Dezverkoù all

Distagadur

Stankter implij : 

Testeniekaet e : 
NDBF
GBAHE

Adstummoù istorel pe rannyezhel testeniekaet : 
2
Diskwel an adstummoù

Termenadur :  Kuzhat an termenadur

I. Adv. A. 1. [1472, 1499, 1538, 1659, 1732, 1927, 1931, 2015] D'ar pred-mañ, adalek ar pred-mañ. [1472] Bremañ e c'hellit gwelet sklaer nag eo ket taer mab ar Spernenn. [1538] Ec'h ouzit bremañ an dat dre gont. [1622] Santez Vari, mamm da Zoue, pedit evidomp-ni pec'herien, bremañ hag en eur ar marv. Amen. [1850] Bremañ eo ret anneuiñ. [1850] Redek hoc'h eus a-walc'h, arsavit bremañ. [1927] Bremañ ez eus nav bloaz. [1931] Bremañ e teu ar c'hazh* d'ar raz. [1931] Ur bloaz bet zo bremañ. [2015] Traoù mallusoc'h hon eus da ober bremañ. & [1904] Bremañ a-benn, [1732, 1909] Bremañ end-eeun, [1732] Bremañ memesamant : diouzhtu. 2. Tr. adv. [1927] A-benn bremañ : c'hoazh a-raok ar pred-mañ. Meur a wech em eus e welet a-benn bremañ. DHS c'hoazh, dija. & A-benn bremañ : d'ar pred-mañ d'an diwezhatañ. Sur a-walc'h eo degouezhet a-benn bremañ. & [1659, 1850, 1867] Bete-vremañ, betek bremañ : betek-henn. [1850] Amzeret em eus gantañ bete-vremañ. [1850] Argilet en deus bete-vremañ. [1867] Goude m'o doe al loened, an eil egile tamallet, tad-iou o c'hasas en o zro, e-c'hiz ma oant, laouen d'o bro, gant pep a visac'h war o skoaz, a zo, bete-vremañ, abaoe chomet c'hoazh. & Adalek bremañ, [1850, 1931] diwar vremañ : adalek ar c'houlz-mañ. [1850] Diwar vremañ n'ho ankounac'hain ket. [1943] Diwar-vremañ e c'heller diskontañ goulakadurioù a zo, ar pezh a zo un dra bennak atav : strishaet eo evel-se tachenn an enklask & Evit bremañ : dres d'an ampoent. Evit bremañ ne c'hallan ket plediñ gant an dra-se. B. (gant ur v. en amzer-dremenet pe en amzer-vremañ) [1985] D'ar pred m'emañ an displeger en un danevell. Bremañ e welen barr ar menez. Bremañ n'int mui nemet tri. [1985] Setu me eta bremañ en ur rann vuhez nevez, o vont en ur bed dianav. C. Dre ast. [1850] En amzer-vremañ, hiziv an deiz. [1850] An abardaezioù a zo hir bremañ. [1850] Bremañ ne gan mui. [1850] Ne astenn ket kalz bremañ. [1850] Dienkrez on bremañ. [1850] Un dra digustum eo bremañ. [1850] War vale emañ bremañ. [1867] N'eus mui bremañ nemet an dud kozh pe hep reizh hag a skriv en un doare disheñvel. [1867] N'hor beus nemet gwelet piv ac'hanomp bremañ en deus gwashañ pec'hed. D. Trl. [1850] BREMAÑ EO OBER UDB. : en degouezh-mañ eo reizh pe wir e ober. [1850] Bremañ eo e rankot diskanañ. II. Impl. da stn. [1931, 1943] Zo eus ar mare-mañ. [1931] Brezhoneg bremañ. [1931] An amzer-vremañ. [1931] Gras vremañ. [1943] Live ar mor ne hañval ket bezañ bet, e-pad an amzervezh douaroniel hir a-walc'h, da nebeutañ, ouzhpenn 50 pe 60 m. dindan al live bremañ. HS. kempred. III. (impl. da ak) Amzer-vremañ. Ar bremañ put ha garv. [1949] Ar bremañ marvel.

