Klask a ran un anv-lec'h (anv ur gumun, ur gêriadenn, ur straed...)

Dezverkoù all...

Kergloff

Distagadur skoueriekaet

Rummad

Kumun

Kumun

Kerglof

Departamant

Penn-ar-Bed
Stumm brezhonek skoueriekaet

Kerglof

Notenn : ar stummoù a weler war ar gartenn-mañ a zeu eus OpenStreetMap, n'int ket bet studiet na skoueriekaet gant an OPAB.

Stummoù kozh
8

1535
Kergloff
1536
Kergloff
1591
Kergloff
derXVIIvet Kved
Kerglof
1694
Quergloff
1694
Treve de Kergloff
1815
Kergloff
wd1850
Kergloff

Stummoù brezhonek testeniekaet
13

1928
Kerglov
1930
Kerglov
1950
Kerglov
1978
Kerglov
1993
Kerglof
1995
Kerglof
1995
Kerglof
1998
Kerglof
2001
Kerglof
2002
Kerglof
2011
Kerglof
2014
Kerglof
2023
Kerglof

Titouroù all war al lec'hanv

En breton, le nom de la commune se prononce avec le -f final. Il est composé du mot breton Kêr en tête, qui signifie "village, lieu habité". Le second composant est probablement un nom de personne, issu du qualificatif Klof, qui a le sens de "boiteux, invalide". Après Kêr, l'initiale consonantique K de Klof s'adoucie en G. Autrement dit, Kêr + Klof donne Kerglof. Le nom s'orthographie donc Kerglof, avec un seul -f, tel que dans le verbe Klefiñ/Klofiñ, attesté par exemple au XVe siècle avec le sens de "clocher du pied". En outre, Klof rappelle l'adjectif de sens identique que l'on retrouve respectivement en gallois et en cornique, les deux langues celtiques insulaires les plus proches du breton, sous les formes suivantes : cloff et clof. La graphie avec deux -ff de Kergloff, comme celle que l'on rencontre parfois en breton Kerglov avec un -v, sont trompeuses, car elles induisent une étymologie inadéquate.

Ofis publik ar brezhoneg

Rouedadoù sokial