Dezverkoù all

Distagadur

Stankter implij : 

Testeniekaet e : 
NDBF
GBAHE

Adstummoù istorel pe rannyezhel testeniekaet : 
1
Diskwel an adstummoù

Termenadur :  Kuzhat an termenadur

I. G. 1. Yezh. Troidigezh eus an eil langaj d'egile. Ar re-seo deus desket daou langaj. Peseurt langaj zo ganto ? & Langaj mistr : yezh seven. 2. Ent strizh Luc'haj bro pe luc'haj micher. Langaj chon. Langaj kemener. II. H.g. 1. Komzoù disprizus, kunujennus. Ne badfen ket pelloc'h da glevet da langaj. Me am bo langaj abalamour d'ar mank-se : rebechoù a glevin abalamour d'ar fazi-se. 2. Trl. Skeiñ langaj gant ub. : abuziñ amzer ub. gant ur mor a gomzoù sot pe doull. 3. Trl. Drailhañ langaj : fistilhañ.

Skouerioù istorel : 
48
Kuzhat roll ar skouerioù

langaj

1499
Daveenn : LVBCA p129 (langaige)

langaj

1499
Daveenn : LVBCA p129 (idem)

langaj

1659
Daveenn : LDJM.1 pg langage

langaj alamagn

1732
Daveenn : GReg pg allemand

langaj an Arabed

1732
Daveenn : GReg pg arabe

langaj Arabia

1732
Daveenn : GReg pg arabe

langaj teut

1732
Daveenn : GReg pg allemand

langaj saoz

1732
Daveenn : GReg pg Angleterre

noblaat ul langaj

1732
Daveenn : GReg pg anoblir

parfediñ ul langaj

1732
Daveenn : GReg pg anoblir

reizh al lizherennoù eus a ul lañgaj

1732
Daveenn : GReg pg alphabet

langaj

1732
Daveenn : GReg pg babil (vice de trop parler)

langajoù

1732
Daveenn : GReg pg babil (vice de trop parler)

langaj koant

1732
Daveenn : GReg pg bien (-dire, langage poli & éloquent)

langaj tremenet dre ar vurutell

1732
Daveenn : GReg pg bien (-dire, langage poli & éloquent)

langaj brezhoneg

1732
Daveenn : GReg pg breton (langue bretonne)

al langaj brezhonek eo an hini a gompse gwechall ar C'hallaoued añsien

1732
Daveenn : GReg pg (le) Breton (est la langue Celtique, ou, des anciens Gaulois)

ar brezhoneg ned eo ket ul langaj peñseliet ha marellet, pe, graet eus a veur a hini all, e-c'hiz ar galleg, ar saozneg &. Hogen bez' ez eo ul langaj-vamm, pehini en deus anezhañ e-unan an darn-vuiañ eus e c'herioù, ha n'en deus kemeret nemet bihandra digant al langajoù all

1732
Daveenn : GReg pg breton (la langue Bretonne n'est pas une langue composée comme la Françoise, l'Angloise, &. mais une mere-langue, qui a la plûpart de les mots de son propre fond)

langaj trefoed

1732
Daveenn : GReg pg dialecte (langage particulier d'une Province, corrompu de la langue generale, où principale de la nation)

langaj troet

1732
Daveenn : GReg pg dialecte (langage particulier d'une Province, corrompu de la langue generale, où principale de la nation)

langaj Gaskogn, hini Pikardia, hag hini ar Poitou, a zo galleg trefoed, galleg troet