Skouerioù istorel : 
96
Kuzhat roll ar skouerioù

Gwraet eo tomm, hep chom, an gumun goude dilun ar suzhun wenn; bremañ ez c'hellet gwelet sklaer nag eo ket taer mab ar Sper[nenn]

1472
Daveenn : M. p13

bremañ

1499
Daveenn : LVBCA p42 (maintenent)

En enor da Doe hon kroeas - da sant Tremeur, da sant Weltaz - ez e voe fontet an chapel-mañ - an Sul ken[t] fest an Spered Glan - ouzit bremañ an dat dre gont - mil pemp-kant eizh bloaz ha tregont

1538
Daveenn : GReg Enskrivadur war Chapel s. Tremeur e Kledenn-ar-C'hab

[«] Rak-se bremañ ni a c'houlenn ouzhit ar c'homañsamant : pe a [a be] lignez out-te ?[»]

1576
Daveenn : Cath p9

[«]Hogen bremañ me c'houlenn ouzhit : pe da dra [da betra] ec'h eus-te asamblet kement-mañ a bobl en ven evit azeuliñ ar sotoni a'n idoloù ?[»]

1576
Daveenn : Cath p6

Kent-se ez kredomp [ennañ] hag ez koñfesomp [anezhañ] fermamant (nemedout a brouvfe deomp, dre ur rezon hag ur señtañs arall aprovetoc'h, [bezañs] an doueoù pere hon eus enoret bede vremañ) ez fell deomp hon em goñvertisañ ouzh Krist ha bezañ kristenien.

1576
Daveenn : Cath p14-15

M. Goude bezañ gwelet ganeomp ar mad pehini zo ret deomp da ober, petra a rest deomp-ni bremañ da c'houzout ? D. An droug pehini zo ret deomp tec'het dioutañ. M. Peseurt droug a zleomp-ni tec'het dioutañ ? D. Pec'hed. M. Petra eo pec'hed ? D. Kement a lavarer, kement a zezirer, pe kement a reer a-enep al lezenn pe volontez Doue.

1622
Daveenn : Do. p34

D. Me hoz salud, Mari leun a c'hras, an Aotrou zo geneoc'h, binniget oc'h entre an holl wragez, ha benniget an frouezh [ag] hoz korf Jezuz. Santez Vari, mamm da Zoue, pedet evidomp-ni pec'hezrien, bremañ hag en eur an marv. Amen.

1622
Daveenn : Do. p20

M. Goude bezañ gwelet geneomp ar mad peheni zo ret deomp da ober, petra a rest deomp-ni bremañ da c'houzout ? D. An droug peheni zo ret deomp tec'het dioutañ.

1622
Daveenn : Do. p34

bete-vremañ

1659
Daveenn : LDJM.1 pg iusques (a present)

bremañ

1659
Daveenn : LDJM.1 pg maintenant

bremañ

1659
Daveenn : LDJM.1 pg tantost

M. Leveret-hi [an Ave Maria] e brezhoneg ? Me ho salud, Mari, leun a c'hras, an Aotrou zo geneoc'h, binniget ez oc'h etre an holl wragez, ha binniget eo ar frouezh eus ho kof, JEZUZ. Santez Vari, Mamm da Zoue, pidit evidomp-ni pec'herien, bremañ, hag en eur hor marv, Amen.

1677
Daveenn : Do. p21

bede vremañ

1732
Daveenn : GReg pg heure (Jusqu'à cette heure-ci.)

bremañ

1732
Daveenn : GReg pg actuellement, apresent, (à ce) coup (maintenant), heure (A cette heure, à présent.)

bremañ end-eeun

1732
Daveenn : GReg pg actuellement

bremañ memesamant

1732
Daveenn : GReg pg actuellement

bremañ

1732
Daveenn : GReg pg apresent

bremañ

1732
Daveenn : GReg pg apresent

bremañ

1732
Daveenn : GReg pg fois (à présent)

Ne astenn ket kalz bremañ.

1850
Daveenn : GON.II pg astenn (il n'allonge pas beaucoup actuellement)

Redet a-walc'h hoc'h eus, arsavit bremañ.

