Klask a ran un anv-lec'h (anv ur gumun, ur gêriadenn, ur straed...)

Dezverkoù all...

Scrignac

Distagadur skoueriekaet

Rummad

Kumun

Kumun

Skrigneg

Departamant

Penn-ar-Bed
Stumm brezhonek skoueriekaet

Skrigneg

Notenn : ar stummoù a weler war ar gartenn-mañ a zeu eus OpenStreetMap, n'int ket bet studiet na skoueriekaet gant an OPAB.

Stummoù kozh
22

1318
Scruyniac
wd1330
Scruiniac
1368
Scruyniac
1368
Scruynac
1394
Scruignac
1394
Scruignac
XIVvet Kved
Scruynyac
1427
Scrunyac
1496
Scruynyac
1516
Scruiniac
1535
Scruygnac
1536
Scruignac
1536
Scrinnac
1574
Scruyniac
1591
Servignac comprins Botgasel
1591
Scruignac
1630
Scrugniac
1638
Scruynac
1638
Scruyniac
1694
Paroisse de Scrignac
1760
Scrignac
1771
Scrignac

Stummoù brezhonek testeniekaet
21

1872
Skrignac
1928
Skrignag
1930
Skrignag
1931
Skrignag
1933
Skrignag
1936
Skrignag
1950
Skrignag
1959
Skrignag
1976
Skrignag
1978
Skrignag
1979
Skrignag
1993
Skrigneg
1995
Skrigneg
1995
Skrigneg
1997
Skrigneg
1998
Skrigneg
2000
Skrigneg
2001
Skrigneg
2002
Skrigneg
2014
Skrigneg
2023
Skrigneg

Titouroù all war al lec'hanv

Toponyme qui tire manifestement son origine dans le substrat pré-breton. D'après Bernard Tanguy (DNCF), il découle du gaulois *Skarena ("pente rocheuse, ravin rocailleux, éboulis"), qui explique différents toponymes montagneux : la Barre des Ecrins et le massif d'Escreins (Alpes), le Col de l'Escrinet (Ardèche), le Rocce-della-Scregna (Piémont italien), etc. Dans le nom qui nous occupe, le terme est affublé du suffixe gaulois -acos, supposant un protoype *Skariniaco. L'appellation Scrignac/Skrigneg désignerait donc un lieu à rocailles tranchantes, un endroit caractérisé par des éclats pierreux. Ajoutons que le breton Skirienn/Skirioù ("éclat(s) de bois") est apparenté au terme *Skarena, comme le gallois Ysgyren (Scirenn en vieux-gallois). En revanche, nous ne pouvons suivre B. Tanguy lorsqu'il indique que le nom est précédé de l'article défini Ar dans sa prononciation en breton. Celle-ci est simplement Skrigneg localement (parfois Skrignag, manifestement pour faciliter l'identification de l'endroit par rapprochement avec la forme admininstrative en -a à un auditoire non averti).

Ofis publik ar brezhoneg