Dezverkoù all

Distagadur

Stankter implij : 

Testeniekaet e : 
GBAHE

Adstummoù istorel pe rannyezhel testeniekaet : 
2
Diskwel an adstummoù

Stummoù pleget : 
7
Diskwel ar stummoù pleget

Termenadur :  Kuzhat an termenadur

1. Str. (db. hadoù frouezh zo) Klor. Diouzh ar bolc'h e ouzer pegoulz e vez mat al lin da dennañ. Bolc'h kistin. Bolc'h ar gwezvoud. & [1732, 1850] Bolc'h lin : greunenn lin. & Trl., gwezhall Frikañ bolc'h : frikañ bolc'h al lin evit dastum o had, en ur zañsal warno alies. & Trl. skeud., dre ast. Dañsal fall, flastrañ treid ar plac'h a zañser ganti. Se zo dañsal ? Ya, frikañ bolc'h ! & Mont e volc'h diwar e lin : fuloriñ ruz. 2. G. (db. hadoù ha frouezh zo) Klorenn. Bolc'hoù kerc'h. Goloet eo an douar a volc'hoù rous. Belc'h lin. HS. balog.

Skouerioù istorel : 
8
Kuzhat roll ar skouerioù

dañset war ar bolc'h

1732
Daveenn : GReg pg gousse (Danser sur le lin pour l'égousser, pp.)

bolc'henn

1732
Daveenn : GReg pg cosse (de lin, l'enveloppe où est renfermée la graine de lin), gousse (Gousse de lin, l'envelope qui renferme la graine de lin.)

dañsal war ar bolc'h

1732
Daveenn : GReg pg gousse (Danser sur le lin pour l'égousser.)

polc'h

1732
Daveenn : GReg pg cosse (de lin, l'enveloppe où est renfermée la graine de lin)

bolc'h

1732
Daveenn : GReg pg cosse (de lin, l'enveloppe où est renfermée la graine de lin), gousse (Gousse de lin, l'envelope qui renferme la graine de lin, p.)

tennañ ar bolc'h

1732
Daveenn : GReg pg égousser (du lin)

Ret eo tennañ ar belc'h, a-barzh lakaat al lin en dour.

1850
Daveenn : GON.II pg belc'h (Il faut ôter la graine, avant de mettre le lin dans l'eau).

bolc'h

1927
Daveenn : Geri.ern pg bolc'h

Ofis publik ar brezhoneg

Rouedadoù sokial