1850
Daveenn : GON.II pg arzaôi (Vous avez assez couru ; reposez-vous actuellement).

dienkrez on bremañ

1850
Daveenn : GON.II pg dieñkrez

an edoù gwenn ho deus doare vat bete-vremañ

1850
Daveenn : GON.II pg éd

un dra digustum eo bremañ

1850
Daveenn : GON.II pg digustum

dic'halloud eo bremañ

1850
Daveenn : GON.II pg dic'halloud

bremañ eo e rankot diskanañ

1850
Daveenn : GON.II pg diskana

diwar vremañ

1850
Daveenn : GON.II pg diwar

bremañ e c'hellit disouchañ, n'eus den

1850
Daveenn : GON.II pg pg dizoucha, dijoucha

dieub-bras eo bremañ

1850
Daveenn : GON.II pg dieûb

Diwar vremañ n'hoc'h ankounac'hain ket.

1850
Daveenn : GON.II pg. diwar-vremañ (Désormais, je ne vous oublierai point.)

bermen

1850
Daveenn : GON.II pg bréma (A présent. Présentement. Maintemant. En ce moment).

bremañ

1850
Daveenn : GON.II pg bréma (A présent. Présentement. Maintemant. En ce moment).

Bremañ eo ret anneuiñ.

1850
Daveenn : GON.II pg anneûi (A présent, il faut tramer, faire la trame.)

Bremañ ne gan mui.

1850
Daveenn : GON.II pg bréma (Maintenant il ne chante plus).

bremañ

1850
Daveenn : GON.II pg bréma ou brémañ (A présent. Présentement. Maintemant. En ce moment).

Va c'hoar pehini hoc'h eus gwelet bihan, a zo bras bremañ.

1850
Daveenn : GON.II p.72

Bet eo en hent, hogen emañ bremañ e-touez e dud.

1850
Daveenn : GON.II p.67

Bremañ ur bloaz e oamp klañv ho[r]-pemp.

1850
Daveenn : GON.II p.64

War vale emañ bremañ.

1850
Daveenn : GON.II pg balé (Il est debout actuellement, il se lève, il n'est plus au lit).

Bez’ en deus bremañ kement ha m’en deus ezhomm.

1850
Daveenn : GON.II p.83, livre second, « Il a à présent tout ce qu’il lui faut ».

Pell on bet klañv, bremañ on yac’h.

1850
Daveenn : GON.II p.89, livre second, « J’ai été longtemps malade, à présent je suis bien portant ».

Emaon bremañ pell diouc'h va bro.

1850
Daveenn : GON.II p.92, livre second, (Je suis à présent loin de mon pays).

Gouzout a rit-hu hag hi a zo yac'h bremañ ?

1850
Daveenn : GON.II p.94, livre second, « Savez-vous si elle se porte bien à présent ? »

Diwar vremañ

1850
Daveenn : GON.II.HV p.7, introduction ; "désormais"

amzeret em eus gantañ bete-vremañ

1850
Daveenn : GON.II pg amzéri

an abardaezioù a zo hir bremañ

1850
Daveenn : GON.II pg abardaez

Argilet en deus bete-vremañ.

1850
Daveenn : GON.II pg argila (Il a différé jusqu'à ce moment).

berman

1850
Daveenn : GON.II pg bermann (Voyez "bréma"), bréma (A présent. Présentement. Maintemant. En ce moment).

a-c'houdevezh eo deuet da c'hounit doare-skrivañ ar Gonideg, ha n'eus mui bremañ nemet an dud kozh pe hep reizh hag a skriv en un doare disheñvel

1867
Daveenn : MGK Rakskrid IX

Bremañ 'mañ gant he c'hoar : diaes e ve lavaret pegen eürus o-daou int oc'h en em garet.

1867
Daveenn : MGK p20

Evit klask ul louzoù a-enep ar c'hleñved, al leon en e ali, 'lavaras d'al loened : - "Me gred, va mignouned, e vezimp stropet-holl evit hor pec'hejoù; pep rumm a yelo da goll, Ma ne deomp a-benn da sevel ouzh ar groug an torfedour brasañ , pennabeg eus an droug. Evel-se marteze 'torro nerzh ar c'hleñved, Ag unan o vervel, d'ar re all 'teuy yec'hed. Er skridoù e welomp pa c'hoarvez gwalleurioù, E klasker evel-se outo pep seurt louzoù. Kavet eo hon hini, n'hor beus nemet gwelet Piv ac'hanomp bremañ en deus gwashañ pec'hed."

