Dezverkoù all

Distagadur

Stankter implij : 

Testeniekaet e : 
NDBF
GBAHE

Adstummoù istorel pe rannyezhel testeniekaet : 
1
Diskwel an adstummoù

Stummoù pleget : 
3
Diskwel ar stummoù pleget

Termenadur :  Kuzhat an termenadur

I. A. H.g. 1. Gwiad graet gant lin, kanab, koton pe zanvezioù gwiadel all. Mezher ha lien mat a bep seurt. Lien lin. Lien kanab. Lien koton. Dilhad lien. Ur bragoù lien. & Trl. Lien stank, moan, fin : bet gwiadet stank. & Lien rouez, sklaer : bet gwiadet rouez. & Lien fetis : bet gwiadet etre stank ha rouez, danvez mat ennañ. & Lien krenn : bet gwiadet gros. & Lien stoub : bet gwiadet gant stoub. & Lien koaret : didreuzus d'an dour. 2. Ent strizh Pezh danvez a dalvez d'an arzour da livañ e daolenn. Ar vuhez a darzhas war al lien. 3. Hollad an dilhad korf, dilhad gwele, dilhad taol. Presoù karget a lien. 4. Trl. skeud. (db. evned zo) Ober lien : kanañ. Ne glevez ket an drask oc'h ober lien, amzer fall zo da vezañ adarre. 5. Lien-kevnid : gwiad-kevnid. B. MERDEAD. 1. Hollad gouelioù ur vag. Lien ar vagig a voe savet. Ur vag goloet a lien. Al lien a oa freuzet, ar gwernioù dismantret. 2. Mont en-dro, kerzhet dre lien : bezañ kaset gant nerzh an avel. Al listri a gerzh dre lien e-lec'h kerzhet dre dan. 3. Lien-gouel : gouel. II. G. A. Lienenn. Sec'hañ a reas e dal gant ul lien. Ul lien gwenn. & Trl. kv. Bezañ gwenn evel ul lien : bezañ gwenn-tre e liv, dre-benn d'ar c'hleñved, h.a. B. Ent strizh 1. Lienenn da lakaat war ar goulioù, pe da startaat un ezel eus ar c'horf. Lakaat lienoù fresk war ar gouli. 2. Mailhurenn. Laka e lien d'an hini bihan. & DISPRED. Mailhuroù. Ur bugel gronnet gant lienoù. 3. Lien chouk : stol. Ha me da gemer al lien chouk, ar sae wenn, ar gordenn. 4. DISPRED. Linsel da c'hronnañ korf ar re varv. Al lien a vo gwriet war ho tro. Hennezh eo al lien en deus bet lienet ar c'horf. 5. MERDEAD. Gouel. Serriñ* al lienoù.

