, livre premier, "à un veau".

Leueoù

1850
Daveenn : GON.II p.15, livre premier, "des veaux".

eus leueoù

1850
Daveenn : GON.II p.15, livre premier, "de veaux".

Bevin, maout ha leue a zo kigoù bras.

1850
Daveenn : GON.II pg kîk

Ar vihanañ eus al leueoù a zo bet taget gant ar bleiz.

1850
Daveenn : GON.II p.60, livre second, "Le plus petit des veaux a été étranglé par le loup".

Al leue a zo bet taget gant ar bleiz.

1850
Daveenn : GON.II p.91, livre second, « Le veau a été étranglé par le loup ».

Tri dervezh bennak goude-se, Erwan ar Menn, eus ar Restigoù, a yeas da Goad Lioù da welet un "toull-bleiz", un toull-trap, en doa graet eno evit pakañ ur vamm vleizez ne ehane da gas ganti bemdez unan bennak eus e loened : dañvad, leue pe ounner.

1877
Daveenn : EKG.I. p.151

— Ya, ya, rak ma n’her lakeomp ket d’ar marv, eñ hor lakaio-ni, ni hag hon tud, rak n’eus ket da gontañ war wellaat ennañ ; alies a-walc’h eo bet kenteliet, ha gwelloc’h eo bezañ kiger eget bezañ leue.

1877
Daveenn : EKG.I. p.109

ul leue bloaz

1909
Daveenn : BROU p. 207

Bleizi a zeue da lemel diganto o ein, o leueoù, o ebeulien, moch-gouez da duriat[a] o zrevadoù, arzhed da dagañ o c’hon, hag Erkuniz da skrapat o saout hag o merc’hed.

1923
Daveenn : SKET p.119

A-gevret gant an ein hag ar menned-gavr, gant an ebeulien hag al leueoù e taoulamme e geot ar peurvanoù.

1924
Daveenn : SKET.II p.18

Ha Lellig a vleje evel ul loue : oueñ ! oueñ !

1924
Daveenn : BILZ1 Niv. 43-44, p.1023 (Gouere-Eost 1924)

A ! satordallik ! Fri ar c'hazh e sac'h ar farz ha troad al leue bihan e-barzh ! Sell, 'brepoz, pa zeu da goun din ! Goulc'hen, ha ma kemerfemp bep a c'henaouad [b]ara, ha ma lonkfemp bep a vanne gwin ?...

1929
Daveenn : SVBV p.9

leue

1931
Daveenn : VALL pg balourd, benêt

leue-janus

1931
Daveenn : VALL pg avorton

Yann al leue

1931
Daveenn : VALL pg benêt

leue

1931
Daveenn : VALL pg benêt

'C'hanta ! paotred, leueoù gwener, / 'Vel merc'hejoù, gwak ha tener, / Pa 'z oc'h ken dispont ha yer-dour, / N'ho po 'met triñchin e-lec'h pour.

1960
Daveenn : PETO p52

Notennoù studi

Ar stummoù kozh zo gant "lue" pe "le" dreist-holl. Ne zeu ket war wel er skridoù ar stumm modern klasel "leue" a-raok kreiz an XIXvet kantved.

Ofis publik ar brezhoneg

Rouedadoù sokial