1867
Daveenn : MGK p24

Gant aon n'ho pe-c'hwi droug, droug a c'hell c'hoarvezout, n'em bo mui da'm magañ nemet daeloù, hirvoud. Hiviziken me ne welin nemet lasoù ha sparfelled; pa vezo glav, e lavarin : ha va breur paour, pelec'h eo aet ? Hag-eñ en deus ezhomm a netra 'bet bremañ ? Ha debret eo e bred, hag er goudor emañ ?

1867
Daveenn : MGK p18

Goude m'o doe al loened, an eil egile tamallet, tad-iou o c'hasas en o zro, e-c'hiz ma oant, laouen d'o bro, gant pep a visac'h war o skoaz, a zo, bete-vremañ, abaoe chomet c'hoazh.

1867
Daveenn : MGK p12

Evel a reont, pa n'hellit ket, / Ar gelenn a roan deoc'h, bremañ e berr gomzoù, / Eo en em zastum e toulloù 'r mogerioù.

1867
Daveenn : MGK p16

Anavezet bremañ, pep hini gant he forc'h : / Ar mestr, ar meveloù a sko a-nerzh o c'horf / War al loen reuzeudik / A rankas mervel mik, / Kaer voe dezhañ ouelañ.

1867
Daveenn : MGK p44

Bremañ, gwazed, eme ar mestr, daou ac’hanoc’h a chomo amañ d’an traoñ ; n’eus forzh petra ziskenno, loan pe zen, rak tud an ti-mañ a c’hell en em wiskañ e meur a c’hiz, loan pe zen, daou denn dezhañ raktal ma ne chom ket a-sav, ker buan ha m’ho pezo lavaret dezhañ ; ha diwallit ne sentfec’h ket ouc’h va urzh.

1877
Daveenn : EKG.I. p.121

Erwanig, bremañ pa oa aet kuit an hini a lugerne e zaoulagad evel daou gef-tan, a c’hlabouse hag en em bompade. — Pet den n’am eus-me ket klevet oc’h en em fougeal, evel Erwanig, pell diouzh ar Prusianed, ha, dirazo, a grene evel delioù ?

1877
Daveenn : EKG.I. p.150

N’o doa ket kavet a win-ardant, rak d’ar mareoù-se ar gwin-ardant n’oa ket ker stank en tiez evel ma’z eo bremañ.

1878
Daveenn : EKG.II p.43

Diskouez hoc’h eus graet din bete-vremañ hoc’h eus fiziañs ennon.

1878
Daveenn : EKG.II p.111

Na fell ket lezel da goue[zh]añ kentañ kelaouenn vrezhonek penn-da-benn a zo bet savet er vro bete-vremañ. Ar c’hontrol eo, ret eo labourat eviti, ha kreskiñ ane[zh]i bepred. Ur poent a enor a dle be[z]añ evidomp.

1898
Daveenn : KZVR Supplément à la Croix des Côtes-du-Nord du dimanche 30 janvier 1898, p.1

bremen a-benn

1904
Daveenn : DBFV pg aben (tout à l'heure)

bremañ end-eeun

1909
Daveenn : BROU p. 234 (à l'instant même)

Ar c'hembraeg-bremañ "gwinllan" "vine yard" (Richards, Welsh-English Dictionary) a c'houlenn en e raok ur furm geltiek *vinolanda.

1923
Daveenn : SKET p.13

"Blatomagos" a vefe, ger evit ger, e brezhoneg bremañ, "Bleudva".

1923
Daveenn : SKET p.23

Bremañ c’hoazh — kant vloaz tremenet a zo abaoe an eured — bremañ c’hoazh e talc’her koun eus jalivari itron yaouank Kervarker.

1925
Daveenn : BILZ2 p.165

bremañ ez eus nav bloaz

1927
Daveenn : GERI.Ern pg brema

bremañ

1927
Daveenn : GERI.Ern pg añ, bremañ

bremañ

1927
Daveenn : GERI.Ern pg a-benn, añ

bremañ

1927
Daveenn : GERI.Ern pg brema

a-benn breman

1927
Daveenn : GERI.Ern pg a-benn (déjà)

bremañ

1927
Daveenn : GERI.Ern pg brema

Ar mor, avat, ne blije ket nemeur din d'ar c'houlz-se, na bremañ, kennebeut all, n'on ket gwrac'h gantañ, rak, da'm meno, ar gazeg c'hlas a ra re, kalz re, a drouz, hag, ouzhpenn da se, he c'havan gwall griz e-keñver mordeidi Breizh.

