Plus d'options

Prononciation

Fréquence d'emploi : 

Attesté dans : 
GBAHE

Définition :  Masquer la définition

(en deveradoù, dirak un ak.) Rakger a dalvez da sevel anvioù-kadarn a denn da draoù zo brasoc'h, uheloc'h, kreñvoc'h eget an traoù zo geriet gant ar pennrannoù a lakaer d'e heul. "Gourmarc'had", "gourc'hemenn", "gourhent". EVEZH. : (a) kemm. c'hwezh. e deroù an elfenn a lakaer goude "gour-" ; (b) a-wezhioù kemm. blot. Dre eilp. : [1850] Bihan.

Exemples historiques : 
28
Masquer la liste des exemples

gour

1850
Référence : GON.II p.13, introduction, "petit".

gor

1850
Référence : GON.II pg gor, gour (particule employée seulement dans les composés. Elle marque le plus souvent élévation, éminence, supériorité et quelquefois le contraire. Quelques-uns prononcent "gor").

gour

1850
Référence : GON.II pg gor, gorlanô, gourlanô, gorré, gour (particule employée seulement dans les composés. Elle marque le plus souvent élévation, éminence, supériorité et quelquefois le contraire).

gourdadoù

1850
Référence : GON.II pg gour-dadou, gourdadou (Les aïeux, les parents qui nous ont précédés. Les ancêtres).

Kiz hon gourdadoù e oa.

1850
Référence : GON.II pg gour-dadou (C'était la coutume de nos aïeux, de nos ancêtres).

gourdadoù

1850
Référence : GON.II pg gour-dadou, gourdadou (Les aïeux, les parents qui nous ont précédés. Les ancêtres).

gourdeizioù

1850
Référence : GON.II pg gour-désiou, gourdésiou (Les douze premiers jours de l'année, d'après lesquels les paysans bretons pronostiquent le temps qu'il doit faire et le degré de cherté des grains dans chacun des douze mois de l'année).

gourdeizioù

1850
Référence : GON.II pg gour-désiou, gourdésiou (Les douze premiers jours de l'année, d'après lesquels les paysans bretons pronostiquent le temps qu'il doit faire et le degré de cherté des grains dans chacun des douze mois de l'année).

gourdreust

1850
Référence : GON.II pg gour-dreûst

gourdreustoù

1850
Référence : GON.II pg gour-dreûst

staon

1850
Référence : GON.II pg gourstaoñ

gour-staonioù

1850
Référence : GON.II pg gourstaoñ

It dre ar gourhent.

1850
Référence : GON.II p.63, "Allez par le petit chemin".

"goursav" g.

1923
Référence : SKET p.178, « Geriadur ar "Skelta Segobrani" (an daou levr kenta) » "Extase".

Ez-eeun ez eas war-du enni, gantañ en e zorn ur wareg a ziskoueze bezañ graet en he fezh eus ur flammenn-dan hepken, ruz, moan, gwariet, o tridal warni, evel gant mall da dec’hout ha da lazhañ, ur saezhenn stuc’hennet-ruz, hir, gourzreinek, lemm, kriz, taer, luc’hedheñvel.

1923
Référence : SKET p.111

Evelato, mard eo bet glac’haret ar Ouenn santel gant un niver eus he mibien vagol, eus he merc’hed kenedek o tiankañ hag o vont da goll dre ergerzhout an hentoù nevez, ur frealz e voe dezhi gwelout bagad gwenn ar re a gerzh difazi ha dilammoù, ar strollad galloudus hag oc’h en em neveziñ dalc'hmat eus ar baotred ha merc’hed kreñv, eus an eneoù kadarn a c’hourdrec’h en enkrezioù hag en emgannoù, a dreuz, gounidek, an aerva (maez-al-lazh), ha, d’an noz, a ziwestenn hag a zizibr o javed war glann ar mor-Bras.

1923
Référence : SKET p.80

gourdadoù

1931
Référence : VALL Rakskrid p XXXIV

gourdrouz

1931
Référence : VALL Rakskrid p XXXIV

gourfenn

1931
Référence : VALL Rakskrid p XXXIV

gourlammat

1931
Référence : VALL Rakskrid p XXXIV

gourloen

1931
Référence : VALL Rakskrid p XXXIV

gourbloaz

1931
Référence : VALL Rakskrid p XXXIV

gourzeuler

1931
Référence : VALL Rakskrid p XXXIV

gourzeurel

1931
Référence : VALL Rakskrid p XXXIV

gourdadoù

1931
Référence : VALL Rakskrid p XXXIV, aieul (aïeux), (les) ancêtre(s)

gour-

1931
Référence : VALL Rakskrid p XXXIV

gourdad

1931
Référence : VALL pg ancêtre

gourc'hemenn

1931
Référence : VALL Rakskrid p XXXIV

L'Office public de la langue bretonne

Réseaux sociaux