Skouerioù istorel : 
77
Kuzhat roll ar skouerioù

lien

1499
Daveenn : LVBCA p133 (toille)

huk lien

1499
Daveenn : LVBCA p100, 133 (hucquet de toille)

lian moan

1659
Daveenn : LDJM.1 pg toile (dougée)

lian krenn

1659
Daveenn : LDJM.1 pg (grosse) toille

pezh lian

1659
Daveenn : LDJM.1 pg (piece de) toile

lien

1659
Daveenn : LDJM.1 pg linge

steuiñ lien

1659
Daveenn : LDJM.1 pg ourdir (de la toille)

kanveoù da zerc'hel al lian war ar stern

1699
Daveenn : Har. pg an, da, derc'hel, kanveou, lien, stern, war (Templons pour tenir la toile sur le metier)

abid lien

1732
Daveenn : GReg pg habit (Habit de toile.)

finder al lien-se

1732
Daveenn : GReg pg finesse (La finesse de cette toile.)

gwaskañ ha diwaskañ al lien

1732
Daveenn : GReg pg (tordre &) détordre (le linge qu'on lave)

al lien mortuaj

1732
Daveenn : GReg pg drap (mortuaire)

lien kriz

1732
Daveenn : GReg pg écru (écruë, ou cru, & cruë, soyes & toiles qui n'ont jamais été moüillées)

moander al lien-se

1732
Daveenn : GReg pg finesse (La finesse de cette toile.)

lien da sec'hañ an daouarn

1732
Daveenn : GReg pg essui-main

lien moan

1732
Daveenn : GReg pg fin (Toile fine.)

tremenet ul likor bennak dre al lien pe, dre ar paper gris

1732
Daveenn : GReg pg filtrer (passer par le filtre, pp.)

tremen ul likor bennak dre al lien pe, dre ar paper gris

1732
Daveenn : GReg pg filtrer (passer par le filtre.)

krez lien

1732
Daveenn : GReg pg habit (Partie d'un habit de toile.)

krezioù lien

1732
Daveenn : GReg pg habit (Partie d'un habit de toile, p.)

dek gwalennad lien

1732
Daveenn : GReg pg aune (dix aunes de toiles)

bandenn lien

1732
Daveenn : GReg pg bande (de toile)

loeroù lien

1732
Daveenn : GReg pg (des) bas (de toile)

gwennañ koar, neud, lien

1732
Daveenn : GReg pg blanchir (de la cire, du fil, de la toile)

gwenner lien

1732
Daveenn : GReg pg blanchisseur (de fil, de toile, de cire)

getroù lien

1732
Daveenn : GReg pg chaussette

drailhenn lien

1732
Daveenn : GReg pg chiffon (vieux morceau de toile)

loeroù lien endan re all

1732
Daveenn : GReg pg chaussette

ratailhenn lien

1732
Daveenn : GReg pg chiffon (vieux morceau de toile)

lien arc'hant

1732
Daveenn : GReg pg (toile d') argent

lien goton

1732
Daveenn : GReg pg (toile de) coton

lien gotoñs

1732
Daveenn : GReg pg (toile de) coton

lien kouetiz

1732
Daveenn : GReg pg coutil (ou coûtis, toile de fil de chanvre sans étouppe, fort delié & fort pressé)

saë lyen

1732
Daveenn : GReg pg habit (Habit long de toile.)

saeoù lien

1732
Daveenn : GReg pg habit (Habit de toile, p.)

Prenit lien evidomp.

1850
Daveenn : GON.II p.91, livre second, « Achetez de la toile pour nous ».

Er c'hanndi emañ va lien.

1850
Daveenn : GON.II pg kandi (Ma toile est à la blanchisserie).

Delt eo c'hoazh al lien.

1850
Daveenn : GON.II pg delt (La toile est encore humide).

Diloskus eo al lien-se.

1850
Daveenn : GON.II pg diloskuz (Cette toile est incombustible).

Ret eo glebiañ al lien evit e ziroufennañ.

1850
Daveenn : GON.II pg diroufenna (Il faut mouiller la toile pour la déplisser).

Disneudennit an tamm lien-mañ da lakaat war e c'houli.

1850
Daveenn : GON.II pg disneûdenna (Effilez ce morceau de toile pour mettre sur sa plaie).

Displegit ho lien.

1850
Daveenn : GON.II pg displéga (Dépliez votre toile).

N'eo ket c'hoazh disternet ho lien.

1850
Daveenn : GON.II pg disterna, distarna (Votre toile n'est pas encore ôtée de dessus le métier).

Lien fetis eo.

1850
Daveenn : GON.II pg fétiz (C'est de la toile forte et un peu grosse).

lien

1850
Daveenn : GON.II pg leien

lien

1850
Daveenn : GON.II pg leien, lian, lien

lien

1850
Daveenn : GON.II pg lian, lien

ha gwerzhañ a rit-hu lien moan ?

1850
Daveenn : GON.II pg lien, lian

lien krenn o deus

1850
Daveenn : GON.II pg lien, lian

lien koton

1850
Daveenn : GON.II.HV pg lien-koton (Calicot, toile de coton).

rodellit al lien-se

1850
Daveenn : GON.II pg rodella

lien stoup war ganab eo

1850
Daveenn : GON.II pg stoup, stoub

Daou pe dri grez lien a rankin da brenañ.

1850
Daveenn : GON.II pg krés, kréz (Il me faudra acheter deux ou trois mesures de toile).

Ne zoug ket a lien warnañ e-unan.

1850
Daveenn : GON.II p.65 (Il ne porte pas de linge sur soi).

Pebezh lien a brenimp-ni ?

1850
Daveenn : GON.II p.72, "Quelle toile achèterons-nous ?"

ur werz nevez a zo savet, d'ur plac'hig yaouank ec'h eo graet; he deus bet un abid lien gwenn a gouste pemp skoed ar walenn. Pa oa an abid nevez graet, d'ar plac'hig yaouank eo plijet

1874
Daveenn : GBI.II p528

an aotrou Koadrioù en deus graet, ar pezh na raje aotrou ebet; en deus diwisket e abid aour, gwisket un abid lien paour, gwisket un abid lien leien, 'vit mont da di e vererien

1874
Daveenn : GBI.II p228

Daoust ha n’edo ket ar "Sans-Pitié" — e brezhoneg, an hini didruez — e kichen Kastell an Tarv, dare da astenn he lien ha da nijal war-eeun war-zu Bro-Saoz, war-lerc’h ar vagig vihan ?

