Daveenn :
GReg
pg (ramasseur de) bois (de chauffage)
keuneutaerien
qeuneutaëryen
1732
Daveenn :
GReg
pg (ramasseur de) bois (de chauffage)
kenetaour
qenedtaour
1732
Daveenn :
GReg
pg (ramasseur de) bois (de chauffage)
kenetourion
qenedtaouryon
1732
Daveenn :
GReg
pg (ramasseur de) bois (de chauffage)
Ur c'heuneutaer mat eo.
Eur c'heûneûtaer mâd eo.
1850
Daveenn :
GON.II
pg keûneûtaer (C'est un bon bûchereon).
Kalz keuneutaerien am eus kavet er c'hoad.
Kalz keûneûtaérien am eûz kaved er c'hoad.
1850
Daveenn :
GON.II
pg keûneûtaer (J'ai trouvé beaucoup de personnes ramassant du bois à brûler dans la forêt).
keuneutaer
keûneûtaer
1850
Daveenn :
GON.II
pg keûneûtaer (Celui qui va ramasser du bois à brûler. Bûcheron, celui qui travaille à abattre et à exploiter du bois à brûler).
keuneutaerien
keûneûtaerien
1850
Daveenn :
GON.II
pg keûneûtaer (Celui qui va ramasser du bois à brûler. Bûcheron, celui qui travaille à abattre et à exploiter du bois à brûler. Pl.)
Ur paourkaezh keuneutaer goloet-holl a vrankoù, / Dindan e vec'h keuneud hag e samm bloavezhioù / Krommet betek an douar, a glemme hirvoudus / O vont, a-zoug e gamm, d'e di-soul mogedus.
Eur paour keaz keuneutaer goloet holl a vrankou, / Dindan he veac'h keuneud hag he zamm bloavesiou / Kroummet beteg ann douar, a glemme hirvouduz / O vont, a zoug he gamm, d'he di-soul mogeduz.
1867
Daveenn :
MGK
p67
— « Sammañ din ar bec'h-se ! eme ar c'heuneutaer. »
— « Samma d'in ar beac'h-ze ! eme ar c'heuneutaer. »