1732
Daveenn : GReg pg (le Gascon, le Picard, & le Poitevin, sont des) dialectes (François)

kignat ul langaj

1732
Daveenn : GReg pg écorcher (une langue, la parler mal)

gwallgomz ul langaj

1732
Daveenn : GReg pg écorcher (une langue, la parler mal)

langaj dereat

1732
Daveenn : GReg pg élegance (façon de s'exprimer purement & nettement)

ul langaj manifik

1732
Daveenn : GReg pg élegance (façon de s'exprimer purement & nettement)

ul langaj fin, ha dilikat

1732
Daveenn : GReg pg élegance (façon de s'exprimer purement & nettement)

neb zo tremenet e langaj dre ar vurutell

1732
Daveenn : GReg pg élégant (ante)

klevet al latin, entent al latin, klevet al langaj

1732
Daveenn : GReg pg entendre (le latin; entendre le françois)

al langaich

1732
Daveenn : GReg pg françoise (La langue Françoise)

Ne onn ket terrupl al langach.

1732
Daveenn : GReg pg françoise (Je ne sçais guerre de François.)

e langaj fraezh

1732
Daveenn : GReg pg françoise (En bon François, franchement.)

langaj ar Waskoned

1732
Daveenn : GReg pg gasconisme (façon de parler gasconne)

treiñ ger e c'her un aotor bennak en ul langaj all

1732
Daveenn : GReg pg gloser (interpreter, traduire)

treiñ ger evit ger un aotor bennak en ul langaj all

1732
Daveenn : GReg pg gloser (interpreter, traduire)

troet ger evit ger un aotor bennak en ul langaj all

1732
Daveenn : GReg pg gloser (interpreter, traduire, pp.)

un diksioner evit disklêriañ ar guerioù diaes da entent eus a ul langaj a zo er-maez a uzaj

1732
Daveenn : GReg pg glossaire

parlant langaj gres

1732
Daveenn : GReg pg grec (Parler grec, ou la langue greque.)

parlantet langaj gres

1732
Daveenn : GReg pg grec (Parler grec, ou la langue greque, pp.)

Ar gresim hag al latin o deus flipet un niver bras a c'herioù eveus al langaj a brezeg ar Vretoned en Breizh-Arvorig hag en Breizh-Veur.

1732
Daveenn : GReg pg grec (La langue grecque, & la latine ont pris beaucoup de mots de la langue des anciens Celtes, lorsqu'ils s'appelloient encore Gomariens, & Titans, selon le Reverend Pere Dom Paul Pezron Bernardin, dans son livre, de l'antiquité de la nation & de la langue des Celtes, ou anciens Gaulois.)

rustoni al langaj hag ar bividigezh, &c.

1732
Daveenn : GReg pg grossiereté (Grossiereré du langage, des mœurs, &c.)

skrivet en langaj ebre

1732
Daveenn : GReg pg hebreu (Ecrit en hebreu.)

An arabaj a zo ul langaj ker fournis m'en deus mil hanv evit ur c'hleze, pemp-kant evit ul leon, daou-c'hant evit ar sarpant ha pevar-ugent evit ar mel.

1732
Daveenn : GReg pg arabe (La langue Arabe est si feconde qu'elle a 1000. noms pour signifier une épée , 500. pour le lyon, 100. pour le serpent , & 80. pour le miel.)

an ene a zo eus ar c'hentañ jener en hon langaj

1732
Daveenn : GReg pg ame

al langaj santel

1732
Daveenn : GReg pg hebraique (La langue hebraique, l'hebreu.)

e pep langaj ez eus verboù direizh

1732
Daveenn : GReg pg anormal

al langaj hebre

1732
Daveenn : GReg pg hebraique (La langue hebraique, l'hebreu.)

langaj kemener

1931
Daveenn : VALL pg argot (des tailleurs)

Droug a oa ennon pa soñjen e oa ken bihan Breizh, hag e oa kement a « langajoù » disheñvel enni.

1944
Daveenn : EURW.1 p74

Notennoù studi

An droienn roet gant Gregor Rostrenenn evit ober anv eus ar galleg "al langaj" a c'hallje bezañ diglok e gwirionez. Diwar-se e veje "al langaj gallek" an droienn en he hed.

Ofis publik ar brezhoneg

Rouedadoù sokial