1877
Daveenn : EKG.I. p.17

Al lian a voe savet, ha dembrest goude, e kreiz teñvalijenn an noz, ar vagig vihan a ruze war ar mor war-zu ar Forn, evel pa vije hortet gant sant Beuzeg [Budog], patrom Porspoder.

1877
Daveenn : EKG.I. p.225-226

Ar c’houeriad a yoa gantañ ur rokedenn lien gwenn.

1878
Daveenn : EKG.II p.182

Mat, neuze, ma vezomp ar [v]istri, e vezo war beg tour Berven, a zo war an uhel, a weler a-bell hag a bep tu, ur banniel pe un drapo gwenn-kann o nijal laouen gant an avel ; ha mar kollomp, e-lec’h ur banniel gwenn, ur riblennad lian du ne vezo ken, evit dougen kañv d’ar re a vezo marv.

1878
Daveenn : EKG.II p.107

Mes ar c’habiten a yoa un tamm lian en-dro d’e benn, goude bezañ graet ur sell outañ, a chomas krenn en e sav. — Soudarded, soudarded, krogit en den-mañ : hemañ a yoa e Kergidu.

1878
Daveenn : EKG.II p.18

bleud gros, lien gros

1909
Daveenn : BROU pg 246 (grossier)

al lien-mañ a ya kalz en dour

1909
Daveenn : BROU p. 400 (cette toile se raccourcit beaucoup dans l'eau)

lien gouel, lien c'houel

1909
Daveenn : BROU p. 248 (toile à voile)

En ul lestr aour e puñse anezhañ ; her silañ a rae dre he lien-gouel hag her reiñ dezhañ da evañ.

1924
Daveenn : SKET.II p.17

Hemañ a oa gantañ en e gerc’hen un doneg verr lien gwenn bevennet a limestra a oa stardet en e zargreiz dre ur gouriz a-liv gant an doneg.

1924
Daveenn : SKET.II p.12

lien elgez

1931
Daveenn : VALL pg bavette

dre lien

1931
Daveenn : VALL pg à2 (à voile)

Eus a-bell e seblante ur gêr lien, savet e-kreiz ur gouelec'h.

1944
Daveenn : EURW.1 p.204

Ar gwiskamantoù breton am lakae seder : bez' e oa c'hoazh gwazed kozh gant brageier-bras lien ha bodreoù (gamachoù) ; ur gouriz lêr a oa en-dro d'o divgroazell.

1944
Daveenn : EURW.1 p75

E-giz armoù, hor boa bet fuzul, baionetezenn, ur sac’h-kein lien, sterniet gant koad ; tri bisac’h-tennoù hag o lêrennoù, hag ouzhpenn… un nebeud seier bihan-bihan a oa enno ar boued-mir, hag [a] oa difennet groñs o zañva dindan boan a gastiz spontus.

1944
Daveenn : EURW.1 p.194

Kousket dous eo e holl genvreudeur, pep hini en e logig wenn, klozet diouzh bali ar gambr voutin gant ur ballenn lien tanav.

1949
Daveenn : SIZH p.39

Da c'houde, Gaid, e kambr pe sal, / ' Vo lien gwenn d'e sebeliañ / Evit ervat e geheliañ.

1960
Daveenn : PETO p80

Da c'holo ar c'horf-bras, e-pad al labour ar pezh dilhad aesañ a oa ur seurt vareuzenn lien gant peder godell ha mañchoù berr evel ma touge ar soudarded saoz er broioù tomm, aes-tre e oant o vezañ ma oa tu da dennañ kuit ar boutonoù pa veze c'hoant d'o c'hannañ.

1985
Daveenn : DGBD p110

He lezel a reas stag ouzh ar pont-dilestrañ, gant lien warni.

1985
Daveenn : DGBD p198

Ur wech arruet re uhel d'ar boliserien e sav ar stourmer ur seurt gwele a-ispilh gant an daou damm lien [a servij da gordenn], betek gallout mont diwar wel er boupenn ma fell dezhañ, koulz ha bezañ goudoret diouzh ar yenijenn hag ar glav.

2015
Daveenn : DISENT p97

Ofis publik ar brezhoneg

Rouedadoù sokial