Dezverkoù all

Distagadur

Stankter implij : 

Testeniekaet e : 
NDBF
GBAHE

Gerioù kar :
0

Adstummoù istorel pe rannyezhel testeniekaet : 
1
Diskwel an adstummoù

Stummoù pleget : 
10
Diskwel ar stummoù pleget

Termenadur :  Kuzhat an termenadur

I. 1. Anvadur hollek plant-krap eus ar genadoù Pisum, Vicia, Lathyrus, Lupinus hag Ervum a daol hadoù dalc'het e-barzh klor. & Ent strizh Piz-bihan. Ur maeziad, ur parkad piz. Dornañ piz. & Trl. Ober piz : gounit piz. 2. Had ar plant-se end-eeun. Diglorañ, dilenn piz. Klor piz. Soubenn ar piz. & Ent strizh Had debradus ar piz-bihan. & Piz klor : piz darev da vezañ digloret. & Piz kras, piz sec'h : had piz disec'het evit bezañ miret. 3. Trl. kv. (goude verboù a denn d'an hejañ) Evel piz dre ar pod, er pod : a-dreuz hag a-hed. Bezañ kaset ha digaset, ruilhet ha diruilhet evel piz dre ar pod. II. Dre heveleb. (war an dilhad, al lien, h.a.) Tresoù bihan kelc'hiek moullet. Ur gravatenn piz warni.

Skouerioù istorel : 
41
Kuzhat roll ar skouerioù

pezenn

1499
Daveenn : LVBCA p163

klosenn pez

1659
Daveenn : LDJM.1 pg clocen (pés)

pez

1659
Daveenn : LDJM.1 pg (pois) cices, pois

pezenn

1659
Daveenn : LDJM.1 pg (pois) cices

piz

1659
Daveenn : LDJM.1 pg (pois) cices, pois

pizenn

1659
Daveenn : LDJM.1 pg (pois) cices

perchañ piz

1659
Daveenn : LDJM.1 pg percher (des pois)

perchañ pez

1659
Daveenn : LDJM.1 pg ramer (des pois)

pluskenn piz

1732
Daveenn : GReg pg cosse (de pois)

plusk piz

1732
Daveenn : GReg pg cosse (de pois)

A-hed ur bloavezh ar piz, A zeu da galediñ bep miz.

1732
Daveenn : GReg pg (une mauvaise & longue) coûtume mene insensiblement à l'endurcissement de coeur)

glec'hiñ piz, pez

1732
Daveenn : GReg pg detremper (des poix, mettre des poix en trempe)

pez fav, piz fav

1732
Daveenn : GReg pg faseoles (sortes de fèves marbrées)

Ar piz hag ar fav a zo aveleuk.

1732
Daveenn : GReg pg flatueux (Les pois & les fèves sont flatueux.)

Piz ha fav a zo boued avelek.

1732
Daveenn : GReg pg flatueux (Les pois & les fèves sont flatueux.)

o tigosañ piz emañ

1850
Daveenn : GON.II pg digosa

an amzer domm-se a eogo ar piz

1850
Daveenn : GON.II pg éogi

poazhañ a ra ar piz

1850
Daveenn : GON.II pg poaz

lakaat piz e glec'h

1850
Daveenn : GON.II pg glec'h

perch piz

1850
Daveenn : GON.II.HV pg perch (-pîz), skourrik

pez

1850
Daveenn : GON.II pg péz

piz

1850
Daveenn : GON.II pg péz, pîz

pizenn

1850
Daveenn : GON.II pg pîz

pez

1850
Daveenn : GON.II pg pîz

pezenn

1850
Daveenn : GON.II pg pîz

piz-fav

1850
Daveenn : GON.II pg pîz (-fâ)

pizenn-fav

1850
Daveenn : GON.II pg pîz (-fâ)

Roit ar c'hos piz d'ar saout.

1850
Daveenn : GON.II pg kos (Donnez les cosses de pois aux vaches).

Ar fav hag ar piz a zo bouedek.

1850
Daveenn : GON.II pg boédek (Les fèves et les pois sont alimenteux, nourrissants).

Ar piz a zo avelek.

1850
Daveenn : GON.II pg avelek (Les pois sont venteux).

klosenn piz

1850
Daveenn : GON.II pg klosen-pîz (Cosse de pois).

klos piz

1850
Daveenn : GON.II pg klosen-pîz (Cosse de pois. Pl.)

Roit ar c'hlos piz d'ar saout.

1850
Daveenn : GON.II pg klosen-pîz (Donnez les cosses de pois aux vaches).

ha diblusket hoc'h eus-hu ar piz

1850
Daveenn : GON.II pg dibluska

Pez ha panez, boued Molenez, Pez ha fav, boued Eusa

1909
Daveenn : BROU p. 410 (proverbe local)

sklos pez

1909
Daveenn : BROU p. 217 (cosses de pois)

soubenn bez, soubenn fav, soubenn gaol

1909
Daveenn : BROU p. 390 (Avec soubenn on n'emploie jamais l'article)

pez kos

1909
Daveenn : BROU p. 217 (petits pois cuits avec leurs cosses)

Lakait ar pez da c'hleiañ

1909
Daveenn : BROU p. 243 (mettez les petits pois à tremper)

Un devezh ’ta, Bilzig ac’h eas gant ar re all da c’hoari, ha, pa erruas ar vamm, goullo an ti : droug enni, evel just, skuizh e oa hag o paouez klevet tamall he bugale da vezañ bet, gant kanfarded all ar bourk, o laerezh piz ha fav en park ar Mestrezeg. Ha bec’h war Bilzig !

1924
Daveenn : BILZ1 Niverenn 38, p.844 (Miz C'hwevrer 1924)

pizenn

1931
Daveenn : VALL pg (petit) aérocyste

Ofis publik ar brezhoneg

Rouedadoù sokial