1929
Daveenn : SVBV p.14

diwar vremañ

1931
Daveenn : VALL pg avenir

ñ

1931
Daveenn : VALL pg actuel, actuellement

ur bloaz bet zo bremañ

1931
Daveenn : VALL pg (il y a maintenant une année) achevé(e)

bremañ e teu ar c'hazh d'ar razh

1931
Daveenn : VALL pg (maintenant on en vient aux) acte(s)

en amzer-vremañ

1931
Daveenn : VALL pg actuellement

gras vremañ

1931
Daveenn : VALL pg (grâce) actuel(le)

brezhoneg bremañ

1931
Daveenn : VALL pg breton (moderne)

Hervez Briquet, "live ar mor ne hañval ket bezañ bet, e-pad an amzervezh douaroniel hir a-walc'h, da nebeutañ, ouzhpenn 50 pe 60 m. dindan al live bremañ".

1943
Daveenn : TNKN p26

Diwar-vremañ e c'heller diskontañ goulakadurioù a zo, ar pezh a zo un dra bennak atav: strishaet eo evel-se tachenn an enklask.

1943
Daveenn : TNKN p63

Bremañ, Lom, peogwir hon eus divizet diwar-benn priz al labour, gwelomp penaos e raimp al labour-se.

1944
Daveenn : ATST p.94

Bremañ, marteze, e teuio Yann ar Giouidig da glask afer ouzhin.

1944
Daveenn : ATST p.121

Bremañ emañ amzer ar moto, an oto, ar vilo, ar c’harr-nij, ar marc’h-du, ar marc’h-dre-dan. Evit ar marc’h pevarzroadek, ’m eus aon ne vo mui kavet implij dezhañ bremaik nag ouzh karr nag ouzh alar ; implij e ti er c’higer [sic, "e ti ar c’higer"], ne lavaran ket.

1944
Daveenn : ATST p.9

Bremañ e chomit aze hep lavarout grik… Respontit ’ta, pe kemerit bep a volenn : ar varrikenn sistr a zo aze, gouzout a rit, e-tal ar gwele.

1944
Daveenn : ATST p.29

Lavaret he deus deomp bremaik ne c’hoantae gwelout den o tont war he zro, hag, a-benn bremañ, sur he deus prennet ha sparlet he dor.

1944
Daveenn : ATST p.39

« Dalc'h mat, Jafrenoù, sav uhel, / Da vouezh dreist hini an avel / A c'hwezh bremañ war Vreizh-lzel. »

1944
Daveenn : EURW.1 p85

Gallout a ran kofes, bremañ pa'z eus tremenet un nebeut bloavezhioù abaoe.

1944
Daveenn : EURW.1 p45

Ur pec'hed all, avat, a zo bet sammet ganeoc'h, bremañ diouzhtu, war ar re-se. Emaoc'h o nevez-sammañ war ho laeroñsi hag ho lipouzerezh, pec'hed an ourgouilh.

1949
Daveenn : SIZH p.61

Eva, avat, a oa Maouez, da lavarout eo bresk hag hedro dre natur, muioc’h douget d’ar bremañ marvel eget d’an dazont a Sklerijenn beurbad, ha kurius-dreist-kred [sic].

1949
Daveenn : SIZH p.40

Un nor er goueled a c'heller digeriñ war du kleiz treuzell ul lestr-karg bremañ.

1949
Daveenn : LLMM niv. 14, p67

N'en deus tra da welout en enkadenn am zag. / Na c'hwi nep abeg mat d'en derc'hel bremañ stag.

1960
Daveenn : PETO p49

Setu me eta bremañ en ur rann vuhez nevez, o vont en ur bed dianav.

1985
Daveenn : DGBD p10

Ar muntroù zo bet lezet e-perch rak traoù mallusoc'h hon eus da ober bremañ.

2015
Daveenn : EHPEA p18

Peurlipat senario an taol e [a] c’hallit ober bremañ.

2015
Daveenn : DISENT p76

Etimologiezh

Termen kenaozet savet diwar ar gerioù "pred" (koulz, mare) hag ar raganv-diskouez "mañ", pred + mañ > predmañ > bremañ.

Ofis publik ar brezhoneg

Rouedadoù sokial