Dezverkoù all

Distagadur

Stankter implij : 

Testeniekaet e : 
NDBF
GBAHE

Adstummoù istorel pe rannyezhel testeniekaet : 
1
Diskwel an adstummoù

Stummoù pleget : 
5
Diskwel ar stummoù pleget

Termenadur :  Kuzhat an termenadur

1. C'hoar an tad pe ar vamm evit o bugale. Ur voereb da'm gwreg. Aet eo da welet e voereb. & Moereb-kompez : moereb e-keñver ar gerentiezh. & Trl. Chom d'ober ur voereb : chom dizimez. 2. Dre ast. Gwreg an eontr. 3. Pemdez Ger a reer gantañ ouzh ar maouezed war an oad. Petra zo, moereb ? HS. tintin.

Skouerioù istorel : 
20
Kuzhat roll ar skouerioù

moereb

900
Daveenn : LDJM.1 p.60

moereb

1499
Daveenn : LVBCA p146 (seur de pere, ou mere g. ante)

moereb

1659
Daveenn : LDJM.1 pg tante

moerebed

1659
Daveenn : LDJM.1 pg tante

moereb

1659
Daveenn : LDJM.1 pg mouereb

moerebed

1659
Daveenn : LDJM.1 pg mouereb

moerebed

1850
Daveenn : GON.II pg moéreb ou mouéréb (tante, la sœur du père ou de la mère. on appelle aussi du même nom, en Bretagne, la cousine-germaine du père ou de la mère. Pl.)

Ar [v]oereb he deus kemeret an emzivadez en he zi.

1850
Daveenn : GON.II pg pg emzivadez, emziñvadez (La tante a pris l'orpheline chez elle).

moereb

1850
Daveenn : GON.II pg moéreb ou mouéréb (tante, la sœur du père ou de la mère. on appelle aussi du même nom, en Bretagne, la cousine-germaine du père ou de la mère [...] les Bretons donnent encore, par respect, le nom de "moéreb" à toutes les femmes âgées qu'ils ne connaissent pas).

moereb

1850
Daveenn : GON.II pg moéreb ou mouéréb (tante, la sœur du père ou de la mère. on appelle aussi du même nom, en Bretagne, la cousine-germaine du père ou de la mère).

moerebed

1850
Daveenn : GON.II pg moéreb ou mouéréb (tante, la sœur du père ou de la mère. on appelle aussi du même nom, en Bretagne, la cousine-germaine du père ou de la mère. Pl.)

moereb-gompez

1850
Daveenn : GON.II pg kompez (tante germaine, sœur du père ou de la mère), pg moéreb ou mouéréb (tante, sœur du père ou de la mère).

Mar gwelit ho moereb, grit va gourc'hemennoù dezhi.

1850
Daveenn : GON.II p.95, livre second, « Si vous voyez votre tante, vous lui ferez mes compliments ».

Ho moereb eo a lavare kement-se.

1850
Daveenn : GON.II p.83, livre second, "C'était votre tante qui le disait".

Edo erru da lost an ti, pa voe galvet gant Ivonaig, he nizez, ha n’oa nemet c’hwec’h vloaz : — Va moereb Anna, emezi !

1878
Daveenn : EKG.II p.268

moedreb

1909
Daveenn : BROU p. 400

Ha koulskoude, plac’h yaouank kozh viret ne chomo ket, nann, ah ! nann !… Plac’h yaouank kozh viret ne vo ket : ne fell ket dezhi, heñvel eus [ouzh] he moereb, c’hoar he mamm, tintin Katell, disec’hañ war droad gant ar c’heuz hag an erez.

1925
Daveenn : BILZ2 p.151

— « O moereb, ni ’grede deomp… » — « Petra ’zo c’hoarvezet, va nized ? »

1944
Daveenn : ATST p.30

— « Ur c’heloù trist en ur mod », a lavaras Lom, « mes ur c’heloù laouen en ur mod all, rak, gouzout a rit, koulz ha ni, Herri a oa ur c’hanfard eus ar re vrasañ; ne laboure ket, mezv e veze war ar pemdez ha mezv-dall d’ar [S]ul : hor moereb ne rae namet gouelañ gantañ.

1944
Daveenn : ATST p.14-15

An aotrou Vallée am diskouezas d'e vamm vat, un itron vihan ha lirzhin, liv ar vadelezh war he dremm, ha d'e voereb, an itron Bastioù, c'hoar d'e vamm.

1944
Daveenn : EURW.1 p55

Notennoù studi

Diskouez a ra ar ger-mañ un emdroadur klasel adalek an henvrezhoneg : motrep > modreb/moedreb > mozreb > moereb. Dalc'het eo bet an "t" henvrezhoneg blotaet e "d" e brezhoneg Eusa, evel er c'hembraeg modern "modryb".

Etimologiezh

krKvg. "modérébat", kmg "modryb".

Ofis publik ar brezhoneg

Rouedadoù sokial