En breton, le nom de la commune se prononce avec le -f final. Il est composé du mot breton Kêr en tête, qui signifie "village, lieu habité". Le second composant est probablement un nom de personne, issu du qualificatif Klof, qui a le sens de "boiteux, invalide". Après Kêr, l'initiale consonantique K de Klof s'adoucie en G. Autrement dit, Kêr + Klof donne Kerglof. Le nom s'orthographie donc Kerglof, avec un seul -f, tel que dans le verbe Klefiñ/Klofiñ, attesté par exemple au XVe siècle avec le sens de "clocher du pied". En outre, Klof rappelle l'adjectif de sens identique que l'on retrouve respectivement en gallois et en cornique, les deux langues celtiques insulaires les plus proches du breton, sous les formes suivantes : cloff et clof. La graphie avec deux -ff de Kergloff, comme celle que l'on rencontre parfois en breton Kerglov avec un -v, sont trompeuses, car elles induisent une étymologie inadéquate.